Transtecno PLN40 Installation And Maintenance Instructions Manual

Tipo
Installation And Maintenance Instructions Manual
www.transtecno.com
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
AZIONAMENTI PER MOTORI C.C.
D.C. MOTOR CONTROLS
PLN20 - PLN40
0314
Index
Indice Pagina
Page
Panoramica dati nominali
Caratteristiche elettriche
Dotazioni
Diagramma dei collegamenti
Collegamenti di potenza
Collegamenti di segnale
Parametrizzazione e diagnostica
Dimensioni e forature PLN20
Dimensioni e forature PLN40
Descrizione e funzionamento generale
Funzionalità aggiuntive della versione option
Avvertenze e raccomandazioni
Overview of rated data
Electrical features
Features
Connection diagram
Power connections
Signal connections
Parameters and diagnostic
Dimensions and mounting holes PLN20
Dimensions and mounting holes PLN40
General description
Additional features of the option version
Warnings and recommendations
1
1
2
3
5
5
6
8
8
9
10
10
Questo documento annulla e sostituisce ogni precedente edizione o versione. Ci riserviamo il diritto di apportare modi-
fiche senza preavviso. La versione più aggiornata è disponibile sul nostro sito internet www.transtecno.com
This document overrides any previous edition or revisions. We reserve the right to implement modifications without
notice. The latest version is available on our web site www.transtecno.com
0314
Il presente manuale descrive l’uso delle schede a modula-
zione PWM denominate PLN20 e PLN40: azionamenti bidi-
rezionali per motori a CC a magneti permanenti a bassa
tensione. Tensione di ingresso da batteria o alimentatore
stabilizzato. Tensione di uscita modulabile per la selezione
della velocità del motore, comando e selezione della dire-
zione, dotazione di rampe e di limite di corrente.
This manual explains the use of the PWM drives PLN20
and PLN40: bidirectional for permanent magnet DC motors
with low voltage, input voltage from battery or stabilized
power supply. Output voltage is adjustable in order to select
the motor speed, selection of run and sense of direction,
available ramps (accel and decel) and current limitation.
1
Overview of rated data
Panoramica dati nominali
Tipo / Type Versione standard
Standard version
Versione Option
Option Version
PLN20 12, 24 Vcc, 20 A nominali 60 A picco
12, 24 Vdc, 20 A rated, 60 A peak
12, 24 Vcc, 20 A nominali 60 A picco
12, 24 Vdc, 20 A rated 60 A peak
PLN40 12, 24 Vcc, 40 A nominali 120 A picco
12, 24 Vdc, 40 A rated, 120 A peak
12, 24 Vcc, 40 A nominali 120 A picco
12, 24 Vdc, 40 A rated, 120 A peak
Electrical features
Caratteristiche elettriche
Dato/Data PLN20 PLN40
Tensione di alimentazione (CC)
Power supply (DC) 10÷30 Vcc / 10÷30 Vdc
Corrente nominale
Rated current
22A regolabile in diminuzione, picco = x 3 volte
22A adjustable in decreasing, peak = x 3 times
44A, regolabile in diminuzione, picco = x 3 volte
44A, adjustable in decreasing, peak = x 3 times
Frequenza di commutazione
Carrier frequency 16 kHz
Temperatura ambiente di funzionamen-
to / Operative ambient temperature
(Nota-note pag 10!)
0÷40 °C
Campo di selezione ACCEL
ACCEL time range 0.5÷10 sec
Campo di selezione DECEL
DECEL time range 0.5÷10 sec
Campo di selezione Limite Corrente
Current Limitation range 100% ÷30 % circa / 100% ÷30 % approx
Riferimento di velocità
Speed setpoint
Segnale esterno 0-10 Vcc oppure potenziometro 5-10 KOhm
External signal 0-10Vdc or potentiometer 5-10 KOhm
LEDs di segnalazione
LED signals 3, vedere descrizione / 3, see description
Dimensioni max di ingombro
Max. dimensions 146 x 152 x 35 mm 146 x 177 x 35 mm
Massa
Mass 400 gr 460 gr
Contenitore
Enclosure IP10
RoHS
RoHS Applicata / Applied
0314
2
Features
Dotazioni
Dotazione
Feature
PLN20/PLN40
standard
PLN20/PLN40
option
Trimmer di selezione ACCEL, DECEL e LIMITE di CORRENTE
Selection Trimmer ACCEL, DECEL, CURRENT LIMIT
2 contatti: marcia avanti e marcia indietro
2 contacts : forwards and backwards
Riferimento di velocità
Speed setpoint reference
3 LED di segnalazione
3 LEDs signals
Segnale di comando di eventuale freno negativo di stazionamento
Command signal for possible negative electromagnetic brake
Predisposizione per montaggio a libro e a zoccolo
Arranged for 2 different way of mounting
Memorizzazione e segnalazione distinta degli allarmi
Memory storage and report of allarms
Ingresso per la gestione di encoder (vedere capitolo dedicato)
Input for encoder (see dedicated chapter) No
Relé di uscita (segnalazione allarmi di default)
Output relays (fault signal)
2 ingressi digitali ausiliari
2 auxiliary digital inputs
Sì, uno impegnato dal reset
Yes, one is reset signal
1 ingresso analogico ausiliare
1 auxiliary analogue input No
Comando della frenatura dinamica (resistenze escluse, a carico
dell’utente)
Dynamic Brake command (excludes resistors, to be provided by
the user)
No
NOTA: la versione option non è disponibile a stock, ma solo
per richieste specifiche e per quantità.
NOTE: version option is not available in stock, it’s
available only on request and subjected to big
production quantity
0314
3
Motor cables
Cavi motore
POWER+
POWER-
MOTOR+
MOTOR-
BRAKE+
BRAKE-
CN1
CN2
CN3
TR3
TR2
TR1
LD1 LD2 LD3
1
1
1
8
8
8
5
Massa encoder / Encoder ground
2
4
5
6
7 Ingresso digitale / Digital input
Ingresso marcia indietro / RUN Reverse
2
6
7
3
2
3
4
5
6
7
Ingresso digitale reset / Reset
3
4
Canale A+ / Channel B+
Canale B+ / Channel B+
OUT 3-
OUT 1+
+V
OUT 3+
OUT 2-
OUT 2+
OUT 1 -
1
4
5
8
2
3 7
6
1
4
5
8
2
3 7
6
1
4
5
8
2
3 7
6
Ingresso marcia avanti / RUN Forward
Vedere a pag 4
See at pag. 4
Alimentazione encoder 5Vcc /
Encoder Supply 5Vdc
Ingresso potenziometro o segnale 0-10Vcc / Speed pot input or 0-10Vdc signal
Connection diagram
Diagramma dei collegamenti
CN2
1
6
2
4
7
3
8
Ingresso potenziometro o segnale 0-10Vcc /
Speed pot input or external analog signal
Ingresso reset / Reset
Ingresso marcia avanti / RUN Forward
Ingresso marcia indietro / RUN Reverse
Alimentazione 10 Vcc, potenziometro e comandi /
10 Vdc, supply voltage for speed pot and commands
Potenziometro
5-10 kOHM
Speed pot 5-10
kOHM
1
4
5
8
2
3 7
6
Ingresso digitale / Digital input
Dettaglio connettore CN2 / Details of Connector CN2
Pin 5: ingresso ausiliario analogico (solo versione Option) / Pin 5: auxiliary analogue input (only
option version)
Pin 6 non utilizzato. Pin n° 6 non used.
Ingresso analogico ausiliare (solo option) / Analog input (only option)
Alimentazione 10 Vcc, potenziometro e comandi/10 Vdc supply for seed pot and commands
SOLO Option
ONLY Option
0314
4
CN1
1
5
2
4
6
7
8
Ingresso A+ / Channel A+
Ingresso B+ / Channel B+
1
4
5
8
2
3 7
6
3
Alimentazione 5 Vcc encoder / 5Vdc, encoder supply
Dettaglio connettore CN1 (solo versione option) / Details of Connector CN1 (only Option version)
Gli encoder utilizzabili sono: onda quadra 0-5 Vcc push pull, o open collector PNP.
Encoders that can be used are: 0-5Vdc push pull, open collector PNP.
Dettaglio connettore CN3 / Details of Connector CN3
In rosso sono segnati i pin disponibili solo nelle versioni option. Pins in red are available only
in option version.
Relé: Normalmente aperto.
Relé 1 = segnalazione allarmi
Relays: Normally open
Relay 1 = alarm signal
CN3
1
5
2
4
6
7
8
OUT 3-
OUT 2-
OUT 2+
OUT 1-
1
4
5
8
2
3 7
6
3 OUT 1+
OUT 3+
Alimentazione +Vcc / Supply +Vdc
Relé R1 normalmente aperto: segnalazione allarmi, max
3A 250 Vca
R1 relays normally open, allarm signal, max 3 Amp
250Vac
0314
Collegamenti di potenza
5
Power connections
I contatti di potenza sono di tipo FASTON.
PLN40 ha i contatti Faston di potenza doppi cioè duplicati
2 a 2.
POWER+: Ingresso da batteria o da alimentatore, mor-
setto POSITIVO
POWER- :Ingresso da batteria o da alimentatore, mor-
setto NEGATIVO
!! Attenzione a non invertire i due morsetti! Pericolo
di danneggiamento
MOTOR+ & MOTOR-: uscita per connessione ai cavi di
alimentazione del motore elettrico
BRAKE+ & BRAKE-: uscite per il comando del freno di
stazionamento (eventualmente equipaggiante il motore
elettrico).
Connettori 1, 2 e 3 composti da connettori Molex (8 pin distri-
buiti su 2 vie) pin come in sequenza.
Disponibile connettore Phoenix 8 pin a vite (su un’ unica via),
ma solo per ordini di quantità, no pronta consegna.
Come da descrizione pagine precendenti
Collegamenti di segnale Signal connections
The power contacts are FASTON.
PLN40 has doubled power FASTON contacts that is they
are doubled by 2.
POWER+: input from battery or stabilized power supply,
POSITIVE
POWER- : input from battery or stabilized power supply,
NEGATIVE
!! Warning: Do not to mix up the two terminals as this
can cause damage.
MOTOR+ & MOTOR-: output for connection of electric
motor cables
BRAKE+ & BRAKE- : output for a electromagnetic brake
(in case the motor is equipped with it).
Connectors 1,2 and 3 are Molex connectors (8 pin distributed
on a dual row), pin out as per description.
8 pin screw Phoenix connectors (on a single row) are availa-
ble but only when ordered in large quantities. They are not
stock items.
As described previously
Notare la sequenza della numerazione
dei terminali
Pls, note the correct pin out
0314
6
Parametrizzazione e diagnostica Parameters and diagnostic
TRIMMER di regolazione
L’azionamento dispone di 3 trimmer di regolazione,
denominati TR1, TR2, TR3. Si tratta di trimmer multigi-
ro: diminuzione ruotando in senso antiorario.
TR1: regolazione accelerazione (0.5÷10 Sec)
TR2: regolazione limite di corrente. Valore nominale 22
e 44 A max (in funzione della taglia). Il picco è 3 volte la
corrente nominale. Diminuendo il limite, calano propor-
zionalmente sia la corrente di picco che la corrente no-
minale.
TR3: regolazione decelerazione (0.5÷10 Sec).
LED di segnalazione
L’azionamento dispone di 3 LEDs denominati LD1,
LD2, LD3.
LD1: segnalazione di avvenuto inserimento del limite di
corrente
LD2: segnalazione visiva di un allarme, e di Ready (lo
stato di azionamento ready è segnalato da un
lampeggiamento veloce e costante). Vedere pag.7.
LD3: segnalazione di presenza alimentazione.
Sequenza e descrizione ALLARMI
Per allarmi si intendono alcune condizioni di pericolo (per
la scheda o per il cinematismo) che l’azionamento è in
grado di verificare e in presenza delle quali interrompe il
funzionamento.
La segnalazione degli allarmi avviene per via visiva (LED
LD2) e attraverso la chiusura del relé R1. Di seguito la
tabella degli allarmi e possibili interventi da operare.
Nota: l’azionamento mantiene in memoria lo storico degli
allarmi (leggibile tramite il programmatore, opzionale).
La sequenza è:
lampeggi consecutivi con frequenza di circa 1 ogni
secondo
intervallo di 3 secondi prima di ricominciare una
nuova sequenza.
Ad esempio l’allarme 8 (chiusura di entrambi i comandi di
marcia): 8 lampeggi consecutivi, uno ogni secondo, poi
pausa di 3 secondi e di nuovo 8 lampeggi alla frequenza
di 1 ogni secondo, ecc.
Per avere certezza del numero di lampeggi si consiglia
vivamente di rimanere in osservazione per almeno 15
secondi
Set up TRIMMERs
The drive has 3 TRIMMERS known as TR1, TR2 and
TR3 they are multi-turn trimmer: increase when
turned in a clockwise direction.
TR1: regulates acceleration (0.5÷10 sec)
TR2: regulates current limit. Rated value 22 and 44 A
max (depending on the size). The peak is 3 times the
rated current. If the limit is lowered, the peak current and
rated current lower proportionally.
TR3 : regulates deceleration (0.5÷10sec)
LEDs signals
The control has 3 LEDs known as LD1, LD2, LD3.
LD1: indicates the current limit has been reached.
LD2: Visual indication of an alarm, and ‘Ready’ (‘Ready’
is shown by the LED flashing quickly and continuously).
See pag.7.
LD3: Indicates the power supply is on.
Sequence and description of ALARMS
Regarding alarms, these are dangerous conditions (for
the drive or kinematic system) that the drive itself is able
to check and then depending on what it finds, will stop
working.
The alarms are shown visibly (LED L2) and through the
closure of a relay R1. See the table below for likely
problems and possible solutions.
Note: the drive stores in its memory the alarm history (it
can be read with the optional programmer)
The sequence is:
consecutive flashes with a frequency of about 1 per
second
interval of 3 seconds before starting a new
sequence.
For example, the alarm 8 (closure of both the run
commands): 8 consecutive flashes, one per second, then
pause for 3 seconds and again 8 flashes at a frequency of
1 per second, and so on.
To be sure about the number of flashes we strongly
advise you to observe them closely for at least 15
seconds.
0314
7
Parametrizzazione e diagnostica Parameters and diagnostic
# lampeggi
N° flashes
Descrizione
Description
Possibile soluzione
Possible solutions
Intermittente
veloce /
Intermittent
Fast
Scheda regolarmente funzionante
Drive is working normally
Continuo/
Continuously
Problema di funzionamento del microprocessore
Problem with the microprocessor
Spegnere e riaccendere e se persiste, contattare Transtecno srl /
Switch it off and back on again, if it continues please contact Tran-
stecno srl
1 Allarme di memoria / Memory allarm
Spegnere e riaccendere e se persiste, contattare Transtecno srl /
Switch it off and back on again, if it continues please contact Tran-
stecno srl
2
Tensione di alimentazione / Power supply (*)
Alta / High
Bassa / Low
Controllare la tensione di alimentazione, controllare lo stato di carica
della batteria, il livello della tensione, lo stato dei cavetti di collega-
mento.
Check the power supply, check if the battery is charged, the voltage,
the state of the connecting cables
3
Allarme corrente in uscita / Output current alarm:
(*)
Troppo elevata / Too high
Cortocircuito / short circuit
Corrente di zero non corretto / Zero current
error
Il motore elettrico ha una dispersione anomala, oppure c’è un corto sul
motore o nella scheda. O forse la corrente richiesta dal carico è ec-
cessiva. Controllare che il motore e i cavi di alimentazione siano in
buono stato, che il motore non sia bloccato, che il carico da movimen-
tare non sia eccessivo.
The electric motor has an abnormal dispersion or there is a short cir-
cuit on the motor or drive. The current needed for the load maybe ex-
cessive. Check the power cables of the motor to ensure they are not
damaged, check the motor to ensure it is not blocked and check that
the load is not excessive.
4
Allarme di temperatura / Temperature alarm: (*)
Sensore di temperatura rotto / Temperature
sensor is broken
Scheda troppo calda / Drive is too hot
Temperatura bassa / too low temp
Lasciar raffreddare la scheda. Se il problema persiste, contattare
Transtecno srl.
Let the drive cool down. If the problem persists contact Transtecno srl
Lasciar riscaldare la scheda. Se il problema persiste, contattare
Transtecno srl.
Let the drive warm up. If the problem persists contact Transtecno srl
5 Problemi di sistema
System error
Resettare e se persiste contattare Transtecno srl
Reset. If the problem persists contact Transtecno srl
6
Errore interno (errore ponte H)
Internal error (H bridge error)
Resettare e se persiste contattare Transtecno srl
Reset. If the problem persists contact Transtecno srl
7 Errore di memorizzazione
Memory error
Resettare e se persiste contattare Transtecno srl
Reset. If the problem persists contact Transtecno srl
8
Marcia avanti ed indietro contemporanea-
mente selezionati / Both forward and reverse
commands
Aprire entrambi i contatti/ open both contacts
(*) dato il numero di lampeggi, la discriminazione tra i vari casi si ottiene leggendo i parametri interni della memoria errori
(programmatore opzionale)/ depending on how many times the LED flashes, each individual case can be found by reading
the internal parameters (optional programmer).
0314
8
Dimensioni e forature PLN20 Dimensions and mounting holes PLN20
Dimensioni e forature PLN40 Dimensions and mounting holes PLN40
0314
General description
9
Descrizione e funzionamento generale
Batteria o alimentatore da collegare ai pin POWER+ e
POWER- secondo la polarità (attenzione a non invertire,
pericolo di danneggiamento dell’azionamento).
Collegare il motore a CC ai morsetti MOTOR+ e MOTOR-.
La scheda non è adatta per motori a campo avvolto, sola-
mente per motori a magneti permanenti.
BRAKE+ e BRAKE- sono utilizzabili qualora il motore sia
dotato di freno di stazionamento i cui cavetti di alimentazio-
ne sono da collegare ai suddetti Fastons: essi sono alimen-
tati alla tensione nominale durante la marcia e sono circuito
aperto al termine della rampa di decelerazione (comando di
arresto). Se il freno assorbe più di 3 A si consiglia di usare i
pin BRAKE+ e BRAKE- per alimentare un relé di interfaccia.
Il pin 2.3 gestisce il comando della marcia avanti, il pin 2.8
il comando di marcia indietro. Se la scheda viene disalimen-
tata con il comando di marcia inserito, alla ri-alimentazione
la scheda attiva il motore, fare attenzione!
Riferimento di velocità attraverso l’uso di un potenziometro
da 5 o 10 KOHM, da collegare ai pin 2.1 (massa), 2.4
(alimentazione +10 Vcc) e pin 2.2 (riferimento di segnale).
Se si utilizza un segnale esterno analogico 0-10 Vcc, colle-
gare massa al pin 2.1 e il segnale al pin 2.2. Disponibile su
richiesta il segnale 0-5 Vcc (solo per quantità).
I trimmer determinano la selezione della rampa di accele-
razione e decelerazione (campo da circa 0.5 a 10 Secondi).
La rampa è il tempo necessario alla scheda a comandare la
transizione da zero alla velocità nominale e viceversa.
Il trimmer TR2 determina il limite di corrente. Gli azionamenti
consentono di erogare 22 e 44 A (rispettivamente secondo
la taglia) per un tempo indeterminato. Oltre a questo valore il
timer impone il limite con un andamento temporale iperboli-
co, cioè quanta più corrente si chiede e tanto meno è il tem-
po per il quale ciò è ammesso, prima che appunto la scheda
vada in limitazione. Alla corrente di picco (x 3 volte quella
nominale) la scheda funziona per pochi secondi. Il limite non
impone l’arresto in allarme della scheda (eccetto nel caso di
cortocircuito), ma la riduzione della velocità automatica, ad
impedire il superamento della corrente impostata (se ciò è
possibile).
Ruotando in senso antiorario il TR2, si riduce il valore del
limite di corrente nominale (e conseguentemente quello di
picco); lo scopo è di adattare la scheda a motori di taglia
inferiore. Quando l’azionamento opera in limitazione di cor-
rente, si accende il LED LD1.
L’azionamento riconosce alcune condizioni anomale e si
ferma in protezione (per e/o per il cinematismo). Il LED
LD2 si accende e lampeggia ad indicare l’avvenuto allarme
e il numero di lampeggi discrimina il tipo di allarme, vedere
nel paragrafo associato. Per resettare l’azionamento blocca-
to in allarme, si può togliere e ridare alimentazione oppure
usare il comando al pin 2.7. Fare attenzione di eliminare
prima le cause che hanno prodotto il blocco: pericolo per
persone e cose!
Connect battery or power supply to POWER+ and POWER
- (Do not mix up the two terminals as this can cause dam-
age).
Connect the DC motor to the terminals MOTOR+ and MO-
TOR-. The drive is not suitable for wound motors, only per-
manent magnet motors.
BRAKE+ and BRAKE- can be used when the motor has a
electromagnetic brake. The brake cables should be con-
nected to the Fastons. These are powered by the rated volt-
age while the drive is in RUN state and they are open at the
end of the DECEL ramp (STOP command).
If the brake absorbs more that 3 A, it is advised to use the
pin BRAKE+ and BRAKE- to power a relay interface.
Pin 2.3 handles the forward RUN command and pin 2.8
handles the reverse RUN command. If the power supply is
cut while running, when the power supply returns the drive
starts the motor, take caution!
Speed reference using a potentiometer of 5 or 10 KOHM
should be connected to pin 2.1 (mass), 2.4 (power supply
+10Vdc) and pin 2.2 (signal reference). If an external ana-
logue signal 0-10Vdc is used, connect mass to pin 2.1 and
the signal to pin 2.2. Signal 0-5Vdc is available on request
(only for large quantity).
The trimmer determines the acceleration or deceleration
ramp (field of approx. 0.5 to 10 seconds). The ramp is the
time it takes for the drive to command the transition from
zero to the rated speed and vice versa.
The trimmer TR2 determines the current limit. The drives
can supply 22 and 44A (depending on their size) for an in-
definite period of time. Over this value, the timer imposes a
limit with a temporary hyperbolic performance, which means
the more current is requested, the less time is permitted with
this current before the drive is limited. When the current
reaches its peak (3 times the rated value) the drive will work
for a few seconds. This limit does not cause a stop/alarm for
the drive (except in the case of a short circuit), but a reduc-
tion in speed, to prevent the selected current being ex-
ceeded (if possible).
Turning TR2 in a counterclockwise direction reduces the
value of limited rated current (and consequently the peak):
The aim is to adapt the drive to smaller motors.
When the drive has reached the limited current, LED LD1
will light up.
If the drive recognises any abnormal conditions, it will stop
in order to protect itself or the kinematic mechanism. LED
LD2 will light up and flash to indicate a problem which can
be identified by the number of times the LED flashes. See
the appropriate section for more details about this. To reset
the blocked drive, switch off the power supply, then on again
or use the command pin 2.7. Please ensure first that the
cause of the problem has been resolved, avoiding any dan-
ger to the public or the surrounding area.
0314
10
Funzionalità aggiuntive della versione
option
Additional features of the option
version
Funzionamento ad anello di velocità
(ENCODER) o anello aperto
L’azionamento funziona standard ad anello aperto, cioè sen-
za retroazione di controllo della velocità. Tuttavia è predispo-
sto per ricevere il segnale da encoder per ottimizzare la sta-
bilità e precisione della velocità impostata. Encoder con
segnale TTL 0-5Vcc (push pull, open collector PNP). Per uti-
lizzare la funzione di retroazione da encoder, occorre
acquistare la versione OPTION e chiedere all’UT di
Transtecno srl.
In caso di alimentazione da batteria (e talvolta pure da ali-
mentatore mal stabilizzato) è consigliato montare tra batteria
e azionamento un condensatore di livellamento, soprattutto
se il cavo di alimentazione è lungo. Ciò al fine di evitare che
i riflussi di corrente dei condensatori interni possano surri-
scaldare gli stessi. In questo caso suggeriamo un condensa-
tore da 22000 uF.
L’azionamento riduce la tensione nominale di 1-2 Vcc
(dipendentemente dalla corrente erogata). Il fenomeno è
normale e fisiologico. Se serve ottenere 24/12 Vcc in uscita
sotto ogni condizione di carico, si suggerisce di sovralimen-
tare di un paio di volt.
La tensione di ingresso deve essere di tipo continuo e sta-
bilizzato. Si invita a non invertire la polarità della alimenta-
zione in ingresso ma di rispettare la polarità della scheda. Il
rischio è di danneggiare l’alimentatore oppure la scheda.
La scheda è prevista per montaggio su base oppure a li-
bro. Si suggerisce di montare su una piastra di fondo in me-
tallo per migliorare la dissipazione termica. Di mantenere la
scheda in un quadro elettrico areato se possibile o almeno
con spazio ai quatto lati. L’azionamento è dotato di un sen-
sore di temperatura che limita l’erogazione di corrente qualo-
ra i transistori di potenza si surriscaldino.
Si sconsiglia di sezionare la linea tra azionamento e moto-
re, e, nel caso si debba procedere, si apra la linea solamen-
te con azionamento a riposo. Il rischio è di danneggiare i
transistori di potenza.
Nota: fare attenzione, a circa 0°C è stabilito l’allarme di
bassa temperatura. Per applicazioni in ambienti a tempera-
tura rigida, si invita a contattare Transtecno srl.
Il limite di corrente è attivato automaticamente anche dal
superamento della soglia della temperatura interna al drive.
Per dubbi o approfondimenti, si invita a contattare
Loop speed (ENCODER) or open loop feature
The drive works normally with an open loop, so without speed
controlled feedback. It has however been made to receive a
signal from an encoder to optimize the stability and precision
of the selected speed. Encoder with signal TTL 0-5Vdc, (push
pull, or open collector PNP). To use this function of feedback
from the encoder, the OPTION version is needed, for any que-
ries please contact Transtecno srl Technical Department.
Avvertenze e raccomandazioni Warnings and recommendations
If battery power supply is used (and sometimes with a poorly
stabilised power supply) we suggest to fit a stabilizer capacitor
between the battery and the drive, mostly if there is a long
power cable. This would prevent a backflow of current from
the internal capacitors that can overheat. In this case it is ad-
visable to use a capacitor of 22000 uF.
The drive reduces the rated voltage of 1-2 Vdc (depending on
the current delivered). This is normal and physiological. If
24/12 Vdc output is required under all load conditions, it is ad-
visable to supercharge a couple of volts.
The input voltage must be continuous and stable. The polarity
of the input power must not be reversed, please respect the
polarity of the drive, otherwise you risk damaging the power
supply or the drive.
The drive has been designed to be installed on the large plate
or on the side. It should be mounted on a metal plate to im-
prove thermal dissipation. Keep the drive in a ventilated cabi-
net if possible. It is equipped with a temperature sensor which
limits the current supply if the power transistors overheat.
We strongly recommend against cutting off the line between
the drive and the motor when drive is running; if it’s necessary,
cut off the line only when the drive is not running. Otherwise
you risk damaging the power transistors.
Note: At about 0°C a low temperature alarm is activated. For
applications in cold environments please contact Transtecno
srl.
The current limit is activated automatically also by exceeding
the threshold of the temperature inside the drive
For doubts or improvements, pls, contact Transtecno srl
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Transtecno PLN40 Installation And Maintenance Instructions Manual

Tipo
Installation And Maintenance Instructions Manual

in altre lingue