Beurer BM 26 Instructions For Use Manual

Categoria
Unità di pressione sanguigna
Tipo
Instructions For Use Manual
DE Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung .......................................2
EN Blood pressure monitor
Instructions for use .........................................14
FR Tensiométre
Mode d’emploi ................................................ 25
ES Tensiómetro
Manual de instrucciones .................................37
IT Misuratore di pressione
Istruzioni per l’uso ...........................................49
TR Tansiyon ölçme cihazı
Kullanım kılavuzu ............................................61
RU Прибор для измерения кровяного давления
Инструкция по применению .........................72
PL Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi ............................................84
BM 26
2
Lieferumfang
B
lutdruckmessgerät
O
berarmmanschette
4
x 1,5V AA Batterien LR6
A
ufbewahrungstasche
G
ebrauchsanweisung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sorti-
mentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige
und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen
Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte
Therapie, Massage und Luft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch,
bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie
anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
1. Kennenlernen
Überprüfen Sie das Gerät auf äußere Unversehrtheit der
Verpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem
Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör kei-
ne sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungs-
material entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht
und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene
Service-Adresse.
Das Oberarm-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasiven
Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte von
erwachsenen Menschen.
Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck messen,
die Messwerte abspeichern und sich den Verlauf und Durch-
schnitt der Messwerte anzeigen lassen.
Bei eventuell vorhandenen Herzrhythmusstörungen werden Sie
gewarnt.
Die ermittelten Werte werden eingestuft und grafisch beurteilt.
DEUTSCH
Inhalt
1. Kennenlernen ........................................................................2
2. Wichtige Hinweise ................................................................. 3
3. Gerätebeschreibung .............................................................. 6
4. Messung vorbereiten ............................................................. 7
5. Blutdruck messen..................................................................8
6. Ergebnisse beurteilen .......................................................... 10
7. Messwerte speichern, abrufen und löschen .....................11
8. Gerät und Manschette reinigen und aufbewahren ............11
9. Fehlermeldung/Fehlerbehebung ........................................11
10. Technische Angaben .........................................................11
11. Ersatz- und Verschleißteile ................................................12
12. Garantie / Service ...............................................................13
3
2. Wichtige Hinweise
Zeichenerklärung
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem
Typschild des Geräts und des Zubehörs werden folgende Sym-
bole verwendet:
Vorsicht
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informationen
Gebrauchsanweisung beachten
Anwendungsteil Typ BF
Gleichstrom
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-
Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electri-
cal and Electronic Equipment)
21
PAP
Verpackung umweltgerecht entsorgen
Hersteller
Storage / Transport
Zulässige Lagerungs- und Transport-
temperatur und -luftfeuchtigkeit
Operating
Zulässige Betriebstemperatur und -luftfeuch-
tigkeit
Vor Nässe schützen
S
N
Seriennummer
Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Kon-
formität mit den grundlegenden Anforderun-
gen der Richtlinie 93/42/EEC für Medizinpro-
dukte
Zertifizierungszeichen für Produkte, die in die
Russische Föderation und in die Länder der
GUS exportiert werden
Hinweise zur Anwendung
U
m eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten, mes-
sen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten.
R
uhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
W
enn Sie mehrere Messungen an einer Person durchführen
möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Messungen
jeweils 5 Minuten.
M
indestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht
essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen.
W
iederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft gemesse-
ner Werte.
D
ie von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu
Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche Un-
4
tersuchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt,
begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische
Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren Dosierungen)!
Eine Verwendung des Blutdruckmessgeräts außerhalb des
häuslichen Umfelds oder unter dem Einfluss von Bewegung
(z.B. während der Fahrt in einem Auto, Krankenwagen oder
Helikopter sowie während der Ausübung von körperlichen
Aktivitäten wie Sport) kann die Messgenauigkeit beeinflussen
und zu Messfehlern führen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sen-
sorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden,
damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
V
erwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neugebo-
renen, Schwangeren und Präeklampsie-Patientinnen.
E
rkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu Fehl-
messungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Mess genauig-
keit führen. Ebenso der Fall ist dies bei sehr niedrigem Blut-
druck, Diabetes, Durchblutungs- und Rhythmusstörungen
sowie bei Schüttelfrost oder Zittern.
D
as Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang mit
einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet werden.
V
erwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für das
Gerät angegebenen Umfangbereich des Oberarmes.
B
eachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer
Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Gliedmaßes
kommen kann.
D
ie Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht
unnötig lange unterbunden werden. Bei einer Fehlfunktion
des Gerätes nehmen Sie die Manschette vom Arm ab.
V
ermeiden Sie das mechanische Einengen, Zusammendrü-
cken oder Abknicken des Manschettenschlauches.
V
erhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Manschette
sowie häufige Messungen. Eine dadurch resultierende Beein-
trächtigung des Blutflusses kann zu Verletzungen führen.
A
chten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem Arm
angelegt wird, dessen Arterien oder Venen in medizinischer
Behandlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang bzw. eine
intravaskuläre Therapie oder ein arteriovenöser (A-V-) Ne-
benschluss.
L
egen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine
Brustamputation hatten.
L
egen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies zu
weiteren Verletzungen führen kann.
L
egen Sie die Manschette ausschließlich am Oberarm an.
Legen Sie die Manschette nicht an anderen Stellen des
Körpers an.
Sie können das Blutdruckmessgerät ausschließlich mit Bat-
terien betreiben.
D
ie Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessgerät zur
Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb 3 Minuten keine
Taste betätigt wird.
D
as Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung
beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller haftet nicht
für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen Ge-
brauch verursacht wurden.
5
Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege
Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und Elek-
tronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und Lebens-
dauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen Umgang:
Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Schmutz,
starken Temperaturschwankungen und direkter Sonnen-
einstrahlung.
Lassen Sie das Gerät nicht fallen.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken
elektro magnetischen Feldern, halten Sie es fern von Funk-
anlagen oder Mobiltelefonen.
Verwenden Sie nur die mitgelieferte oder originale Ersatz-
Manschetten. Ansonsten werden falsche Messwerte
ermittelt.
F
alls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt
wird, wird empfohlen die Batterien zu entfernen.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen
in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswa-
schen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien
verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien für Klein-
kinder unerreichbar aufbewahren!
Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe
anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch
reinigen.
Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen wer-
den.
Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus
dem Batteriefach nehmen.
Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen
Batterietyp.
Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
Keine Akkus verwenden!
Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
Hinweise zu Reparatur und Entsorgung
B
atterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen
Sie die verbrauchten Batterien an den dafür vorgesehenen
Sammel stellen.
Ö
ffnen Sie das Gerät nicht. Bei Nichtbeachten erlischt die
Garantie.
D
as Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden.
Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr
gewährleistet.
R
eparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autori-
sierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie jedoch
vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie
diese gegebenenfalls aus.
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am
Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Die Entsorgung kann über
entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen.
Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik
Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and
6
Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an
die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
Hinweise zu Elektromagnetischer Verträglichkeit
D
as Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen geeignet,
die in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführt sind, ein-
schließlich der häuslichen Umgebung.
D
as Gerät kann in der Gegenwart von elektromagnetischen
Störgrößen unter Umständen nur in eingeschränktem Maße
nutzbar sein. Infolgedessen können z.B. Fehlermeldungen
oder ein Ausfall des Displays/Gerätes auftreten.
D
ie Verwendung dieses Gerätes unmittelbar neben anderen
Geräten oder mit anderen Geräten in gestapelter Form sollte
vermieden werden, da dies eine fehlerhafte Betriebswei-
se zur Folge haben könnte. Wenn eine Verwendung in der
vorgeschriebenen Art dennoch notwendig ist, sollten dieses
Gerät und die anderen Geräte beobachtet werden, um sich
davon zu überzeugen, dass sie ordnungsgemäß arbeiten.
D
ie Verwendung von anderem Zubehör, als jenem, welches
der Hersteller dieses Gerätes festgelegt oder bereitgestellt
hat, kann erhöhte elektromagnetische Störaussendungen
oder eine geminderte elektromagnetische Störfestigkeit des
Gerätes zur Folge haben und zu einer fehlerhaften Betriebs-
weise führen.
E
ine Nichtbeachtung kann zu einer Minderung der Lei-
stungsmerkmale des Gerätes führen.
3. Gerätebeschreibung
1. Manschette
2. Manschettenschlauch
3. Manschettenstecker
4. Display
5. START/STOPP-Taste
6. Speichertaste M+
7. Taste SET
8. Funktionstasten -/+
9. Risiko-Indikator
SYS
mmHg
DIA
mmHg
PULSE
/
min
SET
M
+
+
4
9
1
2
3
6
7
8
5
7
Anzeigen auf dem Display:
1. Systolischer Druck
2.
Einheit mmHg
3. Diastolischer Druck
4. Symbol Puls
und ermittelter Pulswert
5. Uhrzeit und Datum
6. Symbol Herzrhythmusstörungen
7. Durchschnittswerte der letzten 3 Messungen AVG
8. Aufpumpen, Luft ablassen (Pfeil)
9. Risiko-Indikator
10. Symbol Batteriewechsel
11. Symbol für Benutzer 1, 2, 3, 4
4. Messung vorbereiten
Batterie einlegen
E
ntfernen Sie den Deckel des Bat-
teriefaches auf der Rück seite des
Gerätes.
L
egen Sie vier Batterien vom
Typ 1,5 V AA (Alkaline Type LR06)
ein. Achten Sie unbedingt darauf,
dass die Batterien entsprechend der Kennzeichnung mit
korrekter Polung eingelegt werden. Verwenden Sie keine
wiederauf ladbaren Akkus.
S
chließen Sie den Batteriefachdeckel wieder sorgfältig.
Wenn 4 akustische Warntöne ausgegeben werden und gleich-
zeitig das Symbol auf dem Display erscheint, ist keine
Messung mehr möglich und Sie müssen alle Batterien erneu-
ern. Sobald die Batterien aus dem Gerät entfernt werden, muss
die Uhrzeit neu eingestellt werden.
Batterie Entsorgung
D
ie verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müs-
sen Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter,
Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler
entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien
zu entsorgen.
D
iese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen
Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber
5
1
6
7
8
9
10
11
3
4
2
4 x AA (LR06) 1,5 V
8
Datum und Uhrzeit einstellen
Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur so
können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit
speichern und später abrufen. Die Uhrzeit wird im 12-Stunden-
Format dargestellt, d. h. die Uhrzeit ab 13:00 Uhr wird mit
01:00 PM angezeigt.
Zur Einstellung von Datum und Uhrzeit gehen Sie wie folgt vor:
B
estätigen Sie 2 x die Taste SET.
S
tellen Sie mit den Tasten + oder - zuerst den Monat 1–12
ein und bestätigen Sie mit der Taste SET.
S
tellen Sie Tag/Stunde/Minute ein und bestätigen Sie jeweils
mit der Taste SET.
Drücken Sie die Taste um den Einstellungsmodus zu ver-
lassen.
5. Blutdruck messen
Bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raum tempera tur.
Sie können die Messung am linken oder rechten Arm durch-
führen.
Manschette anlegen
Legen Sie die Manschette am
entblößten Oberarm an. Die Durch-
blutung des Arms darf nicht durch zu
enge Kleidungsstücke oder Ähnliches
eingeengt sein.
Die Manschette ist am Oberarm so zu
platzieren, dass der untere Rand
2 3 cm über der Ellenbeuge und
über der Arterie liegt. Der Schlauch
weist zur Handflächenmitte.
Legen Sie nun das freie Ende der
Man schette eng, aber nicht zu
stramm um den Arm und schließen
Sie den Klettverschluss.
Die Manschette sollte so stramm
angelegt sein, dass noch zwei Finger
unter die Manschette passen.
Stecken Sie nun den Manschetten-
schlauch in den Anschluss für den
Man schetten stecker.
Diese Manschette ist für Sie geeignet,
wenn nach Anlegen der Manschette
die Index-Markierung ( ) innerhalb
des OK-Bereichs liegt.
Wenn Sie die Messung am rechten Oberarm durchführen,
befindet sich der Schlauch an der Innenseite Ihres Ellen-
bogens. Achten Sie darauf, dass Ihr Arm nicht auf dem
Schlauch liegt.
Der Blutdruck kann sich zwischen dem rechten und linken Arm
unterscheiden, daher können auch die gemessenen Blutdruck-
9
werte unterschiedlich sein. Führen Sie die Messung immer am
selben Arm durch.
Falls sich die Werte zwischen den beiden Armen sehr deutlich
unterscheiden, sollten Sie mit Ihrem Arzt absprechen, welchen
Arm Sie für die Messung verwenden.
Achtung: Das Gerät darf nur mit der Original-Manschette
betrieben werden. Die Manschette ist für einen Armumfang von
22 bis 35 cm geeignet.
Unter der Bestellnummer 162.973 ist eine größere Manschette
für Oberarmumfänge von 30 bis 42 cm beim Fachhandel oder
bei der Serviceadresse erhältlich.
Richtige Körperhaltung einnehmen
R
uhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
Ansonsten kann es zu Abweichungen kommen.
S
ie können die Messung im Sitzen oder im Liegen durch-
führen. Achten Sie in jedem Falle darauf, dass sich die Man-
schette in Herzhöhe befindet.
S
itzen Sie zur Blutdruckmessung bequem. Lehnen Sie Rü-
cken und Arme an. Kreuzen Sie die Beine nicht. Stellen Sie
die Füße flach auf den Boden.
U
m das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es wichtig,
sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht zu
sprechen.
Speicher wählen
Drücken Sie die Taste
SET
. Wählen Sie den gewünschten
Speicherplatz durch drücken der Funktionstasten
-/+
. Sie haben
4 Speicher á 30 Speicherplätze um die Messergebnisse von
4 verschiedenen Personen getrennt voneinander abzuspeichern
oder Messungen morgens und abends separat abzuspeichern.
Bestätigen Sie Ihre Wahl mit der Taste .
Blutdruckmessung durchführen
L
egen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an und
nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung durch-
führen wollen.
Starten Sie den Messvorgang durch längeres drücken der
Taste .
Nach dem Prüfen des Displays, wobei alle Ziffern
leuchten, pumpt sich die Manschette automatisch auf. Wäh-
rend des Aufpumpens ermittelt das Gerät bereits Messwerte,
die zur Abschätzung des nötigen Aufpumpdruckes dienen.
Sollte dieser Druck nicht ausreichen, pumpt das Gerät auto-
matisch nach.
D
ann wird der Druck in der Manschette langsam abgelassen
und der Puls erfasst.
W
enn die Messung beendet ist, wird der restliche Luftdruck
sehr schnell abgelassen. Der Puls, der systolische und der
diastolische Blutdruck werden angezeigt.
S
ie können die Messung jederzeit durch das drücken der
Taste abbrechen.
W
ird grundsätzlich ein höherer Aufpumpdruck benötigt, so
können Sie das Nachpumpen umgehen, indem Sie kurz nach
Beginn des Aufpumpvorganges die Taste M+ gedrückt hal-
ten, bis der gewünschte Manschettendruck erreicht ist. Die-
ser sollte ca. 30 mmHg über dem systolischen Wert liegen.
10
D
as Symbol Err erscheint, wenn die Messung nicht ord-
nungsgemäß durchgeführt werden konnte. Beachten Sie das
Kapitel Fehlermeldung/Fehlerbehebung in dieser Gebrauchs-
anweisung und wiederholen Sie die Messung.
D
as Gerät schaltet nach ca. 3 Minuten automatisch ab.
Warten Sie vor einer erneuten Messung mindestens 5 Minuten!
6. Ergebnisse beurteilen
Herzrhythmusstörungen:
Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störungen
des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebenenfalls nach
der Messung mit dem Symbol darauf hin.
Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie ist
eine Krankheit, bei der der Herzrhythmus aufgrund von Fehlern
im bioelektrischen System, das den Herzschlag steuert, anormal
ist. Die Symptome (ausgelassene oder vorzeitige Herzschläge,
langsamer oder zu schneller Puls) können u.a. von Herzerkran-
kungen, Alter, körperlicher Veranlagung, Genussmitteln im Über-
maß, Stress oder Mangel an Schlaf herrühren. Arrhythmie kann
nur durch eine Untersuchung bei Ihrem Arzt festgestellt werden.
Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol nach der
Messung auf dem Display angezeigt wird. Bitte achten Sie da-
rauf, dass Sie sich 5 Minuten ausruhen und während der Mes-
sung nicht sprechen oder bewegen. Sollte das Symbol oft
erscheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt. Selbstdiagnose
und -behandlung aufgrund der Messergebnisse können gefähr-
lich sein. Befolgen Sie unbedingt die Anweisun gen Ihres Arztes.
Risiko-Indikator:
Die Messergebnisse lassen sich gemäß nachfolgender Tabelle
einstufen und beurteilen.
Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allgemeine
Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei verschiedenen Per-
sonen und unterschiedlichen Altersgruppen usw. abweicht.
Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Abständen
zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre individuellen Werte für
einen normalen Blutdruck sowie den Wert mit, ab dem die
Höhe des Blutdrucks als gefährlich einzustufen ist.
Die Einstufung im Display und die Skala auf dem Gerät geben
an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck befindet.
Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei unter-
schiedlichen Bereichen befinden (z.B. Systole im Bereich
„Hoch Normal“ und Diastole im Bereich „Normal“) dann
zeigt Ihnen die grafische Einteilung auf dem Gerät immer den
höheren Bereich an, im beschriebenen Beispiel „Hoch Normal“.
Bereich der
Blutdruckwerte
Systole
(in mmHg)
Diastole
(in mmHg)
Maßnahme
Stufe 3:
starke Hypertonie
≥ 180 ≥ 110 einen Arzt aufsu-
chen
Stufe 2:
mittlere Hypertonie
160 – 179 100 – 109 einen Arzt aufsu-
chen
Stufe 1:
leichte Hypertonie
140 – 159 90 – 99 regelmäßige Kon-
trolle beim Arzt
Hoch normal 130 – 139 85 – 89 regelmäßige Kon-
trolle beim Arzt
Normal 120 – 129 80 – 84 Selbstkontrolle
11
Bereich der
Blutdruckwerte
Systole
(in mmHg)
Diastole
(in mmHg)
Maßnahme
Optimal < 120 < 80 Selbstkontrolle
Quelle: WHO, 1999 (World Health Organization)
7. Messwerte speichern, abrufen und löschen
Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zusam-
men mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei mehr als
30 Messdaten gehen die jeweils ältesten Messdaten verloren.
W
ählen Sie mit der Taste SET und danach mit den Tasten
-/+ den gewünschten Benutzerspeicher und bestätigen
Sie mit der Taste . Durch drücken der Taste M+ wird der
Durchschnittswert AVG der letzten 3 gespeicherten Mess-
werte des Benutzerspeichers angezeigt. Bei Betätigung der
Taste + werden die jüngsten Messergebnisse angezeigt, bei
der Taste - die ältesten.
D
er Durchschnittswert AVG kann erst ab 3 gespeicherten
Werten des jeweiligen Benutzerspeichers angezeigt werden.
U
m den Speicher zu löschen, wählen Sie zunächst einen Be-
nutzerspeicher aus. Halten Sie die Taste SET ca. 3 Sekunden
gedrückt. Alle Werte des gegenwärtigen Benutzerspeichers
werden nach 3 kurzen Signaltönen gelöscht.
M
öchten Sie den Benutzerspeicher ändern, beachten Sie
Kapitel „Speicher wählen“.
8. Gerät und Manschette reinigen und
aufbewahren
Reinigen Sie das Gerät und die Manschette vorsichtig nur mit
einem leicht angefeuchteten Tuch.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel.
Sie dürfen Gerät und Manschette auf keinen Fall unter Was-
ser halten, da sonst Flüssigkeit eindringen kann und das
Gerät und die Manschette beschädigt.
Wenn Sie Gerät und Manschette aufbewahren, dürfen keine
schweren Gegenstände auf dem Gerät und der Manschette
stehen. Entnehmen Sie die Batterien. Der Manschetten-
schlauch darf nicht scharf abgeknickt werden.
9. Fehlermeldung/Fehlerbehebung
Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermeldung Err.
Fehlermeldungen können auftreten, wenn
1. der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist;
2.
der Blutdruckmesswert außergewöhnlich hoch oder niedrig ist;
3. sie sich während der Messung bewegen oder sprechen.
Wiederholen Sie in diesen Fällen die Messung. Achten Sie
darauf, dass der Manschettenschlauch ordnungsgemäß einge-
steckt ist und Sie sich nicht bewegen oder sprechen. Setzen Sie
gegebenenfalls die Batterien neu ein oder ersetzen Sie diese.
10. Technische Angaben
Modell-Nr. BM 26
Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blutdruck-
messung am Oberarm
Messbereich Manschettendruck 0 – 300 mmHg,
systolisch 60 – 280 mmHg,
diastolisch 30 –
200
mmHg,
Puls 30 – 180 Schläge /Minute
Genauigkeit der
Anzeige
Systolisch ± 3 mmHg, diastolisch ± 3 mmHg,
Puls ± 5 % des angezeigten Wertes
12
Messunsicherheit Max. zulässige Standardabweichung gemäß
klinischer Prüfung: systolisch 8 mmHg /
diastolisch 8 mmHg
Speicher 4 x 30 Speicherplätze
Abmessungen L 155 mm x B 110 mm x H 70 mm
Gewicht Ungefähr 395 g
(ohne Batterien, mit Manschette)
Manschettengröße 22 bis 35 cm
Zul. Betriebs-
bedingungen
+10 °C bis +40 °C, 15-90% relative Luft-
feuchte (nicht kondensierend)
Zul. Aufbewah-
rungsbedingungen
- 25 °C bis + 70 °C, ≤ 93 % relative Luft-
feuchte, 700 –1060 hPa Umgebungsdruck
Stromversorgung
4 x 1,5 V AA Batterien (Alkaline
Type LR06)
Batterie-
Lebensdauer
Für ca. 180 Messungen, je nach Höhe des
Blutdrucks bzw. Aufpumpdruck
Klassifikation Interne Versorgung, IPX0, kein AP oder
APG, Dauerbetrieb, Anwendungsteil Typ BF
Die Seriennummer befindet sich auf dem Gerät oder im Batte-
riefach.
Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichtigung
sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten.
Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm EN60601-1-2
(Übereinstimmung mit CISPR 11, IEC61000-3-2, IEC61000-3-
3, IEC61000-4-2, IEC61000-4-3, IEC61000-4-4, IEC61000-4-5,
IEC61000-4-6, IEC61000-4-8, IEC61000-4-11) und unterliegt
besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektro-
magnetischen Verträglichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass
tragbare und mobile HF-Kommunikationseinrichtungen dieses
Gerät beeinflussen können.
Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinprodukte
93/42/
EEC
, dem Medizinproduktegesetz und den Normen
EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 1: Allgemei-
ne Anforderungen), EN1060-3 (nicht invasive Blutdruckmess-
geräte Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektromechani-
sche Blutdruckmesssysteme) und IEC80601-2-30 (Medizinische
elektrische Geräte Teil 2 30: Besondere Festlegungen für die
Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale
von automatisierten nicht invasiven Blutdruckmessgeräten).
Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde sorgfältig
geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange nutzbare Lebens-
dauer entwickelt. Bei Verwendung des Gerätes in der Heilkunde
sind Messtechnische Kontrollen mit geeigneten Mitteln durch-
zuführen. Genaue Angaben zur Überprüfung der Genauigkeit
können unter der Service-Adresse angefragt werden.
11. Ersatz- und Verschleißteile
Sie können die Ersatz- und Verschleißteile über die jeweilige
Serviceadresse unter der angegeben Materialnummer erwer-
ben.
Bezeichnung Artikel- bzw. Bestell-
nummer
Standardmanschette (22-35 cm) 162.972
XL-Manschette (30-42 cm) 162.973
13
12. Garantie / Ser vice
Wir leisten 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fab-
rikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
I
m Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung
beruhen.
F
ür Verschleißteile.
B
ei Eigenverschulden des Kunden.
S
obald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt
geöffnet wurde.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch
die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles
innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis
des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes
von 5 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm
(Germany) geltend zu machen.
Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren
Service unter folgendem Kontakt:
Service Hotline:
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144
E-Mail: kd@beurer.de
www.beurer.com
Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produktes
auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden:
Beurer GmbH
Servicecenter
Lessingstraße 10 b
89231 Neu-Ulm
Germany
Irrtum und Änderungen vorbehalten
14
Included in delivery
Blood pressure monitor
Upper arm cuff
4 x 1.5 V LR6 AA batteries
Storage bag
Instructions for use
Dear Customer,
Thank you for choosing one of our products. Our brand stands
for well-engineered, quality made products; driven by innova-
tion and safety. Our product range encompasses a wealth of
products for health and well-being in the heat, weight, blood
pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage
and air sectors.
Please read these instructions for use carefully and keep them
for later use, be sure to make them accessible to other users
and observe the information they contain.
Best regards,
Your Beurer Team
1. Getting to know your instrument
Check that the device packaging has not been tampered with
and make sure that all contents are present. Before use, ensure
that there is no visible damage to the device or accessories
and that all packaging material has been removed. If you have
any doubts, do not use the device and contact your retailer or
the specified Customer Services address.
The upper arm blood pressure monitor is used for non-invasive
measurement and monitoring of adults’ arterial blood pressure.
You can use it to measure your blood pressure quickly and
easily, storing the results and displaying the progression of
readings together with the average.
A warning is issued for anyone suffering from cardiac arrhythmia.
The recorded values are classified and evaluated graphically.
ENGLISH
Contents
1. Getting to know your instrument ......................................... 14
2. Important information ..........................................................15
3. Unit description ..................................................................18
4. Prepare measurement .........................................................19
5. Measuring blood pressure ...................................................19
6. Evaluating results ................................................................21
7. Saving, retrieving and deleting results ..............................22
8. Cleaning and storing the device and cuff .......................... 22
9. Error messages / troubleshooting .......................................22
10. Specifications .................................................................... 23
11. Replacement parts and wearing parts .............................. 24
12. Warranty / service ............................................................... 24
15
2. Important information
Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for use, on
the packaging and on the type plate for the device and acces-
sories:
Attention
Note
Note on important information
Observe the instructions for use
Application part, type BF
Direct current
Disposal in accordance with the Waste Elec-
trical and Electronic Equipment EC Directive
– WEEE
21
PAP
Dispose of packaging in an environmentally
friendly manner
Manufacturer
Storage / Transport
Permissible storage and transport temperature
and humidity
Operating
Permissible operating temperature and humid-
ity
Protect from moisture
S
N
Serial number
The CE labelling certifies that the product
complies with the essential requirements of
Directive 93/42/EEC on medical devices
Certification symbol for products that are
exported to the Russian Federation and mem-
bers of the CIS
Advice on use
I
n order to ensure comparable values, always measure your
blood pressure at the same time of day.
B
efore every measurement, relax for about five minutes.
I
f you want to perform several measurements on the same
person, wait five minutes between each measurement.
D
o not take a measurement within 30 minutes after eating,
drinking, smoking or exercising.
R
epeat the measurement if you are unsure of the measured
value.
T
he measurements taken by you are for your information
only – they are not a substitute for a medical examination!
Discuss the measurements with your doctor, and never base
16
any medical decisions on them (e.g. medicines and their
administration)!
U
sing the blood pressure monitor outside your home envi-
ronment or whilst on the move (e.g. whilst travelling in a car,
ambulance or helicopter, or whilst undertaking physical ac-
tivity such as playing sport) can influence the measurement
accuracy and cause incorrect measurements.
This device is not intended for use by people (including
children) with restricted physical, sensory or mental skills
or a lack of experience and/or a lack of knowledge, unless
they are supervised by a person who is responsible for their
safety or are instructed by such a person in how to use the
device. Supervise children around the device to ensure they
do not play with it.
D
o not use the blood pressure monitor on newborns, preg-
nant women or patients with preeclampsia.
C
ardiovascular diseases may lead to incorrect measure-
ments or have a detrimental effect on measurement ac-
curacy. The same also applies to very low blood pressure,
diabetes, circulatory disorders and arrhythmias as well as
chills or shaking.
T
he blood pressure monitor must not be used in connection
with a high-frequency surgical unit.
O
nly use the device on people who have the specified upper
arm measurement for the device.
P
lease note that when inflating, the functions of the limb in
question may be impaired.
D
uring the blood pressure measurement, blood circulation
must not be stopped for an unnecessarily long time. If the
device malfunctions, remove the cuff from the arm.
A
void any mechanical restriction, compression or bending of
the cuff line.
D
o not allow sustained pressure in the cuff or frequent meas-
urements. The resulting restriction of the blood flow may
cause injury.
E
nsure that the cuff is not placed on an arm in which the
arteries or veins are undergoing medical treatment, e.g. in-
travascular access or therapy, or an arteriovenous (AV) shunt.
D
o not use the cuff on people who have undergone a mas-
tectomy.
D
o not place the cuff over wounds as this may cause further
injury.
Place the cuff on your upper arm only. Do not place the cuff
on other parts of the body.
The blood pressure monitor can only be operated with bat-
teries.
T
o conserve the batteries, the monitor switches off automati-
cally if no buttons are pressed for 3 minutes.
T
he device is only intended for the purpose described in
these instructions for use. The manufacturer is not liable for
damage resulting from improper or careless use.
Storage and Care
T
he blood pressure monitor is made up of precision electron-
ic components. Accuracy of readings and the instrument’s
service life depend on careful handling.
You should protect the device from impact, moisture, dirt,
major temperature fluctuations and direct exposure to the
sun’s rays.
Never drop the device.
17
Do not use near strong electromagnetic fields, i.e. keep it
away from any radio systems and mobile phones.
Only ever use the cuffs provided with the monitor or origi-
nal replacement cuffs. Otherwise erroneous results will be
recorded.
I
f the instrument is not used for any length of time, we
recommend removing the batteries.
Notes on handling batteries
If your skin or eyes come into contact with battery fluid,
flush out the affected areas with water and seek medical
assistance.
Choking hazard! Small children may swallow and choke
on batteries. Store the batteries out of the reach of small
children.
Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
If a battery has leaked, put on protective gloves and clean
the battery compartment with a dry cloth.
Protect the batteries from excessive heat.
Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
Do not charge or short-circuit batteries.
If the device is not to be used for a long period, take the bat-
teries out of the battery compartment.
Use identical or equivalent battery types only.
Always replace all batteries at the same time.
Do not use rechargeable batteries.
Do not disassemble, split or crush the batteries.
Repair and disposal
B
atteries do not belong in domestic refuse. Used batteries
should be disposed of at the collection points provided.
N
ever open the instrument. If these instructions are not
heeded, the warranty will be null and void.
N
ever attempt to repair the instrument or adjust it yourself.
We can no longer guarantee perfect functioning if you do.
R
epairs may only be performed by Customer Service or
authorized dealers. However, always check the batteries and
replace them if necessary prior to making any complaint.
For environmental reasons, do not dispose of the
device in the household waste at the end of its useful
life. Dispose of the unit at a suitable local collection
or recycling point. Dispose of the device in accordance with
EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip-
ment). If you have any questions, please contact the local
authorities responsible for waste disposal.
Notes on electromagnetic compatibility
T
he device is suitable for use in all environments listed in
these instructions for use, including domestic environments.
T
he use of the device may be limited in the presence of elec-
tromagnetic disturbances. This could result in issues such as
error messages or the failure of the display/device.
A
void using this device directly next to other devices or
stacked on top of other devices, as this could lead to faulty
operation. If, however, it is necessary to use the device in the
manner stated, this device as well as the other devices must
be monitored to ensure they are working properly.
18
T
he use of accessories other than those specified or pro-
vided by the manufacturer of this device can lead to an
increase in electromagnetic emissions or a decrease in the
device’s electromagnetic immunity; this can result in faulty
operation.
F
ailure to comply with the above can impair the performance
of the device.
3. Unit description
1. Cuff
2. Cuff line
3. Cuff connector
4. Display
5. START/STOP button
6. Memory button M+
7. SET button
8. Function buttons -/+
9. Risk indicator
Icons in the display:
1. Systolic pressure
2. Unit in mmHg
3. Diastolic pressure
4. Pulse symbol and calculated pulse value
5. Time and date
6. Cardiac arrhythmia symbol
7. Average values of the 3 most recent measurements – AVG
8. Pump up, release air (arrow)
9. Risk indicator
10. Battery replacement symbol
11. Symbol for users 1, 2, 3 and 4
SYS
mmHg
DIA
mmHg
PULSE
/
min
SET
M
+
+
4
9
1
2
3
6
7
8
5
5
1
6
7
8
9
10
11
3
4
2
19
4. Prepare measurement
Inserting battery
R
emove the battery cover from the
back of the monitor.
I
nsert four AA 1.5 V alkaline batter-
ies. Making absolutely sure that you
insert them with the correct polarity
as marked. Never use rechargeable
bat teries.
R
eplace the battery cover carefully.
If 4 warning tones have been sounded and the symbol
appears simultaneously on the display, it is no longer possible
to perform a measurement and all batteries must be replaced.
Once the batteries have been removed from the device, the
time must be set again.
Battery disposal
T
he empty, completely discharged batteries must be dis-
posed of through specially designated collection boxes, re-
cycling points or electronics retailers. You are legally required
to dispose of the batteries.
T
he codes below are printed on batteries
containing harmful substances:
Pb = Battery contains lead,
Cd = Battery contains cadmium,
Hg = Battery contains mercury
Setting date and time
You should set the date and time without fail. Otherwise, you will
not be able to save your measured values correctly with a date
and time and to access them again later. The time is shown in
12-hour format i.e. the time from 13:00 is displayed as 01:00 PM.
Proceed as follows to set the date and time:
Confirm twice using the SET button.
Use the + or - buttons to first set the month 1–12, and then
confirm using the SET button.
Set the day/hour/minute and confirm each using the SET
button.
Press the button to exit the settings mode.
5. Measuring blood pressure
Ensure the device is at room temperature before measuring.
The measurement can be performed on the left or right arm.
Positioning cuff
Place the cuff onto the bare upper
arm. Blood circulation in the arm
should not be restricted by tight
clothing or other objects.
The cuff should be placed on the
upper arm so that the lower edge is 2
to 3 cm above the bend of the elbow
and above the artery. The tube should
be in line with the centre of the palm.
Now place the free end of the cuff
snugly, but not too tightly, around the
arm, and fix it with the Velcro
fastener. The cuff should be fitted
tight enough to allow just two fingers
to fit beneath the cuff.
4 x AA (LR06) 1,5 V
20
Insert the cuff tubing into the socket
for the cuff attachment.
This cuff is suitable for you if the in-
dex mark ( ) is within the OK range
after fitting the cuff on the upper arm.
If the measurement is performed on the right upper arm,
the line should be located on the inside of your elbow. En-
sure that your arm is not pressing on the line.
Blood pressure may vary between the right and left arm, which
may mean that the measured blood pressure values are differ-
ent. Always perform the measurement on the same arm.
If the values between the two arms are significantly different,
please consult your doctor to determine which arm should be
used for the measurement.
Important: The instrument should only be operated with the
original cuff. The cuff is suitable for an arm circumference of
22 to 35 cm.
A larger cuff for upper arm circumferences from 30 to 42 cm is
available from retailers or the service address under order no.
162.973.
Correct posture
R
est for approx. 5 minutes before each measurement. Other-
wise there may be divergences.
You can perform the measurement either sitting or lying down.
Always make sure that the cuff is on a level with your heart.
T
o carry out a blood pressure measurement, make sure you
are sitting comfortably with your arms and back leaning on
something. Do not cross your legs. Place your feet flat on
the ground.
I
n order not to distort the result, it is important to keep still
during the measurement and not talk.
Select memory
Press the SET button. Select the desired storage space by
pressing the -/+ function buttons. You have 4 memories with
30 spaces each to store the measurements of 4 different peo-
ple separately or to separate measurements taken in the morn-
ing and at night. Confirm your selection with the button .
Measuring blood pressure
P
ut on the cuff as described previously and assume the po-
sition in which you want to carry out the measurement.
S
tart the measurement by holding the button . After
checking the display, during which all numbers light up, the
cuff pumps up automatically. Whilst the cuff is pumping up,
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Beurer BM 26 Instructions For Use Manual

Categoria
Unità di pressione sanguigna
Tipo
Instructions For Use Manual

in altre lingue