Sanitas SBC 21 Manuale del proprietario

Categoria
Unità di pressione sanguigna
Tipo
Manuale del proprietario
D
Blutdruckmessgerät
:
Gebrauchsanweisung .............................................. 2 – 11
G
Blood pressure monitor
Instructions for use .............................................. 12 – 20
F
Tensiomètre
Mode d’emploi ......................................................21 – 30
I
Misuratore di pressione
Istruzioni per l’uso .................................................31 – 40
r
Прибор для измерения кровяного
давления на запястье
Инструкция по применению .............................. 41 – 52
Electromagnetic Compatibility Information ............. 53 – 55
SBC 21
0483
2
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch,
bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie
anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
1. Kennenlernen
Das Handgelenk-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasiven
Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte von er-
wachsenen Menschen. Sie können damit schnell und einfach
Ihren Blutdruck messen und den letzten Messwert anzeigen
lassen.
Bei eventuell vorhandenen Herzrhythmusstörungen werden
Sie gewarnt.
2. Wichtige Hinweise
Zeichenerklärung
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem
Typschild des Geräts und des Zubehörs werden folgende Sym-
bole verwendet:
Vorsicht
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informationen
Gebrauchsanweisung beachten
Anwendungsteil Typ BF
Gleichstrom
Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elek-
tro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie
– WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
1. Kennenlernen ...................................................................2
2. Wichtige Hinweise ............................................................2
3. Gerätebeschreibung .........................................................5
4. Messung vorbereiten ........................................................ 6
5. Blutdruck messen ............................................................7
6. Messwerte speichern und abrufen ...................................9
7. Speicherwerte löschen .....................................................9
8. Fehlermeldung/Fehlerbehebung ....................................10
10. Technische Angaben .................................................... 10
11. Garantie ........................................................................11
Inhalt
DEUTSCH
3
Hersteller
Storage
RH 10-95%
-20°C
60°C
Zulässige Lagerungstemperatur und
- luftfeuchtigkeit
Operating
10°C
40°C
RH 30-85%
Zulässige Betriebstemperatur und
- luftfeuchtigkeit
Vor Nässe schützen
SN
Seriennummer
0483
Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die
Konformität mit den grundlegenden An-
forderungen der Richtlinie 93/42/EEC für
Medizinprodukte.
Hinweise zur Anwendung
Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten, messen
Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten.
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
Wenn Sie mehrere Messungen an einer Person durchführen
möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Messungen
jeweils 5 Minuten.
Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht
essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen.
Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft gemesse-
ner Werte.
Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu
Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche Unter-
suchung!
Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt, begründen Sie
daraus auf keinen Fall eigene medizinische Entscheidungen
(z.B. Medikamente und deren Dosierungen)!
Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neugebo-
renen, Schwangeren und Präeklampsie - Patientinnen.
Bei Einschränkungen der Durchblutung an einem Arm auf
Grund chronischer oder akuter Gefäßerkrankungen (unter
anderem Gefäßverengungen), ist die Genauigkeit der Hand-
gelenksmessung eingeschränkt. Weichen Sie in diesem Fall
auf ein am Oberarm messendes Blutdruckmessgerät aus.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein-
schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden,
damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu Fehl-
messungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Messgenauigkeit
führen. Ebenso der Fall ist dies bei sehr niedrigem Blutdruck,
Diabetes, Durchblutungs- und Rhythmusstörungen sowie bei
Schüttelfrost oder Zittern.
Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang mit
einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet werden.
Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für das
Gerät angegebenen Umfangbereich des Handgelenks.
4
B
eachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer Funkti-
onsbeeinträchtigung des betroffenen Gliedmaßes kommen kann.
Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht
unnötig lange unterbunden werden. Bei einer Fehlfunktion
des Gerätes, nehmen Sie die Manschette vom Arm ab.
Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Manschette
sowie häufige Messungen. Eine dadurch resultierende Be-
einträchtigung des Blutflusses kann zu Verletzungen führen.
Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem Arm
angelegt wird, deren Arterien oder Venen in medizinischer Be-
handlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang bzw. eine intravas-
kuläre Therapie oder ein arteriovenöser (A-V-) Nebenschluss.
Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine
Brustamputation hatten.
Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies zu
weiteren Verletzungen führen kann.
Legen Sie die Manschette ausschließlich am Handgelenk
an. Legen Sie die Manschette nicht an anderen Stellen des
Körpers an.
Sie können das Blutdruckmessgerät ausschließlich mit Bat-
terien betreiben.
Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessgerät zur
Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb 2 Minuten keine
Taste betätigt wird.
Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung be-
schriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller haftet nicht für
Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen Gebrauch
verursacht wurden.
Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege
Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und Elek-
tronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und Lebens-
dauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen Umgang:
Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Schmutz,
starken Temperaturschwankungen und direkter Sonnenein-
strahlung.
Lassen Sie das Gerät nicht fallen.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken elek-
tromagnetischen Feldern, halten Sie es fern von Funkanla-
gen oder Mobiltelefonen.
Drücken Sie nicht auf Tasten, solange die Manschette nicht
angelegt ist.
Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt
wird, wird empfohlen die Batterien zu entfernen.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder
Augen in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser
auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batteri-
en verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien für
Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe
anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch
reinigen.
Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
5
Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden.
Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus
dem Batteriefach nehmen.
Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen
Batterietyp.
Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
Keine Akkus verwenden!
Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
Hinweise zu Reparatur und Entsorgung
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen
Sie die verbrauchten Batterien an den dafür vorgesehenen
Sammelstellen.
Öffnen Sie das Gerät nicht. Bei Nichtbeachten erlischt die
Garantie.
Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden.
Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr ge-
währleistet.
Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder au-
torisierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie
jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und
tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende
seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entfernt
werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sam-
melstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät
gemäß der Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie
– WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei
Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung
zuständige kommunale Behörde.
3. Gerätebeschreibung
1. Display
2. Skala zur Einstufung der Messergebnisse
3. Handgelenks manschette
4.
START/STOPP-Taste
5. Taste Benutzerauswahl
6. Speichertaste +/M
7. Taste Datums-/Zeiteinstellung
8. Batteriefach abdeckung
8
1
2
3
4567
6
Anzeigen auf dem Display:
1. Uhrzeit und Datum
2. Systolischer Druck
3. Einstufung der Messergebnisse
4. Diastolischer Druck
5. Symbol Herzrhythmusstörung
6. Ermittelter Pulswert
7. Symbol Puls
8. Aufpumpen, Luft ablassen (Pfeil)
9. Benutzerspeicher /
10. Einheit mmHg
11. Durchschnittswert der letzten 3 Messungen
12. Batterieanzeige
13. Nummer des Speicherplatzes
4. Messung vorbereiten
Batterie einlegen
Entfernen Sie den De-
ckel des Batteriefaches
auf der linken Seite des
Gerä tes.
Legen Sie zwei Batterien
vom Typ 1,5 V Micro (Alkaline Type LR03) ein.
Achten Sie unbedingt darauf, dass die Batterien entspre-
chend der Kennzeichnung mit korrekter Polung eingelegt
werden. Verwenden Sie keine wiederaufladbaren Akkus.
Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder sorgfältig.
Wenn das Symbol Batteriewechsel blinkt und erscheint,
ist keine Messung mehr möglich und Sie müssen alle Batte-
rien erneuern.
Nach dem Einsetzen der Batterien erscheint die Jahreszahl auf
dem Display, nun können Sie Datum und Uhrzeit einstellen.
Batterie Entsorgung
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müs-
sen Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter,
Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler
entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batte-
rien zu entsorgen.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen
Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber.
11
12
13
10
9
8
6 57 4
1 2
3
7
Datum und Uhrzeit einstellen
Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur so kön-
nen Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit spei-
chern und später abrufen. Die Uhrzeit wird im 24-Stunden-
Format dargestellt.
Zur Einstellung von Datum und Uhrzeit gehen Sie wie folgt vor:
1. Nach dem Einlegen der Batterien:
Nach dem Prüfen des Displays, wobei alle Segmente erschei-
nen, blinkt das Jahr auf dem Display.
Mit der Taste +/M können Sie grundsätzlich einzustellende
Werte erhöhen. Stellen Sie also die Jahreszahl ein und be-
stätigen Sie die Eingabe mit der Taste .
Stellen Sie nun mit der Taste +/M den Monat ein. Bestätigen
Sie mit der Taste .
Stellen Sie Tag/Stunde/Minute ein und bestätigen Sie jeweils
mit der Taste
.
Zum Abschalten drücken Sie die Start-/Stopp-Taste .
2. Zu jeder Zeit:
Drücken Sie die Taste , Datum/Uhrzeit und der aktuelle
Benutzerspeicher werden angezeigt.
Drücken Sie erneut und halten Sie ca. 3 Sekunden lang die
Taste , um in den Einstellmodus „Datum und Uhrzeit“ zu
gelangen.
Fahren Sie mit der Einstellung wie oben beschrieben fort.
5. Blutdruck messen
Manschette anlegen
Entblößen Sie Ihr linkes Handgelenk. Achten Sie darauf, dass
die Durchblutung des Arms nicht durch zu enge Kleidungs-
stücke oder Ähnliches eingeengt ist.
Legen Sie die Manschette auf der Innenseite Ihres Hand-
gelenkes an.
Fixieren Sie die Manschette mit dem Klettverschluss so, dass
sich das obere Ende der Anzeige ca.1cm unterhalb Ihres
Handballens befindet.
Die Manschette muss eng um das Handgelenk anliegen, darf
aber nicht einschnüren.
Richtige Körperhaltung einnehmen
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
Ansonsten kann es zu Abweichungen kommen.
Sie können die Messung im Sitzen oder
im Liegen durchführen. Sitzen Sie zur
Blutdruckmessung bequem. Lehnen Sie
Rücken und Arme an. Kreuzen Sie die
Beine nicht. Stellen Sie die Füße flach
auf den Boden. Stützen Sie Ihren Arm
unbedingt ab und winkeln ihn an. Achten
1 2 3
1 cm
8
Sie in jedem Fall darauf, dass sich die Manschette in Herzhöhe
befindet. Ansonsten kann es zu erheblichen Abweichungen
kommen. Entspannen Sie Ihren Arm und die Handflächen.
Um das Messergebnis nicht zu verfälschen ist es wichtig,
sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht zu
sprechen.
Speicher wählen
Drücken Sie die Taste , Datum/Uhrzeit und der aktuelle Be-
nutzerspeicher werden angezeigt. Wählen Sie den gewünschten
Benutzerspeicher durch Drücken der Taste Benutzerauswahl .
Bestätigen Sie Ihre Wahl mit der Taste .
Sie haben zwei Speicher á 60 Speicherplätze um die Mess-
ergebnisse von 2 verschiedenen Personen getrennt von-
einander abzuspeichern oder Messungen morgens und abends
separat abzuspeichern.
Blutdruckmessung durchführen
Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an und
nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung durch-
führen wollen.
Wählen Sie den Benutzerspeicher oder aus. Starten Sie
den Messvorgang durch Drücken der Taste . Nach dem
Prüfen des Displays, wobei alle Ziffern erscheinen, pumpt sich
die Manschette automatisch auf. Während des Aufpumpens
ermittelt das Gerät bereits Messwerte, die zur Abschätzung
des nötigen Aufpumpdruckes dienen. Sollte dieser Druck
nicht ausreichen, pumpt das Gerät automatisch nach.
Dann wird der Druck in der Manschette langsam abgelassen
und der Puls erfasst.
Wenn die Messung beendet ist, wird der restliche Luftdruck
sehr schnell abgelassen. Der Puls, der systolische und der
diastolische Blutdruck werden angezeigt.
Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken der
Taste abbrechen.
Das Symbol
_
erscheint, wenn die Messung nicht ordnungs-
gemäß durchgeführt werden konnte. Beachten Sie das Kapi-
tel Fehlermeldung/Fehlerbehebung in dieser Gebrauchsan-
weisung und wiederholen Sie die Messung.
Das Gerät schaltet nach 2 Minuten automatisch ab.
Warten Sie vor einer erneuten Messung mindestens 5 Minuten!
Ergebnisse beurteilen
Herzrhythmusstörungen:
Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störungen
des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebenenfalls nach
der Messung mit dem Symbol darauf hin.
Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie ist
eine Krankheit, bei der der Herzrhythmus aufgrund von Fehlern
im bioelektrischen System, das den Herzschlag steuert, anormal
ist. Die Symptome (ausgelassene oder vorzeitige Herzschläge,
langsamer oder zu schneller Puls) können u.a. von Herzerkran-
kungen, Alter, körperlicher Veranlagung, Genussmitteln im Über-
maß, Stress oder Mangel an Schlaf herrühren. Arrhythmie kann
nur durch eine Untersuchung bei Ihrem Arzt festgestellt werden.
Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol nach der
Messung auf dem Display angezeigt wird. Bitte achten sie da-
rauf, dass Sie sich 5 Minuten ausruhen und während der Mes-
sung nicht sprechen oder bewegen. Sollte das Symbol oft
erscheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt. Selbst diagnose
9
und -behandlung aufgrund der Messergebnisse können gefähr-
lich sein. Befolgen Sie unbedingt die Anweisungen Ihres Arztes.
Einstufung der Messergebnisse:
Die Messergebnisse lassen sich gemäß nachfolgender Tabel-
le einstufen und beurteilen.
Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allgemeine
Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei verschiedenen Per-
sonen und unterschiedlichen Altersgruppen usw. abweicht.
Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Abständen
zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre individuellen Werte für
einen normalen Blutdruck sowie den Wert mit, ab dem die
Höhe des Blutdrucks als gefährlich einzustufen ist.
Die Einstufung im Display und die Skala auf dem Gerät
geben an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck
befindet. Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in
zwei unterschiedlichen Bereichen befinden (z.B. Systole im
Bereich „Hoch Normal“ und Diastole im Bereich „Normal“)
dann zeigt Ihnen die grafische Einteilung auf dem Gerät
immer den höheren Bereich an, im beschriebenen Beispiel
„Hoch Normal“.
Bereich der
Blutdruckwerte
Systole
(in mmHg)
Diastole
(in mmHg)
Maßnahme
Stufe 3:
starke
Hypertonie
≥ 180 ≥ 110
einen Arzt aufsu-
chen
Stufe 2:
mittlere
Hypertonie
160 – 179 100 – 109
einen Arzt aufsu-
chen
Bereich der
Blutdruckwerte
Systole
(in mmHg)
Diastole
(in mmHg)
Maßnahme
Stufe 1:
leichte
Hypertonie
140 – 159 90 – 99
regelmäßige Kon-
trolle beim Arzt
Hoch normal 130 – 139 85 – 89
regelmäßige Kon-
trolle beim Arzt
Normal 120 – 129 80 – 84 Selbstkontrolle
Optimal < 120 < 80 Selbstkontrolle
Quelle: WHO, 1999 (World Health Organization)
6. Messwerte speichern und abrufen
Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zusam-
men mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei mehr als 60
Messdaten gehen die jeweils ältesten Messdaten verloren.
Wählen Sie mit der Taste und danach mit der Taste
den gewünschten Benutzerspeicher. Durch Drücken der Taste
+/M wird der Durchschnittswert der letzten 3 gespeicherten
Messwerte des Benutzerspeichers angezeigt.
Durch weiteres
Drücken der Speichertaste +/M werden die jeweils letzten
Einzelmesswerte mit Datum und Uhrzeit angezeigt.
7. Speicherwerte löschen
Um den einzelnen Messwert zu löschen, wählen Sie diesen bitte
zunächst aus. Drücken und halten Sie die Speichertaste +/M
bis auf dem Display erscheint. Anschließend bestätigen Sie
bitte die Löschung mit der Taste Benutzerauswahl ( und
erscheinen auf dem Display).
10
Um Messwerte eines Benutzerspeichers zu löschen, wählen Sie
diesen bitte zunächst aus. Drücken Sie die Taste Speichertas-
te +/M und der Durchschnittswert der letzten 3 gespeicherten
Messwerte wird angezeigt, anschließend drücken und halten
Sie bitte erneut die Speichertaste +/M bis auf dem Dis-
play erscheint. Bestätigen Sie bitte die Löschung mit der Taste
Benutzer auswahl ( und erscheinen auf dem Display).
8. Fehlermeldung/Fehlerbehebung
Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermeldung
_
.
Fehlermeldungen können auftreten, wenn
der Puls nicht erfasst werden konnte: ;
Sie sich während der Messung bewegen oder sprechen: ;
die Manschette zu stark bzw. zu schwach angelegt ist: ;
Fehler während der Messung auftreten: ;
der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist: ;
die Batterien fast verbraucht sind .
Wiederholen Sie in diesen Fällen die Messung. Achten Sie
da rauf, dass Sie sich nicht bewegen oder reden. Setzen Sie
gegebenenfalls die Batterien neu ein oder ersetzen Sie diese.
9. Gerät und Manschette reinigen und
aufbewahren
Reinigen Sie das Gerät und die Manschette vorsichtig nur
mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel.
Sie dürfen Gerät und Manschette auf keinen Fall unter Was-
ser halten, da sonst Flüssigkeit eindringen kann und das
Gerät und die Manschette beschädigt.
Wenn Sie Gerät und Manschette aufbewahren, dürfen keine
schweren Gegenstände auf dem Gerät und der Manschette
stehen. Entnehmen Sie die Batterien.
10. Technische Angaben
Modell-Nr. SBC 21
Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut-
druckmessung am Handgelenk
Messbereich Manschettendruck 0-300 mmHg,
systolisch 50-250 mmHg,
diastolisch 30-200 mmHg,
Puls 40-180 Schläge /Minute
Genauigkeit der
Anzeige
systolisch ± 3 mmHg,
diastolisch ± 3 mmHg,
Puls ± 5 % des angezeigten Wertes
Messunsicherheit max. zulässige Standardabweichung
gemäß klinischer Prüfung:
systolisch 8 mmHg /
diastolisch 8 mmHg
Speicher 2 x 60 Speicherplätze
Abmessungen L 70 mm x B 72 mm x H 27,5 mm
Gewicht Ungefähr 105 g (ohne Batterien)
Manschettengröße
135 bis 195 mm
Zul. Betriebs-
bedingungen
+10 °C bis +40 °C, 30-85 % relative
Luftfeuchte (nicht kondensierend)
Zul. Aufbewahrungs-
bedingungen
-20 °C bis +60 °C, 10-95 % relative
Luftfeuchte, 700-1050 hPa Umge-
bungsdruck
11
Stromversorgung 2 x 1,5 V AAA Batterien
Batterie-Lebensdauer
Für ca. 300 Messungen, je nach Höhe
des Blutdrucks bzw. Aufpumpdruck
Zubehör Gebrauchsanweisung, 2 x 1,5 V AAA
Batterien, Aufbewahrungsbox
Klassifikation Interne Versorgung, IPX0, kein AP
oder APG, Dauerbetrieb, Anwen-
dungsteil Typ BF
Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm EN60601-1-2
und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich
der elektromagnetischen Verträglichkeit. Bitte beachten Sie
dabei, dass tragbare und mobile HF-Kommunikationseinrich-
tungen dieses Gerät beeinflussen können. Genauere Angaben
können Sie unter der angegebenen Kundenservice-Adresse
anfordern oder am Ende der Gebrauchsanweisung nachlesen.
Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinprodukte
93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz und den Normen
EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 1: Allgemei-
ne Anforderungen), EN1060-3 (nicht invasive Blutdruckmessge-
räte Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektromechanische
Blutdruckmesssysteme) und IEC80601-2-30 (Medizinische
elektrische Geräte Teil 2-30: Besondere Festlegungen für die
Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale
von automatisierten nicht invasiven Blutdruckmessgeräten).
Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde sorg-
fältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange nutzbare
Lebensdauer entwickelt.
Bei Verwendung des Gerätes in der Heilkunde sind Mess-
technische Kontrollen mit geeigneten Mitteln durchzuführen.
Genaue Angaben zur Überprüfung der Genauigkeit können
unter der Service-Adresse angefragt werden.
11. Garantie
Wir leisten 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und
Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung
beruhen.
• Für Verschleißteile.
• Bei Eigenverschulden des Kunden.
Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt
geönet wurde.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben
durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines
Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den
Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie
ist innerhalb eines Zeitraumes von 2 Jahren ab Kaufdatum
gegenüber der Hans Dinslage GmbH, Uttenweiler (Germany)
geltend zu machen.
Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an
unseren Service unter folgendem Kontakt:
Service Hotline:
Tel.: +49 (0) 7374-915766
www.sanitas-online.de
Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produk-
tes auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden:
NU Service GmbH
Lessingstraße 10 b
89231 Neu-Ulm
Germany
Irrtum und Änderungen vorbehalten
12
Please read these instructions for use carefully and keep them
for later use, be sure to make them accessible to other users
and observe the information they contain.
1. Getting to know your device
The wrist blood pressure monitor is used to carry out non-
invasive measurement and monitoring of arterial blood pressure
values in human adults. This allows you to quickly and easily
measure your blood pressure and to display the last recorded
measurement.
A warning is issued for anyone suffering from cardiac ar-
rhythmia.
The recorded values are classified and evaluated graphically.
2. Important notes
Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for use,
on the packaging and on the type plate for the device and the
accessories:
Attention
Note
Note on important information
Observe the instructions for use
Application part, type BF
Direct current
Dispose of the device in accordance with EC
Directive – WEEE (Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment).
Manufacturer
Storage
RH 10-95%
-20°C
60°C
Permissible storage temperature and
humidity
ENGLISH
1. Getting to know your device ..........................................12
2. Important notes ..............................................................12
3. Unit description ..............................................................15
4. Preparing the measurement ........................................... 16
5. Measuring blood pressure .............................................17
6. Saving and displaying measurements ...........................19
7. Deleting stored values .................................................... 19
8. Error message/troubleshooting ......................................19
9. Cleaning and storing the device and cuff .......................19
10. Technical specifications ............................................... 19
Contents
13
Operating
10°C
40°C
RH 30-85%
Permissible operating temperature and
humidity
Protect from moisture
SN
Serial number
0483
The CE labelling certifies that the product
complies with the essential requirements of
Directive 93/42/EEC on medical products.
Advice on use
In order to ensure comparable values, always measure your
blood pressure at the same time of day.
Before every measurement, relax for about five minutes.
If you want to perform several measurements on the same
person, wait five minutes between each measurement.
Do not take a measurement within 30 minutes after eating,
drinking, smoking or exercising.
Repeat the measurement if you are unsure of the measured
value.
The measurements taken by you are for your information
only – they are not a substitute for a medical examination!
Discuss the measurements with your doctor, and never base
any medical decisions on them (e.g. medicines and their ad-
ministration)!
Do not use the blood pressure monitor on newborns, preg-
nant women or patients with preeclampsia.
In the case of restricted circulation on the arm as a result of
chronic or acute vascular diseases (including vascular con-
striction), the accuracy of the wrist measurement is limited.
In this case you should avoid using an upper arm blood pres-
sure monitor.
This device is not intended for use by people (including chil-
dren) with restricted physical, sensory or mental skills or a
lack of experience and/or a lack of knowledge, unless they
are supervised by a person who has responsibility for their
safety or they receive instructions from this person on how
to use the device. Supervise children around the device to
ensure they do not play with it.
Cardiovascular diseases may lead to incorrect measurements
or have a detrimental effect on measurement accuracy. The
same also applies to very low blood pressure, diabetes, circu-
latory disorders and arrhythmias as well as chills or shaking.
The blood pressure monitor must not be used in connection
with a high-frequency surgical unit.
Only use the unit on people who have the specified wrist
measurement for the device.
Please note that when inflating, the functions of the limb in
question may be impaired.
During the blood pressure measurement, blood circulation
must not be stopped for an unnecessarily long time. If the
device malfunctions, remove the cuff from the arm.
Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent meas-
urements. The resulting restriction of the blood flow may
cause injury.
Ensure that the cuff is not placed on an arm in which the
arteries or veins are undergoing medical treatment, e.g. in-
travascular access or therapy, or an arteriovenous (AV) shunt.
14
Do not use the cuff on people who have undergone a mas-
tectomy.
Do not place the cuff over wounds as this may cause further
injury.
Place the cu on your wrist only. Do not place the cu on
other parts of the body.
The blood pressure monitor can only be operated with batteries.
To conserve the batteries, the monitor switches off automati-
cally if no buttons are pressed for two minutes.
The device is only intended for the purpose described in
these instructions for use. The manufacturer is not liable for
damage resulting from improper or careless use.
Instructions for storage and maintenance
The blood pressure monitor is made from precision and elec-
tronic components. The accuracy of the measurements and
service life of the device depend on its careful handling:
Protect the device from impacts, humidity, dirt, marked
temperature fluctuations and direct sunlight.
Do not drop the device.
Do not use the device in the vicinity of strong electromag-
netic fields and keep it away from radio systems or mobile
telephones.
Do not press the buttons before the cuff is placed on the arm.
We recommend that the batteries be removed if the device
will not be used for a prolonged period of time.
Notes on handling batteries
If your skin or eyes come into contact with battery fluid, flush
out the affected areas with water and seek medical assistance.
Choking hazard! Small children may swallow and
choke on batteries. Store the batteries out of the reach of
small children.
Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
If a battery has leaked, put on protective gloves and clean
the battery compartment with a dry cloth.
Protect the batteries from excessive heat.
Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
Do not charge or short-circuit batteries.
If the device is not to be used for a long period, take the
batteries out of the battery compartment.
Use identical or equivalent battery types only.
Always replace all batteries at the same time.
Do not use rechargeable batteries.
Do not disassemble, split or crush the batteries.
Instructions for repairs and disposal
Batteries do not belong in household waste. Please dispose
of empty batteries at the collection points intended for this
purpose.
Do not open the device. Failure to comply will result in voiding
of the warranty.
Do not repair or adjust the device. Proper operation can no
longer be guaranteed in this case.
Repairs must only be carried out by Customer Services or
authorised suppliers. Before making a claim, please check
the batteries first and replace them if necessary.
For environmental reasons, do not dispose of the device in
the household waste at the end of its useful life. Dispose of
15
the device at a suitable local collection or recycling
point. Dispose of the device in accordance with EC
Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment). If you have any questions, please contact the
local authorities responsible for waste disposal.
3. Unit description
1. Display
2. Scale for classifying the measurements
3. Wrist cuff
4.
START/STOP button
5. User selection button
6. Memory button +/M
7. Date/time setting button
8. Battery compartment lid
Information on the display:
1. Time and date
2. Systolic pressure
3. Classification of measurements
4. Diastolic pressure
5. Cardiac arrhythmia symbol
6. Calculated pulse value
7. Pulse symbol
8. Pump up, release air (arrow)
9. User memory /
10. Unit in mmHg
11. Average value of the last three measurements
12. Battery level indicator
13. Memory space number
8
1
2
3
4567
11
12
13
10
9
8
6 57 4
1 2
3
16
4. Preparing the measurement
Insert the batteries
Remove the battery
compartment lid on the
left side of the device.
Insert two 1.5 V micro
(alkaline type LR03) bat-
teries.
Make sure that the batteries are inserted the correct way
round. Do not use rechargeable batteries.
Close the battery compartment lid again carefully.
If the
battery change symbol is flashing and appears,
no more measurements are possible and you must replace
all batteries.
After inserting the batteries, the year appears on the display
and you can then set the date and time.
Battery disposal
The empty, completely flat batteries must be disposed of
through specially designated collection boxes, recycling
points or electronics retailers. You are legally required to
dispose of the batteries.
The codes below are printed on batteries
containing harmful substances:
Pb = Battery contains lead,
Cd = Battery contains cadmium,
Hg = Battery contains mercury.
Setting the date and time
You should set the date and time without fail. Otherwise, you
will not be able to save your measured values correctly with
a date and time and access them again later. The time is dis-
played in the 24-hour format.
To set the date and time, proceed as follows:
1. After inserting the batteries:
Following the display check, during which all segments ap-
pear, the year flashes on the display.
Using the +/M button, you can increase the basic values to be
set. Set the year and confirm the entry using the button.
Now set the month using the +/M button. Confirm using the
button.
Set the day/hour/minute and confirm each using the
button.
To switch off, press the START/STOP button .
2. At any time:
Press the button to display the date/time and current user
memory.
Press and hold the button again for about 3 seconds to
reach Date and time mode.
Set as described above.
17
5. Measuring blood pressure
Attach the cuff
Expose your left wrist. Ensure that the circulation of the arm
is not hindered by tight clothing or similar.
Place the cuff on the inside of your wrist.
Fasten the cuff with the hook and loop fastener so that the
upper edge of the monitor is positioned approx. 1 cm below
the ball of your thumb.
The cuff must be fitted tightly around the wrist, but must not
constrict.
Adopt the correct posture
Before every measurement, relax for about five minutes.
Otherwise deviations can occur.
You can perform the measurement while
sitting or lying. To carry out a blood
pressure measurement, make sure you
are sitting comfortably with your arms
and back leaning on something. Do not
cross your legs. Place your feet flat on
the ground. Make sure to rest your arm
and move it. Always make sure that the cuff is at heart level.
Otherwise significant deviations can occur. Relax your arm
and the palm of your hand.
To avoid falsifying the measurement, it is important to remain
still during the measurement and not to speak!
Selecting memory
Press the button to display the date/time and current user
memory. Select the desired user memory by pressing the user
selection button . Confirm your selection with the button.
You have 2 memories with 60 memory spaces each to store the
measurements of 2 different people separately or to separate
measurements taken in the morning and at night.
Performing the blood pressure measurement
As described above, attach the cuff and adopt the posture
in which you want to perform the measurement.
Select the user memory or . Start the measurement by
holding the button. Following the display check, during
which all numbers appear, the cuff inflates automatically.
Whilst the cuff is pumping up, the device already calculates
measurements for estimating the necessary pump pressure.
If this pressure is insufficient, the device automatically pumps
more pressure.
Then the pressure in the cuff is slowly released and the pulse
is detected.
When the measurement has been taken, the remaining air
pressure dissipates very quickly. The pulse, the systolic and
diastolic blood pressure are displayed.
Measuring can be cancelled at any time by pressing .
The symbol
_
appears if the measurement could not be per-
formed properly. Take note of the chapter on error messages/
1 2 3
1 cm
18
trouble-shooting in these instructions for use and repeat the
measurement.
The device switches off automatically after 2 minutes.
Wait at least 5 minutes before taking another measurement!
Evaluating results
Cardiac arrhythmias:
This unit can identify potential disruption of the heart rhythm
when measuring and if necessary, indicates this after the meas-
urement with the symbol .
This can be an indicator for arrhythmia. Arrhythmia is an illness
in which the heart rhythm is abnormal because of flaws in the
bioelectrical system that regulates the heartbeat. The symptoms
(skipped or premature heart beats, pulse being slow or too fast)
can be caused by factors such as heart disease, age, physical
make-up, excess stimulants, stress or lack of sleep. Arrhythmia
can only be determined through an examination by your doctor.
If the symbol is shown on the display after the measure-
ment has been taken, it should be repeated. Please ensure that
you rest for 5 minutes beforehand and do not speak or move
during the measurement. If the symbol appears frequently,
please consult your doctor. Self-diagnosis and treatment based
on the measurements can be dangerous. Always follow your
GP’s instructions.
Classification of measurements:
The measurements can be classified and evaluated in ac-
cordance with the following table.
However, these standard values serve only as a general
guideline, as the individual blood pressure varies in different
people and different age groups etc.
It is important to consult your doctor regularly for advice.
Your doctor will tell you your individual values for normal
blood pressure as well as the value above which your blood
pressure is classified as dangerous.
The classification on the display and the scale on the unit
show which category the recorded blood pressure values fall
into. If the values of systole and diastole fall into two different
categories (e.g. systole in the ‚High normal‘ category and
diastole in the ‚Normal‘ category), the graphical classifica-
tion on the device always shows the higher category; for the
example given this would be ‚High normal‘.
Blood pressure
value category
Systole
(in mmHg)
Diastole
(in mmHg)
Action
Setting 3:
severe hyper-
tension
≥ 180 ≥ 110
seek medical at-
tention
Setting 2:
moderate hyper-
tension
160 – 179 100 – 109
seek medical at-
tention
Setting 1:
mild hyperten-
sion
140 – 159 90 – 99
regular monitoring
by doctor
High normal 130 – 139 85 – 89
regular monitoring
by doctor
Normal 120 – 129 80 – 84 self-monitoring
Optimal < 120 < 80 self-monitoring
Source: WHO, 1999 (World Health Organization)
19
6. Saving and displaying measurements
The results of every successful measurement are stored
together with the date and time. If there are more than 60
measurements, the oldest measurements are lost.
Use the button and then the button to select the desired
user memory. Pressing the +/M button displays the average
value of the 3 most recent measurements stored in the user
memory.
If you continue to press the memory button +/M,
the most recent individual measured values are displayed in
turn with the date and time.
7. Deleting stored values
To delete individual measurements, you must first select them.
Press and hold the memory button +/M until appears in the
display. Then confirm the deletion with the user selection button
( and appear on the display).
To delete measurements from a user memory, you must first
select them. Press the memory button +/M and the average
value of the last 3 saved measurements is displayed. Then press
and hold the memory button +/M again until appears in the
display. Confirm the deletion with the user selection button
( and appear on the display).
8. Error message/troubleshooting
In the event of errors, the error message
_
appears on the
display.
Error messages may appear if:
it was not possible to record the pulse: ;
you move or speak during the measurement: ;
the cuff is fastened too tightly or loosely: ;
errors occur during the measurement: ;
the pump pressure is higher than 300mmHg: ;
the batteries are almost empty .
In such cases, repeat the measurement. Ensure that you do not
move or speak. If necessary, reinsert or replace the batteries.
9. Cleaning and storing the device and cuff
Clean the device and cu carefully using a slightly damp
cloth only.
Do not use any cleaning agents or solvents.
Under no circumstances hold the device and cu under
water, as this can cause liquid to enter and damage the
device and cu.
If you store the device and cu, do not place heavy objects
on the device and cu. Remove the batteries.
10. Technical specifications
Model no. SBC 21
Measurement
method
Oscillometric, non-invasive blood pres-
sure measurement on the wrist
Measurement
range
Cuff pressure 0-300 mmHg,
systolic 50-250 mmHg,
diastolic 30-200 mmHg,
pulse 40-180 beats /minute
Display accuracy Systolic ± 3 mmHg, diastolic ± 3 mmHg,
pulse ± 5 % of the value shown
Measurement
inaccuracy
Max. permissible standard deviation
according to clinical testing:
systolic 8 mmHg / diastolic 8 mmHg
20
Memory 2 x 60 memory spaces
Dimensions L 70 mm x W 72 mm x H 27.5 mm
Weight Approximately 105 g (without batteries)
Cuff size
135 to 195 mm
Permissible operat-
ing conditions
+10 °C to +40 °C, 30-85 % relative hu-
midity (non-condensing)
Permissible storage
conditions
-20 °C to +60 °C, 10-95 % relative hu-
midity, 700-1050 hPa ambient pressure
Power supply 2 x 1.5 V
AAA batteries
Battery life For approx. 300 measurements,
depending on levels of blood pressure
and pump pressure
Accessories Instructions for use, 2 x 1.5 V AAA bat-
teries, storage box
Classification Internal supply, IPX0, no AP or APG,
continuous operation, application part
type BF
This unit is in line with European Standard EN 60601-1-2 and
is subject to particular precautions with regard to electro-
magnetic compatibility (EMC). Please note that portable and
mobile HF communication systems may interfere with this
unit. More details can be requested from the stated Customer
Services address or found at the end of the instructions for
use.
This device is in line with the EU Medical Devices Directive
93/42/EEC, the “Medizinproduktegesetz” (German Medi-
cal Devices Act) and the standards EN1060-1 (non-inva-
sive sphygmomanometers, Part 1: General requirements),
EN1060-3 (non-invasive sphygmomanometers, Part3: Sup-
plementary requirements for electro-mechanical blood pres-
sure measuring systems) and IEC80601-2-30 (Medical elec-
trical equipment – Part 2-30: Particular requirements for the
safety and essential performance of automated non-invasive
blood pressure monitors).
The accuracy of this blood pressure monitor has been care-
fully checked and developed with regard to a long useful life.
If using the device for commercial medical purposes, it must
be regularly tested for accuracy by appropriate means. Pre-
cise instructions for checking accuracy may be requested
from the service address.
Subject to error and change
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Sanitas SBC 21 Manuale del proprietario

Categoria
Unità di pressione sanguigna
Tipo
Manuale del proprietario