Jole muze™ lx Manuale utente

Tipo
Manuale utente
child restraint
0+ (0–13kg)
juva
Instruction Manual
Manuel d’utilisateur
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Manual de Instruções
Instrukcja obstugi
Manuale di istruzioni
Handleiding
Kullanma kalvuzu
GB
FR
DE
ES
PT
PL
IT
NL
TR
13
14
15
16
17
18
19
20
21
1
2
3
5
4
7
6
8
10
11
or
12
9
PT Bem-vindo à Joie
Parabéns por se tornar parte da família Joie by Infanti! Estamos real-
mente animados por fazer parte desta jornada com seu pequeno. En-
quanto estiver viajando com a cadeirinha Joie JUVA™, você estará us-
ando um produto de alta qualidade, com total certificado de segurança
para o Grupo 0+. Este produto é apropriado para uso com crianças que
pesam menos de 13 kg. Por favor, leia atentamente este manual e siga
cada etapa para assegurar um passeio confortável e com a melhor pro-
teção para o seu filho.
Favor confirmar
Certifique-se de que seu carro está equipado com um cinto de segu-
rança de 3 pontos retrátil. Os cintos de segurança podem ser diferentes
em design e comprimento, de acordo com fabricante, data de fabri-
cação e tipo do veículo. Esta cadeirinha de bebê é adequada somente
para uso nos veículos, equipados com cintos de segurança de 3 pontos
retráteis e aprovados pela Norma Europeia nº 16 ou outras equivalentes.
Sugerimos que, se possível, faça um teste de instalação em seu veículo
antes de adquirir o produto.
Base
Estas instrucoes apresentaam a maneira de uso da cadeira de carro
para criancas e da base. Bases do assento de carro não estão
disponíveis em todos os países. Por favor, verifique com seu revendedor
para disponibilidade.
!IMPORTANTE: GUARDE PARA FUTURA REFERÊNCIA. LEIA COM ATENÇÃO.
Mantenha este Manual de Instruções sempre com a cadeirinha de bebê.
Por favor, guarde sempre o manual de instrucoes no compartimento de
armazenagem, na parte inferior da base.
Esta cadeira de bebê é aprovada pela Norma Europeia nº 44, série 04
de alterações. Leia todas as instruções contidas neste manual antes de
instalar e usar o produto.
Faça-nos uma visita no site www.infanti.com.br para baixar manuais,
veja os demais produtos empolgantes da Joie by Infanti e registre a sua
cadeirinha.
Lista de Peças
Fig. 1.1 Cojin para el asiento
Fig. 1.2 Guia lateral
Fig. 1.3 Encaixe A
Fig. 1.4 Boton de ajuste para el
arnes
Fig. 1.5 Banda de ajuste
Fig. 1.6 Acolchoado da fivela do
cinto
Fig. 1.7 Hebilla del arnes
Fig. 1.8 Arnes para los hombros
Fig. 1.9 Almofada de ombros
Fig. 1.10 Cubierta
Fig. 1.12 Apoio de Cabeça
Fig. 1.13 Mango
Fig. 1.14 Boton mango
Fig. 1.15 Guia trasera
Fig. 1.16 Botão de liberação A
Fig. 1.17 Bloqueo
Fig. 1.18 Indicador capa
Fig. 1.19 Indicador soporte
Fig. 1.20 Boton de ajuste del
soporte
Fig. 1.21 Boton para liberar la
silla de coche
O encaixe é diferente para cada modelo, cada modelo tem
apenas um encaixe.
Certifique-se de que não haja peças faltando, e se houver, entre em
contato com seu revendedor.
4 5
AVISOS
! Esta cadeira de bebê foi concebida SOMENTE para
crianças com peso inferior a 13 kg.
! NENHUMA cadeira de bebê pode garantir a proteção
integral contra lesões em um acidente. Porém, a utilização
correta reduzirá o risco de ferimentos graves ou morte
para seu filho.
! A cadeira de bebê foi projetada para ser acoplada a certos
modelos de carrinho Joie by Infanti que apresentam uma
bandeja especial, barra de segurança ou suporte de
panturrilha.
! Nunca permita que mais de uma criança se sente no
sistema de transporte.
! NÃO utilize nem instale esta cadeira de bebê até que tenha
lido e entendido as instruções contidas neste e no manual
do proprietário do veículo.
! NÃO faça qualquer modificação a esta cadeira de bebê ou
a use juntamente com componentes de outros fabricantes.
! NÃO utilize esta cadeira de bebê se estiver danificada ou
com partes faltando.
! NÃO deixe seu filho com roupas de tamanho inadequado
porque isso pode impedir que ele seja preso de maneira
apropriada e segura pelas alças de ombro e entre as
coxas.
! NÃO deixe a sua cadeira de bebê ou base presa de
maneira insegura no carro. A cadeira de bebê ou base
deve estar sempre presa seguramente no carro.
! NUNCA deixe a criança sem supervisão nessa cadeira.
! NÃO deixe itens soltos no veículo que podem ser jogados
e ferir os ocupantes em uma curva acentuada, parada
súbita ou colisão.
! Depois de colocar seu filho nesta cadeira de bebê, o cinto
de segurança deve ser usado corretamente, e certifique-se
de que as cintas da cintura estejam logo acima da pélvis
da criança.
! Não coloque o banco de carro numa posição de assenta-
mento onde esteja instalado um airbag frontal ativo.
! Somente use esta cadeira de bebê em bancos de veículos
com encostos que travam no lugar. Bancos de veículos
sem trincos, que dobram para frente ou que giram livre-
mente não devem ser utilizados.
! NUNCA use uma cadeira de bebê de segunda mão ou uma
cadeirinha cuja história você não conheça porque elas
podem ter danos estruturais que comprometam a segu-
rança do seu filho.
! NUNCA use cordas ou quaisquer outros substitutos no
lugar do cinto do veículo para evitar lesões por contenção.
! Mantenha esta cadeira de bebê fora da luz solar, pois ela
pode ficar quente demais para a criança.
! As partes macias não devem ser substituídas por nada
além do recomendado pelo fabricante, pois constituem
uma parte integrante do desempenho da retenção para
crianças.
! NÃO faça alterações ou adições de qualquer parte da
cadeirinha ou base. Não use acessórios ou peças forneci-
dos por outros fabricantes. A função da cadeirinha pode
ser alterada, resultando em ferimentos graves ou morte.
! NÃO use encaixes ou base de outro fabricante com esta
cadeira de bebê. Consulte seu revendedor para obter
SOMENTE peças de reposição Joie by Infanti.
! NÃO coloque nada embaixo da cadeirinha de bebê. Em um
acidente isto pode ser deslocado, causando folga no cinto
e criando um perigo para os passageiros.
AVISOS
6 7
! Somente use esta cadeirinha de bebê em bancos de
veículos totalmente estofados e livres de objetos afiados.
! Não deixe que os cintos ou fivelas da cadeirinha infantil
fiquem emperrados ou presos no assento do veículo ou
porta.
! NÃO continue a usar esta cadeirinha para bebê ou a base
depois de sofrer um acidente violento. Troque imediata-
mente, pois pode haver danos estruturais invisíveis do
acidente.
! Remova a cadeirinha do banco do veículo quando não for
usá-la durante um longo período de tempo.
! Consulte seu revendedor para questões relativas a ma-
nutenção, conserto e reposição de peças.
! Para evitar o risco de queda da criança, proteja-a na
cadeirinha de bebê também quando a transporta à mão.
! Antes de carregar a cadeirinha à mão, assegure-se que a
criança esteja presa com o cinto de segurança e que a
alça esteja corretamente bloqueada na posição vertical.
! NÃO utilize a cadeira de bebê sobre mesas, cadeiras ou
outras superfícies elevadas.
! Certifique-se de usar as cintas da cintura em posição baixa
nos quadris da criança para que a pélvis fique firmemente
encaixada.
! O sistema de retenção infantil não deve ser utilizado sem o
tecido.
! NAO utilize qualquer pontos de contato de sustentacao de
carga alem daqueles descritos nas instrucoes e marcados
no conto infantil.
! O cinto de segurança que segura o dispositivo de retenção
ao veiculo deve estar devidamente apertado. As fitas do
cinto de segurança que segura a criança deve estar bem
ajustadas e a fitas não devem estar enroladas.
! Bagagens e/ou quaisquer objetos que possam causar
acidentes numa colisão devem estar devidamente presos
AVISOS Emergência
Em caso de emergência ou acidentes, o mais importante é que
seu filho receba os primeiros socorros e tratamento médico
imediatamente.
Informações do produto
i. para uso sem a base
1. Esta cadeira de bebê é um dispositivo de retenção para
crianças da categoria “universal”. É aprovada pela Norma
Europeia nº 44, série 04 de alterações, para uso geral em
veículos e se adéqua à maior parte, mas nem todos, os
bancos de carros.
2. É possível uma instalação correta se o fabricante do veículo
tiver indicado no manual do mesmo que o veículo aceita
contenção para crianças "universal" para este grupo etário.
3. Esta cadeira de bebê foi classificada como "universal"
com base em condições mais rigorosas do que aquelas
aplicadas a modelos anteriores que não possuem esta
classificação.
4. Em caso de dúvida, consultar ou a criança fabricante do
sistema de retenção ou fabricante do veículo.
8 9
Preocupações na instalação
1
2
ver imagens 1 - 3
! NÃO instale esta cadeira de
bebê em bancos com cintos de
segurança de 2 pontos
retráteis. 1
! Esta cadeira de bebê só é
adequada para bancos com
cintos de segurança de 3
pontos retráteis. 2
ii. para Silla con Base
Las sillas de auto joie con base son " semi-universales", están
aprobadas por la regulación Europea Número: 44,04. para uso
general en vehículos automotores que se ajusten a esta norma
o estándares similares, y no habilitado para todos los asientos
del vehículo (Verifique el manual de uso)
Leia todas as instruções contidas neste manual antes de
usar o produto. Se você ainda tiver dúvidas, consulte seu
revendedor diretamente.Em caso de dúvida, consultar ou a
criança fabricante do sistema de retenção ou fabricante do
veículo.
Produto Cadeira de bebê
Indicado para Crianças com peso <13 kg
Grupo de massa Grupo 0+
Materiais Plástico, metal, tecidos
Patente Nº Patente pendente
10 11
5
3
2
1
Instalação no avião
ver imagens 4
! Juva pode ser instalado com
apenas um cinto subabdomi-
nal, se usar em avião, sem
suporte.. Não instale em um
veículo com um cinto subab-
dominal.
!
Ao usar em um avião, o
assento de carro para crianças
deve ser instalado apenas com
a parte posterior para o
assento. 4
4
Ajuste da alça
ver imagens 5 - 6
A alça da cadeira de bebê pode ser
ajustada para 3 posições
. 5
Posição 1 Posição para o transporte
de mão, automóvel ou carrinho.
Posição 2 Posição de balanço
Posição 3 Posição de cadeira de
bebê.
3
A
I
R
B
A
G
2
3
! NÃO instale esta cadeira de bebê em bancos voltados para
o lado ou para trás em relação ao sentido do movimento do
veículo. 3 -1
! NÃO instale esta cadeira de bebê no banco frontal do veículo
com airbag, pois podem ocorrer lesões à criança em caso de
acidente. 3 -2
! Esta cadeira de bebê deve ser instalada voltada para trás.
3 -3
!
NÃO instale esta cadeira de bebê em bancos de veículos
instáveis durante a instalação.
1
1
23
1
23
12 13
Ajuste da altura da alça de ombro
ver imagens 9 - 12
1. Pressione o botão de ajuste na
parte da frente do assento e
puxe as tiras do cinto dos
ombros para soltá-las. 9
2. Na parte de trás do assento,
segure extremidades das tiras
do cinto dos ombros e retire-as
da presilha de junção
. 10
3.
Puxe as alças através das
aberturas na cadeirinha
11 -1e,
em seguida, insira-as no
conjunto adequado de
aberturas 11 -2
a. Passe a correia para os
ombros atraves do cinto
para os ombros.
b. Passe o dispositivo de
aperto do cinto para os
ombros atraves o orificio do
cinto para os ombros.
c. Passe a correia para os
ombros atraves o orificio do
cinto para os ombros.
9
10
11
12
Posição da alça do ombro
7
8
ver imagens 7 - 8
Verifique se as alças dos ombros
estão ajustadas na altura
apropriada. Escolha as ranhuras
apropriadas de ajuste do ombro
de acordo com a altura da
criança.
! As alças dos ombros devem
ser inseridas nas ranhuras
mais próximas aos ombros do
seu bebê 7, mas não acima
da linha do ombro. 8
! Se as alças do ombro não
estiverem na altura adequada,
a criança pode ser
impulsionada da cadeirinha
para bebê se houver um
acidente.
Para ajustar a alça, aperte os
botões em ambos os lados da alça
para soltá-la 6 -1, e gire a alça até
ouvir um clique em qualquer uma
das 3 posições. 6 -2
6
1
2
14 15
1. evante a cobertura do botão
de ajuste. 14
2. Enquanto estiver apertando o
botão de ajuste localizado na
parte dianteira da cadeira de
bebê, puxe completamente as
duas tiras da alça do ombro da
cadeira de bebê. 15
3. Destrave a fivela de segurança
pressionando o botão
vermelho. 16
16
14
15
12
1
4.
Monte as extremidades do cinto
na presilha de junção.
12
!
Passe a alça de ombro através
da âncora do cinto de ombro.
12 -1
! Os cintos de ombros devem
ser colocados em volta dos
dois tubos de ferro.
! Durante o ajuste, certifique-se
os cintos de ombro não estão
torcidos.
! Tenha muito cuidado ao
passar os cintos de ombro de
acordo com a figura. Se os
cintos de ombro não
estiverem seguros, eles não
vão proteger seu bebê
corretamente.
Prender a Criança na Cadeirinha
13
ver imagens 13 - 19
1. O encaixe infantil é para
proteção da criança. Criança
com peso inferior a 10 kg deve
usar o encaixe A ou B.
2. Antes de usar o encaixe A, por
favor monte a espuma. 13
3. Depois que a criança tiver sido
posicionada no assento,
verifique se o cinto de ombro
está na altura correta. 7
Nota
16 17
A
I
R
B
A
G
20
Instalação da cadeirinha
ver imagens 20 - 37
A cadeira de bebê pode ser
usada com a base e
determinados carrinhos Joie. As
instruções de instalação variam.
Por favor, consulte a seção
apropriada.
! Não coloque a cadeirinha no
banco dianteiro com airbag.
Ferimentos graves ou morte
podem ocorrer. 20
! Quando usar a cadeira de
bebê em um banco de veículo,
ajuste a alça na posição 1. 5
-1
! Vire a cadeirinha ou base para
a parte traseira do veículo.
! Verifique se o cinto de
segurança do veículo não está
com folga ou torcido.
!
Sempre aperte o cinto da
cadeira de forma segura em
seu bebê, independentemente
de como usá-la.
17
18
19
4. Coloque a criança na cadeira
de bebê e trave a fivela. 17 & 18
5. Aperte as tiras da alça do
ombro puxando as tiras de
tecido de ajuste. 19
! Certifique-se de que o
espaço entre a criança e as
tiras da alça de ombro seja
da grossura de uma mão.
18 19
23
3. Puxe o cinto para prender a
cadeirinha de maneira firme e
segura. 23
! Aperte o cinto de segurança
do veículo tanto quanto
possível, verifique se o
mesmo não está solto ou
torcido.
! O cinto de segurança do
veículo não deve causar
pressão em qualquer parte
da criança.
O cinto de segurança, montado
da maneira correta no veículo, é
mostrado na 24 .
! O cinto de colo deve passar
através das duas guias
laterais, como mostra a 24 -1
! A fivela do veículo está
travada corretamente, como
mostra a 24 -2 .
! A tira diagonal deve passar
pelo guia de trás, como
mostra a 24 -3 .
1
3
2
24
!! !!
21
1
!!
22
i. Instalação sem a
base
ver imagens 21 - 24
Depois de ajustar o cinto ao seu
filho e determinar qual banco
traseiro do veículo é o melhor
para usar, você está pronto para
instalar a sua cadeira de bebê.
1. Ponga la silla de coche para
ninos en el asiento del coche
de su eleccion. Tire el cinturon
de seguridad del vehiculo y
bloqueelo en la hebilla del
coche, poniendo el cinturon en
las guias laterales de la silla de
coche para ninos. 21
! O sistema de retenção para
crianças não pode ser usado
se a fivela do cinto de
segurança do veículo (final
fêmea da fivela) for muito
longo para ancorar o sistema
de retenção para crianças
com segurança. 21 -1
2. Deslize o cinto na diagonal
através do guia traseiro. 22
20 21
3. Abra el bloqueo y ponga la cintura de seguridad por la
trayectoria del cinturon 27 -1, y bloqueela en la hebilla. 27 -2
4. Apriete el cinturon de seguridad del vehiculo lo mas posible
empujando sobre la base y verifique que no sea suelto o envuelto.
Cierre el bloqueo. 27 -3
! Verifique si el cinturón de seguridad no se mueve tirando y
empujando con fuerza la base. Si el cinturón se suelta o se
extiende, repita el procedimiento.
28 1
2
27 3
1
2
La base instalada se muestra
como en 28
! Asegurese que no hay
espacio entre la silla y la
parte inferior de la base.
! El cinturon de seguridad
tiene que estar debajo del
bloqueo, 28 -1,y no encima
de el. 28 -2
25
1
2
26
ii. Instalacion con
Base
ver imagens 25 - 31
1.
Despliegue el soporte del
compartimiento de
almacenamiento
. 25
2. Despues de sentar la base en la
silla del vehiculo, apriete el
boton de ajuste del soporte
para extender el soporte hasta
el suelo 26 -1, si el indicador del
soporte muestra verde,esta
instalado correctamente, rojo
significa que esta instalado
incorrectamente. 26 -2
! El soporte tiene 8 posiciones.
Cuando el indicador del
soporte muestra rojo esto
significa que el soporte no
está en la posición correcta.
!
Asegúrese que el soporte esta
sujetado pulsando hacia
abajo en la parte delantera de
la base.
22 23
iii. Instalação no carrinho
ver imagens 32 - 37
Sua cadeirinha para bebê foi projetada para ser acoplada a
determinados modelos Joie que apresentam uma bandeja
especial, barra de segurança ou apoio da panturrilha.
!
Certifique-se que sua cadeirinha cabe no carrinho antes de
comprá-lo.
!
Nunca permita que mais de um bebê utilize o sistema de
transporte de uma só vez.
!
Freie o seu carrinho antes de montar a cadeirinha.
!
Verifique se todas as partes utilizadas para fixar acadeirinha
estão fixadas no carrinho de maneira segura.
!
Recline a parte de trás do assento do carrinho para a
posição mais baixa.
Para montar a cadeira de bebê
nos carrinhos da Joie, siga os
seguintes passos:
1.
Coloque o assento no carrinho
com os encaixes acima da
borda da barra de segurança,
bandeja ou apoio da
panturrilha. O assento fará um
"Clique" automaticamente no
lugar.
32 & 33 & 34 & 35
32
33
29
31
1
2
30
1
5. Empuja la silla de coche en la
base 29 , si la silla de
coche
esta sujetada, el indicador de
la silla de coche muestra
verde.
Si la silla de coche no esta
sujetada, el indicador muestra
rojo
. 30
! Tire hacia arriba la silla de
coche para asegurarse que
esta sujetada en la base.
! O sistema de retenção para
crianças não pode ser usado
se a fivela do cinto de
segurança do veículo (final
fêmea da fivela) for muito
longo para ancorar a base
com segurança. 30 -1
6.
Para liberar la silla de coche,
tire hacia arriba la silla
apretando el boton de
liberacion de la silla de coche.
31
24 25
2.
Utilize as tiras dos dois lados
para fixar o assento
. 36
!
Puxe o assento para
verificar se está ajustado
corretamente.
Para remover o assento, solte as
tiras do mesmo, puxe para cima
o botão de liberação B para
soltar o assento da bandeja,
barra de segurança ou apoio da
panturrilha, e depois levante o
assento para fora do carrinho,
consulte a
37
!
Se você tiver algum
problema ao utilizar os
carrinhos, favor consultar os
seus respectivos manuais
de instruções.
36
37
34
1
35
1
!
Se a barra de segurança
tiver cobertura de tecido,
primeiro remova os velcros
na cobertura da barra de
segurança.
34 -1
!
Para o carrinho com apoio
de panturrilha especial,
ajuste o apoio na posição
vertical, remova os velcros,
e depois levante a cobertura
de tecido
. 35 -1
26 27
ver imagens 38
Partes macias incluem a capota,
almofada do assento, almofadas
dos ombros e almofada da
forquilha.
1.
Retire as almofadas dos
ombros das tiras dos ombros.
2. Tiene que remover los arneses
para los hombros y los cojines
para los hombros. Para hacer
esto consulte la sección
'Ajuste de la altura del cinturón
del arnés para los hombros'.
3. Saque los elementos de
sujeción de la extremidad de la
silla. 38
Para recolocar a almofada do
assento simplesmente inverta as
etapas acima, no entanto
certifique-se de que os cintos dos
ombros tenham sido colocados
corretamente e que não estejam
torcidos.
Remover partes macias
38 ! Depois de remover a espuma do encaixe A, guarde-a em
algum lugar que a criança não possa ter acesso.
! Lave as partes macias com água fria abaixo de 30°C.
! Não passe a ferro as partes macias.
! Não coloque alvejante nem lave a seco as partes macias.
! Não use detergente neutro diluído, gasolina ou outro
solvente orgânico para lavar a cadeira de bebê ou a base.
Pode causar danos à cadeirinha.
! Não torça as partes macias para secar com muita força. Isso
pode deixar as partes macias com rugas.
! Pendure as partes macias para secar na sombra.
! Favor remova a cadeira de bebê do assento do veículo se
não estiver sendo utilizada por muito tempo. Coloque a
cadeira de bebê em lugar seco e fresco e em lugar onde seu
filho não alcance.
Cuidado e manutenção
13
14
15
16
17
18
19
20
21
1
2
3
5
4
7
6
8
10
11
or
12
9
PL Witamy w Joie by Infanti
Gratulujemy zostania członkiem rodziny Joie! Bardzo się cieszymy z możliwości
wspólnego podróżowania z Państwa maleństwem. Podczas podróży z fotelikiem
samochodowym Joie JUVA™, korzystają Państwo z wysokiej jakości, posiadającego
certyfikat bezpieczeństwa, fotelika samochodowego dla dzieci z grupy 0+. Ten
produkt jest odpowiedni dla dzieci o masie ciała nie przekraczającej 13 kg (wiek
około 1,5 roku lub mniej). Prosimy o uważne przeczytanie tego podręcznika i wyko-
nanie każdej czynności, aby zapewnić wygodną jazdę i najlepsze zabezpieczenie
dziecka.
Potwierdź
Upewnij się, że posiadany pojazd jest wyposażony w 3-punktowy, chowany pas
bezpieczeństwa.
Pasy bezpieczeństwa, zależnie od producenta, daty produkcji oraz typu pojazdu
mogą mieć różny wygląd i długość. Fotelik samochodowy dla małych dzieci można
stosować wyłącznie w wymienionych pojazdach, wyposażonych 3-punktowe, chow-
ane pasy bezpieczeństwa i zatwierdzonych do używania przepisami europejskimi nr
16 lub innymi równoważnymi standardami.
Podstawa
Te instrukcje pokazują jak używać fotelik samochodowy dla małych dzieci i
podstawę.
Należy pamiętać, że podstawa nie zawsze jest dostarczana ze sprzedawanym
produktem. Podstawa może być sprzedawana oddzielnie.
! WAŻNE: ZACHOWAJ DO WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI. PRZECZYTAJ UWAŻNIE.
Ten podręcznik powinien zawsze znajdować się przy foteliku samochodowym. Jeżeli
posiadana jest podstawa, podręcznik z instrukcjami należy trzymać we wnęce, w
dolnej części podstawy.
Ten fotelik samochodowy jest zatwierdzony do używania przepisami europejskimi
Nr 44, seria poprawek 04. Przed instalacją i rozpoczęciem używania produktu, należy
przeczytać wszystkie instrukcje z tego podręcznika.
Pod adresem joiebaby.com, można pobrać podręczniki, poznać inne ekscytujące
produkty Joie oraz zarejestrować swój fotelik samochodowy.
Lista części
Rys. 1.1 Wkładka siedzenia
Rys. 1.2 Prowadnica boczna
Rys. 1.3 Wkładka A
Rys. 1.4 Przycisk regulacji uprzęży
Rys. 1.5 Regulacja uprzęży
Rys. 1.6 Wkładka krocza
Rys. 1.7 Sprzączka bezpieczeństwa
Rys. 1.8 Uprząż na ramiona
Rys. 1.9 Wkładka na ramiona
Rys. 1.10 Daszek
Rys. 1.11 Wkładka A
Rys. 1.12 Wkładka B
Rys. 1.13 Uchwyt
Rys. 1.14 Przycisk uchwytu
Rys. 1.15 Prowadnica tylna
Rys. 1.16 Przycisk zwalniania A
Rys. 1.17 Zwolnienie zamknięcia
Rys. 1.18 Wskaźnik skorupy
Rys. 1.19 Wskaźnik wspornika
obciążenia
Rys. 1.20 Przycisk regulacji wspornika
obciążenia
Rys. 1.21 Przycisk zwalniania B
Wkładka zależy od modelu, jeden model ma tylko jedną wkładkę.
Upewnij się, czy nie brakuje żadnej części, jeżeli czegoś brakuje
skontaktuj się ze sprzedawcą.
30 31
OSTRZEŻENIA
! Ten fotelik samochodowy dla małych dzieci, został zaprojektowa-
ny WYŁĄCZNIE dla dzieci o masie ciała poniżej 13 kg.
! ŻADEN fotelik samochodowy dla małych dzieci nie gwarantuje
pełnego zabezpieczenia przed obrażeniami w wypadku.
Jednakże, prawidłowe używanie tego fotelika samochodowego
dla małych dzieci, zmniejszy niebezpieczeństwo odniesienia
poważnych obrażeń lub śmierci dziecka.
! Fotelik samochodowy dla małych dzieci, można zakładać w
niektórych modelach wózka spacerowego joie, ze specjalną tacą,
podparciem dla ramion lub podparciem łydek.
! Nigdy nie wolno dopuszczać do tego, aby w systemie transpor-
towym znajdowało się na raz więcej niż jedno dziecko.
! NIE wolno używać, ani instalować tego fotelika samochodowego
dla małych dzieci, przed przeczytaniem i zrozumieniem instrukcji
w tym podręczniku oraz w podręczniku obsługi pojazdu.
! NIE wolno wykonywać żadnych modyfikacji fotelika samo-
chodowego dla małych dzieci lub używać go z komponentami
innych producentów.
! NIE wolno używać tego fotelika samochodowego dla małych
dzieci, jeśli jest uszkodzony lub, gdy brakuje jego części.
! NIE wolno pozostawiać dziecka w niedopasowanym ubraniu,
ponieważ może to uniemożliwić prawidłowe i bezpieczne
zamocowanie uprzęży na ramionach i uprzęży między udami.
! NIE wolno pozostawiać w samochodzie niezamocowanego
fotelika samochodowego lub podstawy. Fotelik samochodowy
lub podstawa muszą być zawsze zamocowane w samochodzie.
! NIGDY nie należy pozostawiać dziecka w foteliku samochodowym
dla małych dzieci bez nadzoru.
!
Podczas używania fotelika samochodowego dla małych dzieci,
należy prawidłowo założyć pas bezpieczeństwa i należy upewnić
się, że uprząż biodrowa nie znajduje się powyżej miednicy dziecka.
! Nie wolno umieszczać fotelika samochodowego dla małych dzieci
w pozycjach siedzenia, gdzie zainstalowana jest aktywna przednia
poduszka powietrzna.
! Ten fotelik samochodowy można montować tylko w siedzeniach,
których oparcia można zablokować w danym położeniu. Nie
wolno stosować foteli samochodowych bez zapadek, które
składają się do przodu lub przekręcają swobodnie.
! NIGDY nie należy zakładać używanego fotelika samochodowego
dla małych dzieci, którego historia nie jest znana, ponieważ może
on mieć uszkodzenia strukturalne, niebezpieczne dla dziecka.
! NIGDY nie należy używać linek, ani żadnych innych substytutów
pasów bezpieczeństwa, aby uniknąć obrażeń ze strony fotelika
samochodowego.
! Fotelik samochodowy dla małych dzieci należy chronić przed
promieniami słońca, w przeciwnym razie, może być zbyt gorący
dla skóry dziecka.
! Miękkich wkładek nie należy zastępować niczym innym niż
materiały zalecane przez producenta, ponieważ miękkie wkładki
stanowią integralną część działania fotelika dla małych dzieci.
!
NIE należy dokonywać żadnych zmian ani montować żadnych
dodatków, do jakichkolwiek części fotelika samochodowego lub
podstawy. Nie należy używać akcesoriów lub części pochodzących
od innych producentów. Działanie fotelika samochodowego zostanie
zmienione, co może spowodować poważne obrażenia lub śmierć.
! NIE wolno stosować z tym fotelikiem samochodowym wkładek
lub podstawy innego producenta. Zapytaj sprzedawcę o części
zamienne TYLKO do produktów Joie.
! NIE należy wkładać niezabezpieczonych przedmiotów do
pojazdu, ponieważ mogą one zostać wyrzucone i mogą
spowodować obrażenia pasażerów podczas nagłego skrętu,
nagłego zatrzymania lub kolizji.
OSTRZEŻENIA
32 33
! NIE wolno niczego wkładać pod fotelik samochodowy dla małych
dzieci. W razie wypadku przedmioty te mogą się przemieszczać
powodując poluzowanie pasów lub tworząc zagrożenie dla innych
pasażerów.
! Fotelik samochodowy dla małych dzieci można montować tylko na
siedzeniach z pełną wyściółką i na których nie ma ostrych przed-
miotów.
!
Nie wolno dopuszczać do tego, aby uprząż lub sprzączki fotelika dla
dziecka zostały złapane lub uchwycone przez fotel albo drzwi pojazdu.
! NIE należy kontynuować używania tego fotelika samochodowego
dla małych dzieci lub podstawy, gdy brały udział w wypadku. Należy
je jak najszybciej wymienić, ponieważ wypadek mógł spowodować
niewidoczne uszkodzenie konstrukcji.
! Ten fotelik samochodowy dla małych dzieci należy wyjąć z pojazdu,
jeżeli nie będzie używany przez dłuższy czas.
! Należy omówić ze sprzedawcą sprawy dotyczące konserwacji,
naprawy i wymiany części.
! W celu uniknięcia niebezpieczeństwa upadku dziecka, należy je
zabezpieczyć w foteliku samochodowym dla małych dzieci także
wtedy, gdy fotelik samochodowy dla małych dzieci przenoszony
będzie rękami.
! Przed przenoszeniem fotelika samochodowego dla małych dzieci
rękami, należy upewnić się, że dziecko jest przypięte uprzężą
bezpieczeństwa, a uchwyt jest prawidłowo zablokowany w
położeniu pionowym.
! NIE należy stawiać tego fotelika samochodowego dla małych dzieci,
na stołach, krzesłach lub innych wyniesionych powierzchniach.
! Nie wolno używać fotelika samochodowego dla dziecka bez osłony.
! NIE należy używać żadnych innych punktów styku przenoszenia
obciążenia,niż opisane w instrukcjach i oznaczone na foteliku
samochodowym dla dziecka.
! powinny być mocno naciągnięte, pasy bezpieczeństwa
przytrzymujące dziecko powinny być prawidłowo dostosowane do
ciała dziecka oraz nie powinny być skręcone.
! bagaż lub inne przedmioty mogące spowodować obrażenia ciała w
przypadku zderzenia powinny być odpowiednio zabezpieczone.
OSTRZEŻENIA
Sytuacja zagrożenia
W sytuacji zagrożenia lub po wypadku, najważniejsze jest, aby
udzielić dziecku pierwszej pomocy i jak najszybciej poddać je
leczeniu medycznemu.
Informacje o produkcie
i. wyłącznie dla fotelika
1. Ten fotelik samochodowy dla małych dzieci jest ‘Uniwersalnym
dziecięcym fotelikeim samochodowym. Posiada aprobatę
europejskich przepisów Nr 44, seria poprawek 04, do ogólnego
użytku w pojazdach i pasuje do większości, ale nie do wszystkich
foteli samochodowych.
2.
Prawidłowe dopasowanie jest możliwe, gdy producent zadeklarow
w instrukcji obsługi pojazdu, że pojazd jest dostosowany do
stosowania ‘Uniwersalnych’ fotelików samochodowych dla dzieci w
tej grupy wiekowej.
3. Ten fotelik samochodowy dla małych dzieci może być
sklasyfikowany jako ‘Uniwersalny’, w bardziej wymagających
warunkach niż te, które były stosowane do wcześniejszych
konstrukcji, nie opatrzonych taką uwagą.
4. W przypadku wątpliwości należy się skonsultować z
producentem fotelika dla małych dzieci lub z producentem
pojazdu.
34 35
Uwagi dotyczące instalacji
1
2
zobacz imagens 1 - 3
! NIE należy instalować tego
fotelika samochodowego dla
małych dzieci na fotelach
samochodowych z pasem
biodrowym. 1
! Ten samochodowy fotelik dla
małych dzieci nadaje się
wyłącznie do stosowania na
fotelach samochodowych z
3-punktowymi zwijanymi pasami
bezpieczeństwa. 2
ii. dla fotelika z podstawą
Fotelik samochodowy Joie z podstawą to ‘pół-uniwersalny
samochodowy fotelik dziecięcy.
Posiada aprobatę europejskich przepisów Nr 44, seria poprawek 04,
do ogólnego użytku w pojazdach i pasuje do większości, ale nie do
wszystkich foteli samochodowych.
Przed rozpoczęciem używania produktu należy przeczytać
wszystkie instrukcje z tego podręcznika. W przypadku dodatkowych
pytań, należy się skonsultować bezpośrednio ze sprzedawcą.
W przypadku wątpliwości należy się skonsultować z producentem
fotelika dla małych dzieci lub z producentem pojazdu.
Produkt Fotelik samochodowy dla małych dzieci
Odpowiedni dla Dzieci o masie ciała poniżej 13 kg
Grupa masy Grupa 0+
Materiały Tworzywa sztuczne, metal, tkaniny
Nr patentu Oczekujące patenty
36 37
5
3
2
1
Instalacja w samolocie
zobacz imagens 4
! Fotelik Juva, jeżeli jest używany
bez podstawy, w samolocie
można instalować jedynie z
wykorzystaniem pasa biodrowe-
go. Nie wolno instalować w
pojeździe z użyciem pasa
biodrowego.
!
W przypadku wykorzystywania w
samolocie, fotelik samochodowy
dla małych dzieci można
instalować jedynie w pozycji
skierowanej na tył fotela. 4
4
Regulacja uchwytu
zobacz imagens 5 - 6
Uchwyt fotelika samochodowego dla
małych dzieci może być regulowany
w 3 położeniach 5
Pozycja 1 Pozycja do samochodu
transportu ręcznego lub na wózku
spacerowym.
Pozycja 2 Pozycja kołysania.
Pozycja 3 Pozycja krzesełka dla
dziecka.
3
A
I
R
B
A
G
2
3
! NIE należy instalować tego fotelika samochodowego dla małych
dzieci na siedzeniach pojazdu skierowanych bokiem lub tyłem do
kierunku jazdy pojazdu. 3 -1
! NIE należy instalować tego fotelika samochodowego dla małych
dzieci na przednim siedzeniu pojazdu z poduszką powietrzna; w
razie wypadku może dojść do obrażeń u dziecka. 3 -2
! Fotelik samochodowy dla małych dzieci musi być montowany tak,
aby był skierowany tyłem do kierunku jazdy. 3 -3
!
NIE należy instalować tego fotelika samochodowego dla małych
dzieci na niestabilnych podczas montażu siedzeniach samo-
chodowych.
1
1
23
1
23
38 39
Regulacja wysokości uprzęży na ramiona
zobacz imagens 9 - 12
1. Naciśnij przycisk regulacji z
przodu fotelika i pociągnij uprząż
na ramiona w celu jej
poluzowania. 9
2. Z tyłu fotelika, zdejmij końcówki
uprzęży z metalowej płytki
połączeniowej. 10
3.
Przeciągnij uprząż przez szczeliny
w foteliku
11 -1
i, a następnie włóż
je do odpowiedniego zestawu
szczelin
. 11 -2
a. Przełóż pas na ramię przez
uprząż na ramiona.
b. Przełóż kotew uprzęży na
ramiona przez szczelinę
uprzęży na ramiona.
c. Przełóż pas na ramię przez
szczelinę uprzęży na ramiona.
9
10
11
12
Położenie uprzęży na ramiona
7
8
zobacz imagens 7 - 8
Sprawdź, czy uprząż na ramiona jest
ustawiona na właściwej wysokości.
Wybierz odpowiednią parę szczelin
na uprząż na ramiona, stosownie do
wzrostu dziecka.
! Uprząż na ramiona musi
przechodzić przez otwory na
uprząż najbliższe ramion dziecka
7, ale nie poniżej linii ramion. 8
! Jeżeli uprząż na ramiona nie
będzie na właściwej wysokości, w
razie wypadku dziecko może
zostać wyrzucone z fotelika
samochodowego dla małych
dzieci.
W celu wyregulowania uchwytu
wciśnij przycisk uchwytu z obu stron,
aby go zwolnić 6 -1, a następnie
obracaj uchwyt, aż do usłyszenia
kliknięcia w wybranym z 3 położ.
6 -2
6
1
2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Jole muze™ lx Manuale utente

Tipo
Manuale utente