E-flite L-13 Blanik 4.2m Manuale utente

Categoria
Giocattoli telecomandati
Tipo
Manuale utente
3
UTILISATION DU MANUEL
Ce manuel est divisé en sections pour vous aider à comprendre plus facilement l’assemblage.
Des cases () ont été placées à chaque étape. Cela vous permet d’avoir un suivi des étapes déjà
effectuées.
COME USARE IL MANUALE
Questo manuale è diviso in sezioni per rendere più facile la comprensione del montaggio. Vicino ad
ogni passo sono stati posti dei piccoli quadrati () per aiutare a tenere traccia delle cose fatte e
di quelle da fare.
Questo è un prodotto di hobbistica sofi sticato e NON un giocattolo. È necessario farlo funzionare
con cautela e responsabilità e avere conoscenze basilari di meccanica. Se questo prodotto non è
utilizzato in maniera sicura e responsabile potrebbero verifi carsi lesioni odanni al prodotto stesso
oad altre proprietà. Non è un prodotto adatto aessere utilizzato dai bambini senza la diretta
supervisione di un adulto. Non usare componenti non compatibili o alterare il prodotto in nessuna
maniera al di fuori delle istruzioni fornite da Horizon Hobby, Inc. Questo manuale contiene le
istruzioni per un funzionamento e una manutenzione sicuri. È fondamentale leggere e seguire tutte le
istruzioni e le avvertenze del manuale prima di montare, confi gurare ofar funzionare il Prodotto, al
ne di utilizzarlo correttamente e di evitare danni olesioni gravi.
Ceci est un produit de loisirs sophistiqué. Il doit être manipulé avec prudence et bon sens et
requiert des aptitudes de base en mécanique. Toute utilisation irresponsable de ce produit ne
respectant pas les principes de sécurité peut provoquer des blessures, entraîner des dégâts
matériels et endommager le produit. Ce produit n’est pas destiné à être utilisé par des enfants
sans la surveillance directe d’un adulte. N’essayez pas de modifi er ou d’utiliser ce produit avec
des composants incompatibles hors des instructions fournies par Horizon Hobby, Inc. Ce manuel
comporte des instructions relatives à la sécurité, au fonctionnement et à l’entretien. Il est
capital de lire et de respecter la totalité des instructions et avertissements du manuel avant
l’assemblage, le réglage et l’utilisation, ceci afi n de manipuler correctement l’appareil et d’éviter
tout dégât matériel ou toute blessure grave.
AVVISO
Tutte le istruzioni, le garanzie e gli altri documenti pertinenti sono soggetti a cambiamenti a totale
discrezione di Horizon Hobby, Inc. Per una documentazione aggiornata sul prodotto, visitare il sito
www.horizonhobby.com e fare clic sulla sezione Support per questo prodotto.
REMARQUE
La totalité des instructions, garanties et autres documents est sujette à modifi cation à la seule
discrétion d’Horizon Hobby, Inc. Pour obtenir la documentation àjour, rendez-vous sur le site
horizonhobby.com et cliquez sur l’onglet de support de ce produit.
Signifi cato dei termini particolari
In tutta la documentazione relativa al prodotto sono utilizzati iseguenti termini per indicare vari
livelli di potenziale pericolo durante il funzionamento:
AVVISO: Procedure che, se non sono seguite correttamente, possono creare danni materiali E
nessuna oscarsa possibilità di lesioni.
ATTENZIONE: Procedure che, se non sono seguite correttamente, possono creare danni
materiali E possibili gravi lesioni.
AVVERTENZA: Procedure che, se non debitamente seguite, espongono alla possibilità di danni
alla proprietà fi sica opossono omportare un’elevata possibilità di provocare ferite superfi ciali.
Ulteriori precauzioni per la sicurezza e avvertenze.
Signifi cation de certains termes spécifi ques
Les termes suivants sont utilisés dans l’ensemble du manuel pour indiquer différents niveaux de
danger lors de l’utilisation de ce produit:
REMARQUE: Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des
dégâts matériels ET éventuellement un faible risque de blessures.
ATTENTION: Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des
dégâts matériels ET des blessures graves.
AVERTISSEMENT: Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent
entraîner des dégâts matériels et des blessures graves OU engendrer une probabilité élevée de
blessure superfi cielle.
14 ans et plus. Ceci n’est pas un jouet. Almeno 14 anni. Non è un giocattolo.
AVERTISSEMENT: Lisez la TOTALITÉ du manuel d’utilisation afi n de vous familiariser avec
les caractéristiques du produit avant de le faire fonctionner. Une utilisation incorrecte du
produit peut entraîner sa détérioration, ainsi que des risques de dégâts matériels, voire de
blessures graves.
AVVERTENZA: Leggere TUTTO il manuale di istruzioni e prendere familiarità con le
caratteristiche del prodotto, prima di farlo funzionare. Un utilizzo scorretto del prodotto può
causare danni al prodotto stesso, alle persone oalle cose, provocando gravi lesioni.
4
SAFETY WARNINGS AND
PRECAUTIONS
Read and follow all instructions and safety
precautions before use. Improper use can result in
re, serious injury and damage to property.
Components
Use only with compatible components. Should any
compatibility questions exist, please refer to the
product instructions, component instructions or
contact the appropriate Horizon Hobby offi ce.
Flight
Fly only in open areas to ensure safety. It is
recommended fl ying be done at an RC fl ying fi eld.
Consult local ordinances before choosing a fl ying
location.
Batteries
Always follow the manufacturer’s instructions when
using and disposing of any batteries. Mishandling of
Li-Po batteries can result in fi re causing serious injury
and damage.
Small Parts
This kit includes small parts and should not be left
unattended near children as choking and serious
injury could result.
WARNUNGEN UND
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Bitte lesen und befolgen Sie alle Anweisungen und
Sichervorkehrungen vor dem Gebrauch. Falscher,
nicht sachgemäßer Gebrauch kann Feuer, ernsthafte
Verletzungen und Sachbeschädigungen zur Folge
haben.
Komponenten
Verwenden Sie mit dem Produkt nur kompatible
Komponenten. Sollten Fragen zur Kompatibilität
auftreten, lesen Sie bitte die Produkt- oder
Bedienungsanweisung oder kontaktieren den Service
von Horizon Hobby.
Fliegen
Fliegen Sie um Sicherheit garantieren zu können, nur
in weiten offenen Gegenden. Wir empfehlen hier den
Betrieb auf zugelassenen Modellfl ugplätzen. Bitte
beachten Sie lokale Vorschriften und Gesetze, bevor
Sie einen Platz zum Fliegen wählen.
Akkus
Folgen Sie immer den Herstelleranweisungen bei
dem Gebrauch oder Entsorgung von Akkus. Falsche
Behandlung von LiPo Akkus kann zu Feuer mit
Körperverletzungen und Sachbeschädigung führen.
Kleinteile
Dieser Baukasten beinhaltet Kleinteile und darf nicht
unbeobachtet in der Nähe von Kindern gelassen
werden, da die Teile verschluckt werden könnten mit
ernsthaften Verletzung zur Folge.
AVERTISSEMENTS RELATIFS À
LA SÉCURITÉ
Lisez et suivez toutes les instructions relatives à la
sécurité avant utilisation. Une utilisation inappropriée
peut entraîner un incendie, de graves blessures et
des dégâts matériels.
Composants
Utilisez uniquement des composants compatibles. Si
vous avez des questions concernant la compatibilité,
référez-vous à ce manuel ou contactez le service
technique Horizon Hobby.
Le vol
Volez uniquement dans des zones dégagées pour un
maximum de sécurité. Il est recommandé d’utiliser
les pistes des clubs d’aéromodélisme. Consultez
votre mairie pour connaître les sites autorisés.
Les batteries
Suivez toujours les instructions du fabricant de vos
batteries. Une mauvaise manipulation d’une batterie
Li-Po peut entraîner un incendie causant de graves
dégâts matériels et des blessures corporelles.
Petites pièces
Ce kit contient des petites pièces qui ne doivent pas
être laissées à la portée des enfants, ces pièces sont
dangereuses pour eux et peuvent entraîner de graves
blessures.
AVVERTIMENTI E PRECAUZIONI
PER LA SICUREZZA
Prima dell’uso leggere attentamente tutte le istruzioni
e le precauzioni per la sicurezza. In caso contrario si
potrebbero procurare incendi, danni o ferite.
Componenti
Usare solo componenti compatibili. Se ci fossero
dubbi riguardo alla compatibilità, è opportuno far
riferimento alle istruzioni relative al prodotto o ai
componenti oppure rivolgersi al reparto Horizon
Hobby di competenza.
Volo
Per sicurezza volare solo in aree molto ampie. Meglio
se si va su campi volo autorizzati per modellismo.
Consultare le ordinanze locali prima di scegliere una
ubicazione.
Batterie
Quando si maneggiano o si utilizzano le batterie,
bisogna attenersi alle istruzioni del costruttore; il
rischio è di procurare incendi, specialmente con le
batterie LiPo, con danni e ferite serie.
Piccole parti
Questo kit comprende delle parti di piccole dimensioni
e non lo si può lasciare incustodito se c’è la presenza
di bambini che li possono inghiottire e rimanere
soffocati o intossicati.
5
SAFE OPERATING
RECOMMENDATIONS
Inspect your model before every fl ight to ensure it
is airworthy.
Be aware of any other radio frequency user who
may present an interference problem.
Always be courteous and respectful of other users
in your selected fl ight area.
Choose an area clear of obstacles and large
enough to safely accommodate your fl ying activity.
Make sure this area is clear of friends and
spectators prior to launching your aircraft.
Be aware of other activities in the vicinity of your
ight path that could cause potential confl ict.
Carefully plan your fl ight path prior to launch.
Abide by any and all established AMA National
Model Aircraft Safety Code.
EMPFEHLUNGEN ZUM
SICHEREN BETRIEB
Überprüfen Sie zur Flugtauglichkeit ihr Modell vor
jedem Flug.
Beachten Sie andere Piloten deren
Sendefrequenzen ihre Frequenz stören könnte.
Begegnen Sie anderen Piloten in ihrem Fluggebiet
immer höfl ich und respektvoll.
Wählen Sie ein Fluggebiet, dass frei von
Hindernissen und groß genug ist.
Stellen Sie vor dem Start sicher, dass die Fläche
frei von Freunden und Zuschauern ist.
Beobachten Sie den Luftraum und andere
Flugzeuge/Objekte die ihren Flugweg kreuzen und zu
einem Konfl ikt führen könnten.
Planen Sie sorgfältig ihren Flugweg vor dem Start.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
CONCERNANT L’UTILISATION
Inspectez votre modèle avant chaque vol.
Surveillez les fréquences utilisées à proximité.
Soyez toujours courtois et respectueux des autres
utilisateurs de la zone de vol.
Choisissez une zone dégagée de tout obstacle et
suffi samment grande pour voler en toute sécurité.
Contrôlez que la zone est libre de spectateurs
avant de lancer votre modèle.
Soyez conscient des autres activités aux alentours
de votre vol, risque de confl it potentiel.
Planifi ez votre vol avant de le commencer.
RACCOMANDAZIONI PER
OPERARE IN SICUREZZA
Controllare attentamente il modello prima di ogni
volo per accertarsi che sia idoneo.
Essere consapevoli che un altro utente della
frequenza in uso, potrebbe procurare delle
interferenze.
Essere sempre cortesi e rispettosi nei confronti
degli altri utilizzatori dell’area in cui ci si trova.
Scegliere un’area libera da ostacoli e abbastanza
ampia da permettere lo svolgimento del volo in
sicurezza.
Prima del volo verifi care che l’area sia libera da
amici e spettatori.
Stare attenti alle altre attività che si svolgono in
vicinanza della vostra traiettoria di volo, per evitare
possibili confl itti.
Pianifi care attentamente il volo prima di lanciare il
modello.
Rispettare sempre scrupolosamente le regole
stabilite dall’associazione locale.
6
ASSEMBLY SYMBOL GUIDE/MONTAGE SYMBOLE /GUIDE DES SYMBOLES POUR ASSEMBLÉE /GUIDA AI SIMBOLI DI ASSEMBLAGGIO
5
30
OIL
L
R
L
R
x2
Use a pencil
Verwenden Sie einen Bleistift
Utilisez un crayon à papier
Usare una matita
Use medium CA
Mittelfl üssigen
Sekundenkleber verwenden
Utilisez de la cyanoacrylate
moyenne
Usare CA media
Use thin CA
Dünnfl üssigen
Sekundenkleber verwenden
Utilisez de la cyanoacrylate fi ne
Usare CA fi ne
Use a felt-tipped pen
Verwenden Sie einen Faserstift
Utilisez un feutre fi n effaçable
Usare un pennarello
Use 5-minute epoxy
Verwenden Sie 5 Minuten Epoxy
Utilisez de l’époxy 5 minutes
Usare una resina epossidica con
indurimento di 5 minuti
Ensure free rotation
Rotation sicherstellen
Permettez une rotation libre
Assicurarsi rotazione libera
Push tightly
Fest drücken
Serrez fortement
Spingere forte
Apply oil
Öl verwenden
Appliquez lubrifi ant
Applicare olio
Attach temporarily
Vorübergehend anbringen
Attachez temporairement
Attaccare temporaneamente
Apply threadlock
Schraubensicherungslack
verwenden
Utilisez du frein fi let
Applicare fuido threadlock
Assemble right and left
Links und rechts montieren
Assemblez à droite et à gauche
Assemblare destra e sinistra
Repeat multiple times (as indicated)
Vorgang wiederholen (wie angezeigt)
Répétez comme indiqué
Ripetere piu’ volte (come indicato)
Ensure proper orientation
Ausrichtung/Richtung sicherstellen
Vérifi ez la bonne orientation
Assicurarsi dell’appropriato
orientamento
Use screw to cut threads and
thin CA to harden
Erstellen Sie mit dem Eindrehen von einer
Schraube ein Gewinde und härten dieses
mit dünnfl üssigen Sekundenkleber.
Utilisez une vis pour tarauder la pièce et
de la colle CA pour renforcer les fi lets
Usare una vite per creare la fi lettatura e
la colla CA per indurirla.
Use 30-minute epoxy
Verwenden Sie 30 Minuten Epoxy
Utilisez de l’époxy 30 minutes
Usare una resina epossidica con
indurimento di 30 minuti
Fully tighten
Vollständig festziehen/
festschrauben
Serrez complètement
Stringere al massimo
Use hobby knife with
#11 blade
Verwenden Sie ein Hobbymesser
mit # 11 Klinge
Utilisez un Couteau: Lame numéro
11
Usare taglierino per hobbistica con
lama numero 11
7
165 in (4.20 m)
2030 in
2
(131 dm
2
)
85.5 in (2.17 m)
22.0 lb (10.0 kg)
5-channel (or greater) with 6 standard size, high-torque
servos and 2 mini servos. 5- and 6-channel systems will
require reversed servos or matchboxes.
5 Kanal (oder größer) mit 6 High Torque Servos in Standard
Größe und 2 Mini Servos. 5- und 6-Kanal Systeme erfordern
reversierte Servos oder Matchboxes.
5 voies ou + avec 6 puissants servos de format standard
et 2 minis servos. Les voies 5 et 6 nécessiteront d’être
inversées.
Almeno 5 canali (o più) con 6 servi standard e 2 mini servi.
Un sistema del genere deve avere la possibilità di invertire i
servi direttamente o tramite “Matchbox”.
SPECIFICATIONS/SPEZIFIKATIONEN/
SPÉCIFICATIONS/SPECIFICHE
LARGE PARTS LAYOUT/BAUTEILE (OHNE KLEINTEILE)/
GRANDES PIÈCES/SCHEMA DEI COMPONENTI GRANDI
T
hank you for purchasing this 1/4-scale model
of the Red Bull sponsored aerobatic Blanik
sailplane. With its unique forward swept wings
and upswept horizontal stabilizer, the E-fl ite
®
Blanik sailplane offers a distinct, unmistakable
presence in fl ight. The full sized Blanik is an
airshow sensation and this model is no different.
Perfectly suited for aerotowing or slope soaring,
the Blanik is an aerobatic force to reckon with.
Loops, rolls, inverted fl ight and even snapping
maneuvers show off the Blanik sailplane’s
prowess as an aerobatic contender despite its
cold war era roots as a basic trainer.
Be sure to read this manual for important safety
considerations and assembly steps. Take note
that the center of gravity on this model is much
further forward than one might expect due to
the forward swept wings. Be sure to add the
necessary weight to the nose to achieve the
correct center of gravity.
V
ielen Dank, dass Sie sich für den 1/4 Scale
Red Bull Blanik entschieden haben. Mit den
einzigartigen nach vorne gepfeilten Tragfl ächen
und dem Höhenruder in V-Form besitzt der
E-fl ite Blanik einen unverwechselbaren Auftritt.
Das Original ist bei vielen Airshows die absolute
Sensation und das Modell steht dem in nichts
nach. Der Blanik ist perfekt für den Schlepp-
oder Hangfl ug ausgelegt und im Segelkunstfl ug
ein absolutes Traumfl ugzeug. Ob Loopings,
Rollen, Rückenfl ug oder selbst gerissene
Manöver zeigen das großen Potential dieses
Trainers aus Zeiten des kalten Krieges.
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung mit den
Sicherheitshinweisen und Baustufen sorgfältig.
Bitte beachten Sie, dass der Schwerpunkt des
Modells bedingt durch die nach vorne gepfeilten
Tragfl äche viel weiter vorne als erwartet liegt.
Stellen Sie sicher, dass Sie ausreichend Gewicht
in die Nase des Modell gegeben haben um den
korrekten Schwerpunkt zu erreichen.
N
ous vous remercions pour l’achat du planeur
Blanik à l’échelle 1/4 sponsorisé par Red
Bull. Grâce à ses ailes en fl èche inverse et
son stabilisateur en deux parties, le planeur
Blanik E-fl ite a une allure vraiment unique
en vol. Cette réplique attire les foules tout
comme le modèle grandeur. Parfait pour le
remorquage ou le vol de pente, le Blanik est
également très performant en vol acrobatique,
boucles, tonneaux, vol dos, bien que la période
de la guerre froide l’ait restreint à un modèle
d’entraînement basique.
Veuillez lire ce manuel, il contient des
informations importantes relatives à la sécurité
et à l’assemblage du modèle. Remarquez que
sur ce modèle le centre de gravité est placé
plus en avant que sur les autres planeurs à
cause de son aile en fl èche inverse. Prenez soin
d’ajouter le lest nécessaire dans le nez afi n
d’obtenir le centrage correct.
G
razie per aver acquistato questo modello
di aliante acrobatico Blanik sponsorizzato
Red Bull, in scala 1:4. Con la sua ala
particolare a freccia negativa (in avanti) e lo
stabilizzatore slanciato, l’aliante Blanik E-fl ite ha
un profi lo inconfondibile in volo. Il Blanik reale
è un’attrazione nelle manifestazioni aeree, e
questo modello non è diverso. Perfettamente
adatto al traino o al volo in pendio, ha una
capacità acrobatica con cui confrontarsi.
Looping, tonneau, volo rovescio e altre
manovre provano la sua abilità come aereo
acrobatico anche se era stato classifi cato come
addestratore basico.
Bisogna leggere questo manuale per le
considerazioni importanti riguardo alla sicurezza
e alla procedura di montaggio. Bisogna anche
notare che il baricentro di questo modello
è molto più avanti di quanto uno potrebbe
aspettarsi ed è dovuto alla freccia negativa
dell’ala. Verifi care che nel naso ci sia il peso
necessario per posizionare correttamente il
baricentro.
8
RECOMMENDED ITEMS/ERFORDERLICHE TEILE/ELÉMENTS REQUIS/ARTICOLI NECESSARI
Qty Part English Deutsch Français Italiano
6 SPMSA6030 A6030 Digital Aircraft Servo - High Torque Spektrum Digitalservo A6030 Hochlast Air Giant Scale Servo A6030 Digital, Couple élevé Servo digitale per aereo - coppia elevata
2 SPMSA5040 A5040 Mini Digital Aircraft Metal Gear Servo Spektrum A5040 Mini Digital MG Flug - Servo Mini servo digital A5040 à pignons métal Mini servo digitale per aereo con ingran. metallo
1 SPMAR7010 AR7010 7-Channel DSMX
®
Receiver Spektrum AR7010 7 Kanal DSM X Empfänger Récepteur AR7010 7 voies DSMX Ricevitore 7 canali DSMX
4 SPMA3007 Heavy-Duty Servo Extension 48” Spektrum Hochleistungs Servokabelverlängerung 121.92 cm Rallonge de servo longueur 120 cm Prolunga servi da 110cm per carichi pesanti
2 SPMA3004 Heavy-Duty Servo Extension 18” Spektrum Hochleistungs Servokabelverlängerung 45.72 cm Rallonge de servo longueur 45 cm Prolunga servi da 45cm per carichi pesanti
REPLACEMENT PARTS/ERSATZTEILE/PIÈCES DE RECHANGE/RICAMBI
Part English Deutsch Français Italiano
EFL4910 L-13 Blanik 4.2 m E-fl ite Blanik L13 4,2m ARF L-13 Blanik 4.2m L-13 Blanik 4.2 m
EFL491001 Right Wing Panel E-fl ite Blanik L13: Tragfl äche rechts Aile droite Semiala destra
EFL491002 Left Wing Panel E-fl ite Blanik L13: Tragfl äche links Aile gauche Semiala sinistra
EFL490103 Fuselage E-fl ite Blanik L13: Rumpf Fuselage Fusoliera
EFL491004 Fin and Rudder Assembly E-fl ite Blanik L13: Finne und Seitenruder Dérive complète Gruppo direzionale e timone
EFL491005 Horizontal Stabilizer E-fl ite Blanik L13: Höhenleitwerk und Ruder Stabilisateur Stabilizzatore orizzontale
EFL491006 Main Hardware Pack A E-fl ite Blanik L13: Kleinteile Sachet d’accessoires A Pacco A, viteria principale
EFL491007 Landing Gear Pack E-fl ite Blanik L13: Fahrwerk u. Rad Sachet du train d’atterrissage Pacco per carrello
EFL491008 Wing Tube Carbon Rod Pack
E-fl ite Blanik L13: Flächenverbinder u.
Carbonschubstangen
Clé d’aile en carbone Pacco bacchetta carbonio per tubo ala
2-56 threaded cable end (4)
2-56 Augenbolzen (4)
Oeillet fi leté 2-56 (4)
2-56 terminale fi lettato (4)
2-56 push rod (4)
2-56 Gestänge (4)
Biellette 2-56 (4)
2-56 barretta comando (4)
4-40 push rod/short (2)
4-40 Gestänge kurz (2)
Biellette courte 4-40 (2)
4-40 barretta comando/corta (2)
4-40 push rod/long (2)
4-40 Gestänge lang (2)
Biellette longue 4-40 (2)
4-40 barretta comando/lunga (2)
2-56 metal clevis (8)
2-56 Metall Gabelkopf (8)
Chappe métal 2-56 (8)
2-56 forcella metallica (8)
4-40 metal clevis (9)
4-40 Metall Gabelkopf (9)
Chappe métal 4-40 (9)
4-40 forcella metallica (9)
M2 lock nut (1)
M2 Stopmutter (1)
Ecrou frein M2 (1)
M2 dado autobloccante (1)
4-40 nut (9)
4-40 Mutter (9)
Ecrou 4-40 (9)
4-40 dado (9)
2-56 nut (8)
2-56 Mutter (8)
Ecrou 2-56 (8)
2-56 dado (8)
FASTENERS/VERBINDUNGSELEMENTE/LIAISONS/ELEMENTI DI FISSAGGIO
M3 x 10 mm self-tapping screw (6)
M3 x 10mm selbstschneidene Schraube(6)
Vis auto-taraudeuse M3x10mm (6)
M3 x 10 mm vite autofi lettante (6)
M2 x 8 mm self-tapping screw (16)
M 2 x8 mm selbstschneidene Schraube (16)
Vis auto-taraudeuse M2x8mm (16)
M2 x 8 mm vite autofi lettante (16)
M3 x 10 mm fl at socket head (6)
M3 x 10 Senkkopfschraube (6)
Vis à tête fraisée M3x10mm (6)
M3 x 10 mm a testa piatta (6)
M3 x 25 socket head screw (4)
M3 x 25 Inbusschraube (4)
Vis CHC M3 x 25 (4)
M3 x 25 vite con testa a brugola (4)
M3 washer (4)
M3 Unterlegscheibe (4)
Rondelle M3 (4)
M3 rondella (4)
M2 x 20 mm screw (1)
M2 x 20 Inbusschraube (1)
Vis CHC M2x20mm (1)
M2 x 20 mm vite (1)
M4 x 30 wingbolt (2)
M4 x30 Tragfl ächenbolzen (2)
Vis papillon M4x30 (2)
M4 x 30 bullone alettato (2)
9
OPTIONAL ITEMS/OPTIONALE TEILE/ELÉMENTS OPTIONNELS/ARTICOLI OPZIONALI
REQUIRED TOOLS/BENÖTIGTES WERKZEUG/OUTILS REQUIS/ATTREZZI NECESSARI
REQUIRED ADHESIVES/ERFORDERLICHE KLEBSTOFFE/TYPES DE COLLES/ADESIVI NECESSARI
Part English Deutsch Français Italiano
EFL491009 440 mm Electric Spoilers E-fl ite Blanik L13: Elektrische Störklappen Aérofreins électriques 440mm Aerofreni elettrici da 44cm
English Deutsch Français Italiano
Covering iron Bügeleisen Fer à entoiler Ferro per rivestimenti
Drill bit: 1/16-inch, 5/32-inch Bohrer: 1.5mm, 2mm Foret : 1.5mm, 2mm Punte per trapano: 1.5mm, 2mm
Electrical tape-clear Isolierband klar Ruban adhésif transparent Nastro adesivo trasperente
Felt-tipped pen Faserstift Feutre fi n effaçable Pennarello
Hemostats Klemme Pince Hemostat Forbici
Hobby knife: #11 blade Hobbymesser mit # 11 Klinge Couteau : Lame numéro 11 Taglierino: #11 lama
Hobby scissors Hobbyschere Ciseaux Forbici per hobby
Low-tack tape Klebeband m. geringer Klebekraft Adhésif de masquage Nastro a bassa aderenza
Needle nose pliers Spitzzange Pince fi ne Pinze a becco stretto
Pencil Stift Crayon à papier Matita
Phillips screwdriver: #1, #2 Phillips Schraubendreher: #1, #2 Tournevis cruciforme: #1, #2 Cacciavite a croce: #1, #2
Pin vise Handbohrer Porte forêts Morsa stretta
Ruler Lineal Réglet Righello
Sandpaper Schleifpapier Papier abrasif Carta vetrata
Side cutters Seitenschneider Pince coupante Lama laterale
String Schnur Ficelle Spago
3/8-inch heat-shrink tubing 3/8 ich (9,5mm) Schrumpfschlauch Gaine thermo-rétractable diam. 10mm Tubo termorestringente da 10mm
English Deutsch Français Italiano
5-minute epoxy 5 Minuten Epoxy Colle Epoxy 5 minutes Colla epoxy 5 minuti
30-minute epoxy 30 Minuten Epoxy Colle Epoxy 30 minutes Colla epoxy 30 minuti
Thin CA Sekundenkleber dünnfl üssig Colle cyano fi ne Sottile CA
Medium CA Sekundenkleber mittel Colle cyano moyenne Medio CA
Qty Part English Deutsch Français Italiano
1 SPMA3008 Heavy-Duty Y-Harness, 6-inch Spektrum Hochleistungs Y- Servokabel Cordon Y longueur 15 cm Prolunga a Y da 15cm per carichi pesanti
1 SPM9530 Spektrum™ 3-Wire Switch Harness Spektrum Schalterkabel 3 Anschlüsse Interrupteur Spektrum à 3 fi ls Interruttore Spektrum 3 fi li
1 JRPB4550 Extra Receiver Pack 3000mAh 6V Ni-Cd Flat Empfängerakku 3000mAh 6 Volt Flach Batterie de réception Ni-Cd 6V 3000mA Batteria piatta extra da 3000mAh 6V
1 DUB671 Super Strength Long Servo Arm Servoarm lang Bras de servo long et renforcé Squadretta lunga per servo
10
BEFORE STARTING ASSEMBLY
Remove parts from bag.
Inspect fuselage, wing panels, rudder and stabilizer
for damage.
If you fi nd damaged or missing parts, contact your
place of purchase.
If you fi nd any wrinkles in the covering, use a heat gun
(HAN100) and covering glove (HAN150) or covering
iron (HAN101) with a sealing iron sock (HAN141) to
remove them. Use caution while working around areas
where the colors overlap to prevent separating the
colors.
Charge transmitter and fl ight battery.
Center trims and sticks on your transmitter.
For a computer radio, create a model memory for
this particular model.
Bind your transmitter and receiver, using your radio
system’s instructions.
IMPORTANT: Rebind the radio system once all
control throws are set. This will keep the servos from
moving to their endpoints until the transmitter and
receiver connect. It will also guarantee the servo
reversal settings are saved in the radio system.
VOR DEM ZUSAMMENBAU
Entnehmen Sie zur Überprüfung jedes Teil der
Verpackung.
Überprüfen Sie den Rumpf, Tragfl ächen, Seiten-
und Höhenruder auf Beschädigung.
Sollten Sie beschädigte oder fehlende Teile
feststellen, kontaktieren Sie bitte den Verkäufer.
Zum Entfernen von Falten in der Bespannung
verwenden Sie den Heißluftfön (HAN100)
und Bespannhandschuh (HAN150) oder das
Folienbügeleisen (HAN141). Bitte achten Sie bei
überlappenden Farben, dass Sie diese sich bei dem
Bearbeitung nicht trennen.
Laden Sie den Sender und den Flugakku.
Zentrieren der Trimmungen und Sticks auf dem
Sender.
Sollten Sie einen Computersender verwenden,
resetten Sie einen Speicherplatz und benennen ihn
nach dem Modell.
Sender und Empfänger jetzt nach den
Bindeanweisung des Herstellers binden.
WICHTIG: Wir empfehlen dringend nachdem alle
Einstellungen vorgenommen worden sind, das Modell
neu zu binden. Dieses verhindert, dass die Servos
in die Endanschläge laufen bevor sich Sender und
Empfänger verbunden haben. Es garantiert auch,
dass die Servoreverseeinstellungen in der RC Anlage
gesichert sind.
AVANT DE COMMENCER
L’ASSEMBLAGE
Retirez toutes les pièces des sachets pour les
inspecter.
Inspectez soigneusement le fuselage, les ailes et
les empennages.
Si un élément est endommagé, contactez votre
revendeur.
Si l’entoilage présente quelques plis, vous pouvez les
lisser en utilisant le pistolet à air chaud (HAN100)
et le gant (HAN150) ou le fer à entoiler (HAN101)
avec la chaussette de protection (HAN141). Agissez
soigneusement dans les zones ou plusieurs couleurs
d’entoilage sont superposées afi n d’éviter de les
séparer.
Chargez les batteries de l’émetteur et de
propulsion.
Mettez les trims et les manches de votre émetteur
au neutre.
Si vous utilisez une radio programmable,
sélectionnez une mémoire libre afi n d’y enregistrer
les paramètres de ce modèle.
Nous vous recommandons d’affecter maintenant le
récepteur à l’émetteur en suivant les instructions
fournies avec votre radio.
IMPORTANT: Il est hautement recommandé
de ré-affecter le système une fois que les courses
seront réglées. Cela empêchera les servos d’aller en
butée lors de la connexion du système. Cela garantit
également que la direction des servos est enregistrée
dans l’émetteur.
PRIMA DI INIZIARE IL
MONTAGGIO
Togliere tutti i pezzi dalla scatola.
Verifi care che la fusoliera, l’ala e i piani di coda non
siano danneggiati.
Se si trovano parti danneggiate, contattare il
negozio da cui è stato acquistato.
Se si trovano delle rughe nella ricopertura, si possono
togliere usando una pistola ad aria calda (HAN100)
e guanto per ricopertura (HAN150), oppure un
ferro per ricopertura (HAN101) con la sua calza
di protezione (HAN141). Usare cautela quando si
lavora in aree del rivestimento dove ci sono dei colori
sovrapposti, per evitare la loro separazione.
Caricare il trasmettitore e la batteria di volo.
Centrare stick e trim sul trasmettitore.
Con una radio computerizzata creare una nuova
memoria per questo modello.
Facendo riferimento alle istruzioni del
radiocomando, connettere (bind) trasmettitore e
ricevitore.
IMPORTANTE: Ripetere la procedura di
connessione una volta regolate le corse, per evitare
che i servi vadano a fi ne corsa. Garantirà anche che le
impostazioni di inversione del servo vengano salvate
nel sistema radio.
12
4
Insert the control horn in the slot in the control surface. Remove excess
epoxy using rubbing alcohol and a paper towel.
Setzen Sie das Ruderhorn in den Schlitz. Entfernen Sie überschüssigen
Kleber mit einem Papiertuch und Reinigungsalkohol.
Insérez le guignol dans l’encoche de la gouverne. Retirez l’excès de colle
epoxy en utilisant de l’alcool dénaturé et du papier absorbant.
Inserire la squadretta nella fessura della superfi cie mobile. Togliere
subito la colla eccedente prima che si indurisca.
5
Remove the tape before the epoxy fully cures.
Entfernen Sie das Klebeband bevor der Kleber getrocknet ist.
Retirez l’adhésif de masquage avant le séchage de la colle.
Togliere il nastro adesivo prima che la colla si indurisca completamente.
Aileron/
Querruder/
Ailerons/
Alettone/
Flap/
Klappen/
Volets/
Flap
3
30
x4
Apply a small amount of epoxy in the slot and to the control horn.
Geben Sie eine kleine Menge Epoxy in die Öffnung und auf das Ruderhorn.
Appliquez une petite quantité de colle epoxy dans l’encoche de la
gouverne.
Mettere una piccola quantità di colla nella fessura e sulla squadretta.
16
OPTIONAL SPOILER INSTALLATION/
EINBAU DER OPTIONALEN STÖRKLAPPEN/
INSTALLATION DES AÉROFREINS
OPTIONNELS/
INSTALLAZIONE AEROFRENI OPZIONALI/
IMPORTANT: If you are installing the optional E-fl ite
®
retractable
spoilers (EFL491009), use a receiver with 8 or more channels. At
least 8 channels are required for correct operation.
WICHTIG: Wenn Sie die optionalen E-fl ite Störklappen (EFL491009)
einbauen benötigen Sie mindestens einen Empfänger mit 8 Kanälen.
IMPORTANT: Si vous installez les aérofreins optionnels E-fl ite
(EFL491009), vous devrez utiliser un récepteur ayant au minimum 8
voies.
IMPORTANTE: Se si installano gli aerofreni opzionali E-fl ite
(EFL491009), bisogna usare un ricevitore con almeno 8 canali o più.
1
x2
Locate the spoiler opening in the top of the wing and cut the covering
out, leaving a 1/8” (3mm) overhang.
Lokalisieren Sie die Öffnung für die Störklappen in der Tragfl äche und
entfernen die Bespannung. Lassen Sie 3mm Überhang nach innen
stehen.
Repérez l’emplacement de l’aérofrein sur le dessus de l’aile et découpez
l’entoilage à cet emplacement en laissant 3mm de marge tout autour.
Individuare l’apertura per gli aerofreni nella parte superiore dell’ala e
tagliare il rivestimento, lasciando un bordo di 3mm.
2
x2
Iron the overhanging covering to the perimeter of the spoiler opening.
Bügeln Sie den Überhang an die Innenseite der Öffnung.
Rabattez l’entoilage et collez-le tout autour de l’ouverture à l’aide d’un fer
à entoiler.
Ripiegare il bordo e scaldarlo lungo il perimetro della sede dell’aerofreno.
17
3
x2
Connect an 18” extension to the spoiler lead, then shrink a 1 1/2” piece
of 3/8” shrink tubing over the connection.
Schließen Sie die 45,72cm lange Verlängerung an das Störklappenkabel
an und sichern die Verbindung mit einem 4 cm langen Stück 9,5mm
breiten Schrumpfschlauch.
Connectez une rallonge de 45 cm à chaque prise d’aérofrein et placez un
morceau de gaine thermo-rétractable de 4cm de long pour sécuriser la
connexion.
Collegare la prolunga da 45cm al cavetto dell’aerofreno, fi ssandola con
un pezzo di termorestringente da 10mm di diametro, lungo 3,8cm.
4
x2
Tie the string located inside the wing around the end of the extension.
Pull the lead through the wing.
Knoten Sie die Schnur aus der Tragfl äche um das Ende des
Verlängerungkabels. Ziehen Sie das Kabel durch die Tragfl äche.
Nouez de la fi celle autour de la prise de servo de la rallonge. Tirez la
prise à l’intérieur de l’aile.
Legare all’estremità della prolunga uno spago inserito nell’ala. Tirare il
cavo attraverso l’ala.
5
x2
Connect the spoiler to a servo driver or your radio system and fully open
the spoiler.
Schließen Sie die Störklappe an einen Servoanschluß des Empfängers
ihrer Fernsteuerung an und fahren die Klappe vollständig aus.
Connectez l’aérofrein à la rallonge de servo et déployez-le entièrement.
Collegare l’aerofreno ad un provaservi o al radiocomando per aprirlo
completamente.
19
FLAP INSTALLATION/
EINBAU DER LANDEKLAPPEN/
INSTALLATION DES VOLETS/
INSTALLAZIONE FLAP/
1
x2
Connect the 18” servo extension to the fl ap servo lead, then shrink a
1 1/2” piece of 3/8” shrink tubing over the connection.
Schließen Sie die 45,72cm lange Verlängerung an das Servoklappenkabel
an und sichern die Verbindung mit einem 4 cm langen Stück 9,5mm
breiten Schrumpfschlauch.
Connectez une rallonge de 45 cm à chaque prise de servo de volet et
placez un morceau de gaine thermo-rétractable de 4cm de long pour
sécuriser la connexion.
Collegare la prolunga da 45cm al cavetto dei servi fl ap, fi ssandola con un
pezzo di termorestringente da 10mm di diametro, lungo 3,8cm.
2
x2
Tie the string located inside the wing around the end of the extension.
Pull the lead through the wing.
Knoten Sie die Schnur aus der Tragfl äche um das Ende des
Verlängerungkabels. Ziehen Sie das Kabel durch die Tragfl äche.
Nouez de la fi celle autour de la prise de servo de la rallonge. Tirez la
prise à l’intérieur de l’aile.
Legare all’estremità della prolunga uno spago inserito nell’ala. Tirare il
cavo attraverso l’ala.
21
6
Connect the aileron linkage to the servo arm and control horn.
Schließen Sie die Queruderanlenkung am Servo- und Ruderhorn an.
Connectez la tringlerie d’ailerons entre le bras du servo et le guignol.
Collegare la barretta di comando alla squadretta della superfi cie mobile e
a quella del servo.
WINGTIP INSTALLATION/
MONTAGE DER TRAGFLÄCHENSPITZEN/
INSTALLATION DES SAUMONS D’AILES/
INSTALLAZIONE TERMINALI ALARI
1
x2
Sand the mating surface of the wingtip to provide good adhesion.
Schleifen Sie die Innenseite der Tragfl ächenspitzen für eine gute
Verklebung an.
Poncez la surface de contact du saumon pour assurer une bonne
adhérence.
Carteggiare la superfi cie di accoppiamento del terminale alare per avere
una buona aderenza della colla.
22
2
x2
Apply 5-minute epoxy to the mating surface.
Geben Sie 5 Minuten Epoxy auf die angeschliffene Innenseite der
Tragfl ächenspitzen.
Appliquez de la colle époxy 5 minutes sur la surface de contact.
Spalmare della colla epoxy 5 minuti sulla superfi cie di contatto.
3
x2
Before the epoxy cures, use rubbing alcohol and a paper towel to remove
any excess.
Entfernen Sie überschüssigen Klebstoff mit Alkohol und einem Papiertuch
bevor der Kleber getrocknet ist.
Avant le séchage de la colle, utilisez de l’alcool dénaturé et du papier
absorbant pour retirer l’excès de colle.
Prima che la colla indurisca, togliere quella in eccesso con alcool e un
tovagliolo di carta.
4
x2
Use low tack tape to hold the wingtip in position while the glue cures.
Fixieren Sie die Flächenspitze mit Klebeband mit geringer Klebekraft
während der Kleber trocknet.
Utilisez de l’adhésif de masquage pour maintenir le saumon en place
durant le séchage de la colle.
Usare nastro a bassa aderenza per tenere in posizione il terminale
intanto che la colla si asciuga.
25
6
Install the tail wheel into the slot on the bottom of the fuselage. Secure
the wheel using the included M2 X 20 mm screw and lock nut.
Setzen Sie das Spornrad in die Radöffnung ein und sichern Sie es mit
dem im Lieferumfang enthaltenen M2 x 20 Schrauben und Stopmuttern.
Installez la roulette de queue dans son emplacement situé sous le
fuselage. Fixez-la à l’aide de la vis M2x20 mm et de l’écrou-frein M2.
Inserire la ruota di coda nella sua sede nella parte inferiore della
fusoliera. Fissarla usando la vite da M2x20mm inclusa e il dado
autobloccante.
TAIL SURFACE HINGING/
MONTAGE DER LEITWERKE UND RUDER/
INSTALLATION DES CHARNIÈRES DE
L’EMPENNAGE/
INCERNIERARE LA SUPERFICIE DI CODA/
1
30
Glue the rudder control horn into the slot in the tail surfaces following
the same procedure as shown in the wing construction.
Kleben Sie das Seitenruderhorn in den Schlitz ein. Gehen Sie bei dem
Einkleben so wie an den Tragfl ächen vor.
Collez le guignol de dérive dans la fente de la partie mobile en suivant
une procédure identique à celle présentée dans l’assemblage de l’aile.
Incollare la squadretta del timone nella sua fessura seguendo il
procedimento già spiegato per la costruzione dell’ala.
27
6
Test fi t the servo in the stabilizer half. Confi rm the spacing of the control
horn with the pre-cut slot in the stabilizer surface. Use lite-ply spacers
as necessary to align the servo so the servo arm will be centered in the
slot. Mark the screw locations with a felt tipped pen.
Prüfen Sie die Passung des Servos im Höhenruder und die Positionierung
des vorgefertigten Schlitzes in der Ruderfl äche. Richten Sie bei Bedarf
das Servo mit kleinen Holzdistanzstücken so aus, dass der Servoarm in
der Öffnung zentriert ist. Markieren Sie die Schraubpositionen mit einem
Faserstift.
Faites un essai de positionnement du servo dans le demi-stabilisateur
afi n de contrôler le positionnement du bras de servo par rapport à la
fente découpée sur la surface du stabilisateur. Si nécessaire, utilisez
des cales en contre-plaqué pour centrer le bras par rapport à la fente.
Marquez l’emplacement des vis en utilisant un feutre fi n.
Collegare il servo a metà stabilizzatore per una prova. Confermare la
spaziatura delle squadrette di controllo nelle fessure dello stabilizzatore.
Usare dei distanziali in compensato leggero secondo necessità per
allineare le squadrette dei servi con le fessure. Segnare le posizioni delle
viti con un pennarello.
7
Use a pin vise and 1/16” (1.5mm) drill bit to drill the holes for the servo
screws.
Bohren Sie mit einem 1,5mm Handbohrer die Befestigungslöcher für das
Servo.
Utilisez un porte-foret et un foret de 1.5mm pour pré-percer les trous
de fi xation des servos.
Praticare i fori per le viti dei servi con una punta da 1,5mm
8
Route the elevator servo lead through the front hole in the horizontal
stabilizer.
Führen Sie das Servokabel aus der Frontöffnung heraus.
Guidez le câble du servo par l’ouverture située en avant du stabilisateur.
Far passare il cavetto del servo elevatore attraverso il foro frontale nello
stabilizzatore orizzontale.
28
9
L
R
L
R
Install the servo using the self-tapping screws included with the servo.
Center the servo and install the servo horn.
Schrauben Sie die Servos mit den selbstschneidenen Schrauben fest.
Zentrieren Sie das Servo und schrauben das Servohorn fest.
Installez les servos en utilisant les vis auto-taraudeuses fournies avec les
servos. Placez les servos au neutre et installez les bras.
Fissare il servo con le viti autofi lettanti fornite insieme ai servi. Centrare
il servo e montare le squadrette.
10
Assemble the linkage and connect the clevises to the servo arm and
control horn.
Montieren Sie die Anlenkung und schließen die Gabelköpfe an Servoarm
und Ruderhorn an.
Assemblez la tringlerie et connectez-la entre le bras de servo et le
guignol.
Assemblare le barrette dei comandi e collegare le loro forcelle alle
squadrette di servo ed elevatore
11
Repeat steps 6–10 to assemble the other horizontal stabilizer half.
Wiederholen Sie die Schritte 6–10 um die zweite Höhenruderhälfte zu
montieren.
Répétez les étapes de 6 à 10 pour assembler le deuxième demi-stab.
Ripetere i passi da 6 a 10 per montare l’altra metà dello stabilizzatore
orizzontale.
14 mm 14 mm
66 mm
29
ELEVATOR INSTALLATION/
EINBAU DES HÖHENLEITWERKS/
INSTALLATION DU STABILISATEUR/
INSTALLAZIONE DELL’ELEVATORE/
1
Insert the carbon rods for mounting the horizontal stabilizer into one
stabilizer half.
Stecken Sie die Carbonstäbe in eine Höhenleitwerkshälfte
Insérez les clés en carbone dans un des demi-stabilisateurs.
Inserire le baionette in carbonio per montare lo stabilizzatore orizzontale
nell’altra metà
2
Connect the extension to the elevator servo lead and shrink a 1 1/2”
piece of 3/8” shrink tubing over the connection.
Schließen Sie die Servokabelverlängerung an das Höhenruderservo an
und schrumpfen die Steckerverbindung mit einem 4 cm langen Stück
9,5mm breiten Schrumpfschlauch ein.
Connectez une rallonge de 45 cm à chaque prise de servo de profondeur
et placez un morceau de gaine thermo-rétractable de 4cm de long pour
sécuriser la connexion.
Collegare la prolunga al cavetto del servo elevatore, fi ssandola con un
pezzo di termorestringente da 10mm di diametro, lungo 3,8cm.
30
3
Tie a washer or other weight to one end of a piece of string.
Knoten Sie zwei Unterlegscheiben oder ein anderes Gewicht an das Ende
einer Schnur.
Nouez une masse à une extrémité d’une fi celle, des rondelles par
exemple.
Legare ad un pezzo di spago una grossa rondella o un altro peso.
4
Hold the fuselage vertical (nose down), and feed the weight through the
front-most hole where the horizontal stabilizer mounts. Allow the weight
to pull the string through the fuselage.
Halten Sie den Rumpf mit der Nase nach unten und führen das
Gewicht Richtung Rumpfspitze durch die vorderste Öffnung des
Höhenleitwerkshalters ein.
Maintenez le fuselage à la verticale (le nez vers le bas) et glissez la
masse par l’orifi ce le plus en avant de la jonction du stabilisateur. Laissez
la masse tirer la fi celle dans le fuselage.
Tenere la fusoliera verticale (con il naso in giù) e far passare il peso
attraverso il foro posizionato più in avanti nel posto dove si monta
lo stabilizzatore orizzontale. Lasciare che il peso trascini lo spago
attraverso tutta la fusoliera.
5
Tie the end of the string around the extension connected to the elevator
servo. Pull the extension through the fuselage and install the stabilizer
half into the fuse. Use clear electrical tape to secure the stabilizer to the
fuselage.
Knoten Sie das andere Ende der Schnur an die Servokabelverlängerung.
Ziehen Sie die Verlängerung durch den Rumpf und montieren das
Höhenleitwerk an den Rumpf. Sichern Sie das Leitwerk mit klaren
Klebeband am Rumpf.
Nouez l’autre extrémité de la fi celle autour de la rallonge de servo du
stabilisateur. Tirez la rallonge dans la longueur du fuselage et installez le
demi stabilisateur sur le fuselage. Utilisez du ruban adhésif transparent
pour sécuriser la stabilisateur sur le fuselage.
Legare l’estremità dello spago alla prolunga collegata al servo
dell’elevatore, tirarla attraverso alla fusoliera e poi montare sulla
fusoliera metà stabilizzatore. Usare del nastro adesivo trasparente per
ssare lo stabilizzatore alla fusoliera.
6
Repeat 1–5 to complete the other horizontal stabilizer half.
Wiederholen Sie die Schritte 1–5 für die andere Höhenruderseite.
Répétez les étapes de 1 à 5 pour effectuer l’installation du deuxième
demi-stabilisateur.
Ripetere i passi da 1 a 5 per fi ssare l’altra metà.
31
VERTICAL STABILIZER INSTALLATION/
EINBAU DES SEITENLEITWERKS/
INSTALLATION DE LA DÉRIVE/
INSTALLAZIONE IMPENNAGGIO VERTICALE/
1
Sand the mating surface of the vertical stabilizer and fuselage for good
adhesion
Schleifen Sie die Klebefl äche des Seitenleitwerks am Rumpf für eine
saubere Verklebung an.
Poncez la surface de contact de la dérive pour assurer une bonne
adhérence.
Per avere una buona aderenza, carteggiare la superfi cie del direzionale
che va ad appoggiarsi sulla fusoliera.
2
30
Apply 30-minute epoxy to the included carbon rods to align the vertical
stabilizer. Install the rods into the vertical stabilizer.
Streichen Sie 30 Minuten Epoxy auf die Carbonstangen und kleben diese
in das Seitenleitwerk ein.
Appliquez de la colle époxy 30 minutes sur les tubes en carbone servant
à l’alignement de la dérive. Glissez les tubes dans la dérive.
Mettere della colla epoxy 30 minuti sulla baionetta in carbonio che
serve per tenere allineato l’impennaggio verticale. Inserire la baionetta
nell’impennaggio verticale.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

E-flite L-13 Blanik 4.2m Manuale utente

Categoria
Giocattoli telecomandati
Tipo
Manuale utente