Roche CoaguChek INRange Short Guide

Tipo
Short Guide
1 2
3 4 5
6 7 8
Panoramica
A Display
B Pulsante Indietro
C Pulsanti freccia su/giù
D Pulsante Invio (accensione)
E Coperchio della guida della striscia reattiva
F Guida della striscia reattiva
G Coperchio del vano batterie
H Fessura per chip codificatore
I Porta USB
J Contenitore delle strisce reattive
K Chip codificatore
CoaguChek
®
INRange
Guida rapida
Inizia a leggere qui
Complimenti per la scelta di acquistare il CoaguChek INRange, uno
strumento di misurazione allo stato dell'arte che permetterà di control-
lare i tempi di coagulazione sanguigna in modo semplice e preciso.
Questa guida permette di configurare il sistema per la prima volta e di
prepararlo ad eseguire un test. Non sostituisce il Manuale per l'uso
dello strumento CoaguChek INRange. Il Manuale per l'uso include
importanti istruzioni operative e altri utili informazioni.
Inserimento delle batterie
1 Capovolgere lo strumento.
2 Aprire il vano batterie premendo leggermente la linguetta di chiusura
v
erso la parte superiore dello strumento e sollevando il coperchio.
3 Inserire le quattro batterie rispettando i simboli di polarità indicati
all’interno del v
ano. Osservare la posizione dei segni “+” (testa della
batteria) e “–” (lato piatto).
4 Rimontare il coperchio. Chiudere il vano batterie premendo il coper-
chio v
erso il basso fino a quando la linguetta non scatta in posizione.
Inserimento del chip codificatore
5 Inserire il chip codificatore contenuto in ogni confezione delle stri-
sce reattive nell’apposita fessura sul lato sinistro dello strumento,
come indicato, fino allo scatto.
Accensione dello strumento di misurazione
6 Premere il pulsante Invio per accendere lo strumento.
/LQJXD
1HGHUODQGV
(VSDxRO
(QJOLVK
)UDQoDLV
'HXWVFK
6DOYD
Configurazione iniziale
Quando si accende lo strumento per la prima volta, verrà automatica-
mente visualizzata la schermata Lingua. Un punto verde indica la
lingua a
ttualmente attiva.
7 Tramite i pulsanti freccia su/giù selezionare la lingua da uti-
lizzare. La nuo
va lingua selezionata è evidenziata in blu.
8 Premere il pulsante Invio per confermare la selezione, che ora
è indica
ta dal punto verde.
9 Premere nuovamente il pulsante Invio per salvare la lingua sele-
ziona
ta.
Lo strumento ora visualizza la schermata per l’impostazione del formato
dell’ora.
10 Tramite i pulsanti freccia su/giù selezionare il formato dell’ora
per il displa
y (24 ore o 12 ore am/pm). Il nuovo formato selezionato
è evidenziato in blu.
11 Premere il pulsante Invio per confermare la selezione, che ora è
indica
ta dal punto verde.
12 Per salvare l’impostazione, premere nuovamente il pulsante Invio .
La scherma
ta successiva permette di impostare la data e l’ora.
13 Tramite i pulsanti freccia su/giù impostare l’ora attuale.
14 Premere il pulsante Invio per confermare l’ora. Verrà evidenziato
il campo di immissione successiv
o (minuti).
15 Procedere con l’impostazione dei campi restanti (anno, mese,
giorno). Il pulsante Invio
permette sempre di confermare un’impo-
stazione (ed evidenzia il campo successivo, se disponibile); il pul-
sante Indietro consente di tornare al campo precedente.
Selezionare l’unità di coagulazione preferita (per la visualizzazione dei
risultati dei test) come ultimo passo di questa procedura di configura-
zione iniziale. L’unità attiva è indicata dal punto verde.
16 Tramite i pulsanti freccia su/giù selezionare l'unità preferita. La
nuo
va unità selezionata viene evidenziata.
17 Premere il pulsante Invio per confermare la selezione, che ora è
indica
ta dal punto verde.
18 Premere nuovamente il pulsante Invio per salvare l'unità selezio-
na
ta. La configurazione iniziale è terminata e lo strumento visualizza
il Menu principale. Per una panoramica completa delle opzioni di
configurazione (comprese quelle che non fanno par
te della configu-
razione iniziale) vedere il Manuale per l'uso.
È ora possibile eseguire un test.
E
C
A
B
F
J
K
G
D
I
H
0HQXSULQFLSDOH
7HVW

,PSRVWD]LRQL
3URPHPRULD
5LVXOWDWLSHUVRQDOL
6HW
$OWUR
8QLWjGLPLVXUD
,15
4
6HF
6DOYD
'DWDHRUD

6HW
$YDQWL


'DWDHRUD

6HW
$YDQWL


'DWDHRUD
)RUPDWRRUH
)RUPDWRRUH
$YDQWL
10 11
1413
1615
12
9
Come eseguire un test
Preparazione di un pungidito
1 Togliere il tappo del pungidito semplicemente tirandolo.
2 Inserire un nuovo ago. Spingerlo all'interno finché non scatta in
posizione.
3 Rimuovere il tappo protettivo dall'ago ruotandolo.
4 Riposizionare il tappo sul pungidito finché non si blocca. Ruotare il
tappo per regolare la profondità della penetrazione.
5 Premere il pulsante di carica finché non scatta.
Esecuzione di un test
1 Lavarsi le mani con acqua calda e sapone. Asciugarle perfettamente.
2 Appoggiare lo strumento su una superficie piana e stabile oppure
tenerlo in mano in posizione orizzontale.
3 Accendere lo strumento premendo il pulsante Invio .
4 Dopo l’avvio, è preselezionata ed evidenziata l’opzione Test. Premere
il pulsante Invio
per avviare il test.
In alternativa, è possibile inserire una striscia reattiva per accenderlo;
ciò metterà lo strumento direttamente nella modalità test (dopo il com-
pletamento della procedura di avvio).
Se è visualizzato il simbolo della striscia reattiva, significa che è neces-
sario inserire una striscia reattiva.
5 Prelevare una striscia reattiva dal contenitore. Subito dopo aver pre-
lev
ato una striscia reattiva, richiudere il contenitore con l’apposito
tappo.
6 Afferrare la striscia reattiva in modo tale che i simboli delle lettere,
delle frecce e della goccia di sangue siano riv
olti verso l’alto.
7 Inserire la striscia reattiva nella guida dello strumento rispettando la
direzione delle frecce. Spingere la striscia rea
ttiva sino al punto di
arresto.
7HVW
,QVHULUHFKLSFRGL¿FDWRUH

7HVW
$SSOLFDUHVDQJXH
VHFRQGLUHVWDQWL

7HVW
5LVFDOGDPHQWRVWULVFLD
7HVW
/HWWXUDVWULVFLD
8 Pungere lateralmente un polpastrello con il pungidito premendo il
pulsante di scatto giallo.
9 Massaggiare il dito perforato in modo da favorire la formazione di
una goccia di sangue.
A
TTENZIONE: non premere o schiacciare il dito.
10 Far cadere la prima goccia di sangue direttamente dal polpastrello
all’area semicircolare trasparente di applicazione del campione della
striscia rea
ttiva.
ATTENZIONE: la goccia di sangue deve essere applicata sulla stri-
scia reattiva entro 15 secondi dalla puntura del polpastrello. Se il
campione di sangue viene applicato oltre questo periodo di tempo, il
risultato potrebbe essere falsato poiché il processo di coagulazione
ha già avuto inizio.
Se non è ancora stato inserito il chip codificatore, o in caso di una
mancata corrispondenza con la striscia inserita, verrà chiesto di
inserire il chip codificatore corretto.
Quando il controllo della striscia reattiva è stato completato con
esito positivo, lo strumento indica che la striscia reattiva si sta
riscaldando.
Al termine della procedura di riscaldamento, lo strumento emette
un segnale acustico e visualizza i simboli della striscia reattiva e
della goccia di sangue. Lo strumento è pronto per eseguire il test
ed è in attesa che l’utente inserisca il sangue entro 180 secondi.
0 7463901001 (02) 2018-03 IT
7HVW
6DQJXHDSSOLFDWR
&RQWUROORTXDOLWj¿QLWR
7HVW
0LVXUD]LRQHLQFRUVR
7HVW
$JJLXQJLFRPPHQWR
0HQXSULQFLSDOH
,15
 6HW

Quando è stata applicata una quantità di sangue sufficiente, viene
emesso un segnale acustico.
Lo strumento esegue ora un controllo di qualità automatico e avvia la
misurazione della coagulazione.
Il risultato viene visualizzato nelle unità di misura selezionate durante
l’impostazione dello strumento e salvato automaticamente in memoria.
Il test è stato completato.
Icone visualizzate sul display
Simbolo Significato Simbolo Significato
Capacità della batteria Icona Appuntamento
Logo Bluetooth
(trasferimento dati
wireless)
Icona Commento
Simbolo USB (trasferi-
mento dati via cavo)
Icona Upload
Icona Test Pulsante di opzione
(disattivato/attivato)
Icona Risultati
personali
Messaggio di
avvertimento
Icona Promemoria Messaggio di errore
Icona Impostazioni
(opzione selezionata)
Messaggio di
manutenzione
Icona Altro Messaggio
informativo
Icona Farmaco
COAGUCHEK e SOFTCLIX sono marchi Roche.
©2016-2018 Roche Diagnostics GmbH
0HQXSULQFLSDOH
7HVW

,PSRVWD]LRQL
3URPHPRULD
5LVXOWDWLSHUVRQDOL
6HW
$OWUR
Roche Diagnostics GmbH
Sandhofer Strasse 116
68305 Mannheim, Germania
www.roche.com
www.coaguchek.com
www.poc.roche.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Roche CoaguChek INRange Short Guide

Tipo
Short Guide