Mafell LS 103 EC Original Operating Instructions

Categoria
Motoseghe a batteria
Tipo
Original Operating Instructions
LS 103 Ec
170185.0515/f
Kettenstemmer Originalbetriebsanleitung 4
Chain mortiser Original operating instructions 12
Mortaiseuse à chaînes Traduction de la notice d'emploi originale 19
Mortasatrice a catena Istruzioni per l'uso originali 27
Kettingfrees Originele gebruiksaanwijzing 35
Escopleadora Manual de instrucciones original 43
Ketjujyrsin Alkuperäiskäyttöohje 51
Kedjestämmaskin Originalbruksanvisning 58
Kædestemmer Original driftsvejledning 65
ACHTUNG!
Diese Betriebsanleitung enthält Hinweise, die für das sichere Arbeiten mit dieser Maschine wichtig sind.
Lesen Sie deshalb unbedingt diese Betriebsanleitung.
WARNING!
These operating instructions contain important information on safe working practices for this machine.
It is therefore essential that you read these operating instructions carefully.
ATTENTION !
Cette notice d'emploi contenant des indications importantes pour la sécurité du travail avec cette machine,
veuillez donc la lire impérativement.
ATTENZIONE!
Le presenti istruzioni per l’uso contengono avvertenze importanti per lavorare con sicurezza con questa macchina.
Per questo motivo è assolutamente necessario leggere le presenti istruzioni per l’uso con la dovuta accuratezza.
ATTENTIE!
Deze gebruiksaanwijzing omvat instructies die voor het veilige werken met deze machine belangrijk zijn.
Lees vandaar in ieder geval deze gebruiksaanwijzing.
¡ATENCIÓN!
Lea atentamente este manual de instrucciones, que contiene la información necesaria para garantizar la seguridad en el
trabajo con esta máquina.
HUOMIO!
Tämä käyttöohje sisältää ohjeita, jotka ovat tärkeitä koneen turvallisen käytön kannalta.
Lue käyttöohje sen vuoksi huolellisesti!
OBSERVERA!
Denna bruksanvisning innehåller anvisningar, viktiga för säkert arbete med denna maskin.
Läs därför denna bruksanvisning noga!
GIV AGT!
Denne driftsvejledning indeholder vigtige henvisninger om sikkerheden ved brug af maskinen.
Læs driftsvejledningen omhyggeligt.
-27-
Italiano
Indice
1 Legenda .........................................................................................................................28
2 Informazioni sul prodotto ................................................................................................28
2.1 Informazioni sul produttore.............................................................................................28
2.2 Identificazione della macchina ....................................................................................... 28
2.3 Dati tecnici...................................................................................................................... 29
2.4 Informazioni sull'emissione di rumori.............................................................................. 29
2.5 Informazioni sulle vibrazioni ........................................................................................... 29
2.6 Contenuto della fornitura ................................................................................................29
2.7 Uso consentito................................................................................................................ 29
2.8 Rischi residui ..................................................................................................................30
3 Avvertenze di sicurezza ................................................................................................. 30
4 Allestimento / Regolazione.............................................................................................31
4.1 Collegamento a rete.......................................................................................................31
4.2 Montaggio del corredo di catene....................................................................................31
4.3 Cambio della catena di fresatura.................................................................................... 31
4.4 Cambio del rocchetto per catena ................................................................................... 32
5 Funzionamento............................................................................................................... 32
5.1 Messa in funzione ..........................................................................................................32
5.2 Accensione e spegnimento ............................................................................................ 32
5.3 Regolazione della battuta trasversale a forma di squadra ............................................. 32
5.4 Regolazione della profondità di mortasatura..................................................................32
5.5 Funzionamento............................................................................................................... 33
5.6 Esecuzione di cavità.......................................................................................................33
6 Manutenzione e riparazione ...........................................................................................33
6.1 Catene di fresatura.........................................................................................................33
6.2 Immagazzinaggio ........................................................................................................... 33
7 Eliminazione dei disturbi................................................................................................. 33
8 Accessori speciali...........................................................................................................33
9 Disegno esploso e distinta dei ricambi ...........................................................................34
-28-
1 Legenda
Questo simbolo si trova dovunque siano riportate avvertenze sulla Vostra
sicurezza.
In caso di mancata osservanza possono conseguire seri infortuni.
Questo simbolo contrassegna una situazione potenzialmente dannosa.
Se essa non viene evitata, il prodotto o oggetti nelle sue vicinanze possono
essere danneggiati.
Questo simbolo contrassegna suggerimenti e altre utili informazioni per gli
utilizzatori.
2 Informazioni sul prodotto
Per macchine con n articolo 924201, 924202, 924203, 924204, 924205, 924206, 924220, 924221, 924222,
924228, 924230, 924231, 924232, 924233, 924235, 924236, 924237 oppure 924238
2.1 Informazioni sul produttore
MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812-
218
2.2 Identificazione della macchina
Tutti i dati necessari per l'identificazione della macchina sono riportati sulla targhetta identificatrice.
Classe di protezione II
Marchio CE che attesta la conformità ai requisiti fondamentali di sicurezza e di
salute come da Allegato I della Direttiva Macchine.
Solo per i paesi UE
Non smaltire apparecchi elettrici insieme ai rifiuti domestici!
Secondo la direttiva europea 2002/96/CE sugli apparecchi elettrici ed elettronici
in disuso ed alla sua attuazione in diritto nazionale, gli attrezzi elettrici da
smaltire devono essere raccolti e riciclati in maniera differenziata.
Si prega di leggere attentamente queste istruzioni per l'uso per ridurre al
massimo il rischio di ferirsi durante l'uso della macchina.
-29-
2.3 Dati tecnici
Motore universale con soppressione dei disturbi / interferenze TV 230 V~, 50 Hz
Potenza assorbita con funzionamento continuo 2500 W
Corrente a carico normale 13 A
Velocità a vuoto 4050 min-
1
Profondità di fresatura 100 mm
Profondità di fresatura con supporto verticale FG 150, n. ordin.
200 980
150 mm
Peso senza cavo di alimentazione LS 103 Ec 8,7 kg
Peso supporto verticale FG 150, n. ordin. 200 980 4,6 kg
2.4 Informazioni sull'emissione di rumori
I valori di rumorosità determinati secondo EN 60745-1 sono:
Livello di potenza sonora Valore riferito al posto di lavoro
A vuoto 108 dB (A) 97 dB (A)
Lavorazione 108 dB (A) 97 dB (A)
Pezzo in lavorazione: abete 160 x 160 x 4000 mm
Corredo di catene: 28 x 40 x 100 mm
Tipo di lavorazione: esecuzione di mortase in senso trasversale, profondità 100 mm.
I valori riportati non tengono in considerazione possibili differenze nell'ambito della produzione di serie e non
sono idonei per la determinazione del livello di immissione acustica, in quanto esso oscilla in funzione del
tempo d'uso, della lavorazione in atto e degli agenti ambientali. Il livello di immissione acustica può dunque
essere determinato solamente caso per caso dall'utilizzatore della macchina.
2.5 Informazioni sulle vibrazioni
L'oscillazione tipica mano-braccio è di 5,1 m/s
2
.
2.6 Contenuto della fornitura
Mortasatrice a catena elettrica LS 103 Ec completa di:
1 guida per catena, completa
1 catena per mortasatura
1 rocchetto per catena
1 battuta trasversale
2 utensili d'uso
1 istruzioni per l'uso
1 libretto "Avvertenze di sicurezza"
2.7 Uso consentito
La mortasatrice a catena elettrica è prevista
esclusivamente alla lavorazione di legno massiccio,
utilizzando catene di mortasatura. Le dimensioni dei
corredi di catene utilizzati (guida, catena e rocchetto)
devono corrispondere a quelle indicate nelle presenti
istruzioni d'uso.
Ogni altro tipo di uso di quello descritto sopra viene
considerato non consentito. Il produttore non
risponde per danni derivanti da un uso di tale tipo.
Per usare la macchina conforme alla sua
destinazione d'uso è necessario osservare le
condizioni di esercizio, di manutenzione e di
riparazione prescritte da Mafell.
-30-
2.8 Rischi residui
Pericolo
Nonostante l’uso conforme alla
destinazione e l’osservanza delle
disposizioni di sicurezza restano
dei rischi residui causati dall’uso
previsto.
- Contatto con la catena di fresatura nella zona non
protetta.
- In fase di fresatura, contatto con la parte della
catena sporgente da sotto al pezzo in lavorazione.
- Contatto di lato con la catena di fresatura.
- Rottura della catena di fresatura.
- Contatto con pezzi sotto tensione con
alloggiamento aperto e spina elettrica non estratta.
- Danneggiamento dell'udito in caso di lavori
prolungati senza cuffie protettive.
- Emissione di polveri di legno nocive alla salute in
caso di lavoro prolungato senza impianto di
aspirazione.
3 Avvertenze di sicurezza
Pericolo
Osservate sempre le seguenti
avvertenze di sicurezza e le
disposizioni di sicurezza vigenti nel
paese di utilizzazione!
Avvertenze di carattere generale:
- È assolutamente vietato che questa macchina
venga usata da bambini o da ragazzi. Fanno
eccezione giovani sotto la sorveglianza di
personale esperto ai fini di istruzione.
- Non lavorate mai senza i dispositivi di protezione
prescritti per il lavoro in questione e non modificate
nessun componente della macchina che ne possa
compromettere la sicurezza.
- Se si usa la macchina all'aperto si raccomanda
l'uso di un interruttore magnetotermico di sicurezza
per correnti di guasto.
- Cavi o spine difettosi devono essere sostituiti
immediatamente.
- Evitate di schiacciare o piegare fortemente il cavo.
Non avvolgete il cavo intorno alla macchina,
soprattutto durante il trasporto e l'immagazzinaggio
della macchina.
Avvertenze per l'impiego di dispositivi di
protezione individuali:
- Indossare sempre una protezione dell'udito
durante i lavori.
- Indossare sempre una mascherina antipolvere
durante i lavori.
Avvertenze relative al servizio:
- Assicuratevi di sistemarvi in una posizione libera
ed antisdrucciolevole dotata di una sufficiente
illuminazione.
- Prima di cambiare l'utensile, di effettuare interventi
di regolazione e prima di eliminare guasti
(compresa anche la rimozione di schegge
incastrate) è assolutamente necessario staccare la
spina.
- Non lavorate pezzi troppo piccoli o troppo grandi
per la capacità di potenza della macchina.
- Montare e serrare correttamente la catena di
fresatura e la guida, assicurandosi che siano
sempre in ordine. Prima del riutilizzo, riparare
perfettamente le catene difettose. Utilizzare solo
catene di fresatura affilate!
- Attenzione: Se si utilizza la macchina senza
supporto verticale FG 150, occorre usare
esclusivamente corredi di catene da 100!
- Rimuovere la protezione della catena solo per
sostituire l'utensile, avendo cura di richiuderla
immediatamente con le apposite viti. Non lavorare
mai senza la protezione della catena!
- Non trasportare mai la macchina con la catena in
movimento! Evitare che la catena di fresatura in
movimento tocchi terra!
- L'interruttore non deve essere bloccato mai in
posizione di accensione.
- Prima di accendere la macchina, assicurarsi che la
catena di fresatura sia correttamente tesa.
- Quando possibile, bloccare sempre il pezzo da
lavorare, per esempio con morsetti, in maniera che
non possa ruotare, scivolare via, ribaltarsi o
inclinarsi verso l'alto.
- Iniziare a fresare il pezzo solamente quando la
catena ha raggiunto la velocità massima.
-31-
- Controllate che nel pezzo non vi siano corpi
estranei. Non fresare in pezzi metallici, come ad
es. in chiodi.
- Prima di accendere la macchina, tenerla ben ferma
assicurandosi che la catena scorra liberamente.
Iniziare a fresare con la catena già in movimento.
Assicurarsi di trovarsi in una posizione sicura e
stabile.
- Durante la fresatura tenere sempre il cavo di
collegamento nella parte posteriore della
macchina.
- Durante la fresatura, adattare l'avanzamento in
funzione dello spessore del materiale.
L'avanzamento troppo rapido causa un
sovraccarico del motore, mortase irregolari e una
rapida usura della catena.
- Rimuovere la macchina dal pezzo solamente ad
avvenuto arresto della catena di fresatura.
- Non inserire mai le mani nell'espulsore dei trucioli
e nella parte non protetta della catena mentre la
macchina è in funzione.
- La polvere di legno che si genera durante la
fresatura riduce la visibilità necessaria ed è
parzialmente nociva alla salute. Per tale motivo, in
caso di uso prolungato e se non si lavora all'aperto
o in ambienti ben aerati, la macchina deve essere
collegata ad un dispositivo di aspirazione dei
trucioli, p. es. un piccolo aspirapolvere portatile. La
velocità dell'aria deve essere di almeno 20 m/s.
Avvertenze circa la manutenzione e riparazione:
- Un importante fattore di sicurezza consiste nella
regolare pulizia della macchina, soprattutto quella
dei dispositivi di regolazione e delle guide.
- Devono essere utilizzati solo pezzi di ricambio ed
accessori originali MAFELL. In caso contrario la
garanzia decade; il produttore non risponde per
eventuali guasti.
4 Allestimento / Regolazione
4.1 Collegamento a rete
Prima della messa in funzione verificate che la
tensione di rete corrisponda a quella riportata sulla
targhetta identificatrice della macchina.
4.2 Montaggio del corredo di catene
Pericolo
Tirate la spina elettrica prima di
iniziare i lavori di manutenzione.
Avvitare la guida con la vite a testa cilindrica
serrandola leggermente. Assicurarsi che la
guida aderisca a livello dell'alloggiamento degli
ingranaggi; se necessario, svitare la spina
filettata 14 (Fig. 1).
Eseguire il montaggio della catena e del
rocchetto come descritto nelle sezioni 4.3 e 4.4.
4.3 Cambio della catena di fresatura
Pericolo!
Tirare la spina elettrica prima di
iniziare i lavori di manutenzione.
Fare attenzione che la catena da montare sia ben
affilata, in quanto ciò è prerogativa per una
mortasatura perfetta.
Per sostituire la catena procedere nel seguente
modo:
Allentare per prima la catena, agendo sulla
spina filettata 14 (Fig. 1).
Rimuovere la protezione della catena 11 (Fig. 2)
e allentare la vite a testa cilindrica 16. Per
sostituire il rocchetto occorre allentare la vite a
testa svasata dell'albero di trasmissione con
l'apposita chiave esagonale fissata sulla
macchina, assestando un lieve colpo sulla
chiave.
Per il montaggio, procedere in sequenza
inversa.
Spingere la guida 12 (Fig. 1 e Fig. 2) verso il
rocchetto e rimuovere il rocchetto insieme alla
catena.
Montare la nuova catena insieme al rocchetto
assicurandosi che i denti ruotino in direzione di
taglio (vedi freccia sulla protezione della catena
11 (Fig. 2)).
-32-
Serrare leggermente la vite a testa cilindrica 16
e tendere la catena agendo sulla spina filettata
14 (Fig. 1). La tensione della catena è corretta,
se è possibile sollevare la catena al centro della
guida di circa 6 mm.
Terminata la registrazione, serrare bene la vite
a testa cilindrica 16 (Fig. 2).
Rimontare la protezione della catena 11!
4.4 Cambio del rocchetto per catena
Pericolo
Tirate la spina elettrica prima di
iniziare i lavori di manutenzione.
Per sostituire il rocchetto occorre allentare la
vite a testa svasata dell'albero di trasmissione
con l'apposita chiave esagonale fissata sulla
macchina, assestando un lieve colpo sulla
chiave.
Per il montaggio, procedere in sequenza
inversa. Inserire il nuovo rocchetto sull'albero di
trasmissione avendo cura che la scanalatura del
rocchetto faccia presa nella spina cilindrica
inserita per traverso nell'albero di trasmissione.
5 Funzionamento
5.1 Messa in funzione
Tutte le persone addette all'uso della macchina
devono conoscere le presenti istruzioni per l'uso ed in
particolare essere edotte circa il contenuto del
capitolo "Avvertenze di sicurezza".
5.2 Accensione e spegnimento
Pericolo
Prima di accendere la macchina,
assicurarsi che la catena di
fresatura si possa muovere
liberamente.
Condurre il cavo di alimentazione
verso la parte posteriore della
macchina.
Tenere ben salda la macchina
afferrandola con entrambe le mani.
Accendere la macchina solo se la
catena di fresatura non è a contatto
con il pezzo.
Accensione: Sbloccare dapprima il blocco di
accensione premendo in avanti la leva di
bloccaggio 4 (Fig. 2). Quindi azionare la leva di
accensione 3. Trattandosi di un interruttore
senza arresto, la macchina funziona solamente
finché lo stesso resta premuto.
Spegnimento: Per spegnere la macchina,
rilasciare la leva di accensione 3. Il blocco di
accensione viene attivato automaticamente,
bloccando la macchina e rendendo impossibile
un'accensione accidentale.
Le accensioni della macchina
causano un temporaneo
abbassamento della tensione. In
caso di alimentazione di rete non
regolare si possono verificare danni
ad altre apparecchiature.
Non si verificano disturbi se
l'impedenza di rete è inferiore a
0,27 Ohm.
5.3 Regolazione della battuta trasversale a forma
di squadra
La distanza fra la mortasa e il bordo di riferimento del
legno può essere regolata in modo continuo con la
battuta trasversale 6 (Fig. 2) su un valore compreso
fra 8 e 150 mm.
Allentare la leva di serraggio 8 e regolare la
distanza sulla scala 7. Fare attenzione al bordo
di lettura, a seconda della larghezza della
mortasa: 30, 35 o 40 mm!
Dopodiché, serrare di nuovo la leva di serraggio
8. La leva di serraggio è regolabile e
sollevandola è possibile spostarla in qualsiasi
posizione di serraggio desiderata.
5.4 Regolazione della profondità di mortasatura
La profondità della mortasa può essere regolata in
modo continuo.
Allentare la leva di serraggio 10 (Fig. 2) e
regolare la battuta di profondità 9 con un metro
rigido.
Serrare la leva 10 (regolabile come la leva 8) -
non posizionarla nel senso di mortasatura! La
profondità di mortasatura dipende dal corredo di
catene utilizzato.
-33-
5.5 Funzionamento
Condurre la mortasatrice, tenendola ben salda per le
due impugnature 1 e 2 (Fig. 2) - la battuta trasversale
6 deve essere appoggiata al legno. Cominciare a
fresare l'inizio e la fine della mortasa, poi completare
la mortasa. Mortasare esercitando una pressione
costante, avanzando in modo uniforme. Pulire la
catena di fresatura dopo due ore di servizio e
lubrificarla in un bagno d'olio fluido.
5.6 Esecuzione di cavità
Per questo tipo di lavorazione è opportuno avvitare
due listelli di legno (vedi Fig.4) nei fori Ø 4,5 mm della
battuta trasversale 6 (Fig. 2).
6 Manutenzione e riparazione
Pericolo
Tirate la spina elettrica prima di
iniziare i lavori di manutenzione.
Le macchine MAFELL sono costruite in maniera da
richiedere una manutenzione ridotta.
I cuscinetti a sfera utilizzati sono lubrificati a vita.
Dopo lunghi periodi di esercizio raccomandiamo di
lasciar revisionare o controllare la macchina da un
centro di assistenza clienti autorizzato MAFELL.
Per tutti i punti di lubrificazione utilizzate solo il nostro
grasso speciale, d’ordine 049040 (barattolo da 1
kg).
6.1 Catene di fresatura
La catena di fresatura montata sulla macchina deve
essere pulita dopo due ore di servizio e lubrificata in
un bagno d'olio fluido. A tal proposito, smontare la
catena di fresatura (vedi Capitolo 4.3).
Sostituire le catene usurate oppure richiedere ad un
centro di assistenza MAFELL o ad un centro
specializzato la riaffilatura delle catene.
6.2 Immagazzinaggio
Se la macchina non viene usata per lungo tempo,
deve essere pulita accuratamente. Spruzzate
dell'antiruggine sulle parti di metallo lucide.
7 Eliminazione dei disturbi
Pericolo
L'accertamento delle cause dei seguenti disturbi e la loro eliminazione
richiedono sempre la massima attenzione e cautela. Prima di procedere a
qualsiasi intervento, estrarre sempre la spina elettrica!
Di seguito sono riportati alcuni dei disturbi più frequenti e le rispettive cause. In caso di disturbi differenti,
rivolgetevi al vostro rivenditore o direttamente al servizio di assistenza MAFELL.
Disturbo Causa Rimedio
Manca la tensione Controllare l'alimentazione della
tensione
La macchina non si accende
Spazzole a carbone usurate Consegnare la macchina ad un
centro di assistenza clienti
MAFELL
Espulsore trucioli intasato Legno troppo umido
8 Accessori speciali
- Supporto verticale FG 150 n° d’ordine 200980
- Dispositivo per fresate a catena SG 230 n° d’ordine 200990
- Dispositivo per fresate a catena SG 400 n° d’ordine 201000
- Dispositivo per fresate a catena SG 500 n° d’ordine 201005
- Dispositivo per serraggio (per SG 400) n° d’ordine 039602
-34-
9 Disegno esploso e distinta dei ricambi
Le corrispondenti informazioni riguardo ai ricambi sono riportate alla nostra homepage: www.mafell.com
Nota per il servizio di assistenza clienti:
Per montare una LS 103 Ec (con motore Cuprex) su un dispositivo per fresate a catena SG 400 o SG 500 (fino
all'anno di fabbricazione 2006) presente presso il cliente, il pignone completo (Pos. 2), cod. art. 200842 del
dispositivo per fresate a catena deve essere sostituito con il pignone completo 204740.
Dal pignone completo 204740 si può togliere l'impugnatura mediante il cacciavite per viti a testa esagonale da
4 in dotazione della LS 103 Ec e quindi montare la LS 103 Ec sullo SG 400 / SG 500.
-74-
GARANTIE
Gegen Vorlage der Garantieunterlage (Original-Kaufbeleg) werden innerhalb der jeweils gültigen Gewährleistungsregelungen kostenlos alle Reparaturen ausgeführt,
die nach unseren Feststellungen wegen Material-, Bearbeitungs- und Montagefehlern erforderlich sind. Verbrauchs- und Verschleißteile sind hiervon ausgeschlossen.
Hierzu muss die Maschine bzw. das Gerät frachtfrei an das Werk oder an eine MAFELL-Kundendienststelle geschickt werden. Vermeiden Sie, die Reparatur selbst zu
versuchen, da dadurch der Garantieanspruch erlischt. Für Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder durch normalen Verschleiß entstanden sind, wird
keine Haftung übernommen.
WARRANTY
Upon presentation of the warranty document (original invoice), we will carry out all repairs free of charge in accordance with the applicable warranty provisions,
processing and mounting faults free of charge on presentation of this properly filled-in Guarantee Certificate and your original receipt. This is not valid for consumables
and wearing parts. For this purpose, the machine or the appliance is to be forwarded freight paid to our plant or to an authorized MAFELL repair service. Refrain from
trying to carry out the repairs yourself as otherwise your warranty claim will become extinct. We do not accept any liability for any damage resulting from improper
handling or normal wear.
GARANTIE
Sur présentation de cette carte de garantie, duement remplie par votre fournisseur et accompagnée de l'original de la pièce justifiant l'achat, nous effectuerons
gratuitement toutes les réparations faisant l'objet d'un recours en garantie pendant la période indiquée, de la construction ou de la fabrication, à l'exclusion des pièces
de consommation et d'usure. La machine ou l’appareil doit être pour cela expédié franco de port à notre usine ou à un atelier de service après-vente MAFELL. Évitez
de procéder vous-mêmes à toute réparation, ceci périmant tout recours en garantie par la suite. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages découlant
d'une manipulation non conforme ou d'une usure normale.
GARANZIA
Dietro presentazione del presente certificato di garanzia, regolarmente compilato, insieme alla ricevuta originale, vengono eseguite gratuitamente tutte le riparazioni
necessarie riscontrate dai nostri accertamenti, entro il periodo di garanzia vigente, dovuti a difetti di materiale, di lavorazione o di montaggio. Da ciò sono esclusi pezzi
di consumo e pezzi soggetti ad usura. A questo scopo la macchina ovvero l'apparecchio (elettrico) va spedito franco di porto allo stabilimento oppur e a d un punto di
assistenza clienti della MAFELL. Evitate di tentare Voi stessi di effettuare la riparazione, altrimenti il diritto di garanzia viene revocato. Non ci assumiamo alcuna
responsabilità per danni derivanti da trattamento non conforme o da normale usura.
GARANTIE
Tegen vertoon van dit reglementair ingevuld garantie-bewijs, samen met het originele koopbewijs worden binnen de telkens geldige garantieregelingen gratis alle
reparaties uitgevoerd, die volgens onzeconstateringen op grond van materiaal-, bewerkings- en montagefouten vereist zijn. Verbruik- en slijtagedelen zijn hiervan
uitgesloten. Hiervoor moet de machine resp. het apparaat vrachtvrij naar de fabriek of naar een MAFELL-klantenservice worden gestuurd. Vermijdt u het de reparatie
zelf uit te voeren, omdat daardoor de garantieclaim vervalt. Voor schade die door ondeskundige behandeling of door normale slijtage is ontstaan, wordt geen
aansprakelijkheid aanvaardt.
GARANTÍA
Presentando este documento de garantía (recibo original de compra), todas las reparaciones necesarias por defectos de material, errores de mecanizado o faltas de
montaje en el marco de las reglamentaciones de la garantía concedida por parte del fabricante se efectuarán libre de gastos. Se excluyen sin embargo piezas
fungibles o de desgaste. Para ello, entregue a porte pagado la máquina o el equipo a las fábricas del fabricante o a uno de los puntos de asistencia técnica de
MAFELL. No realice nunca las tareas de reparación a cuenta propia. De lo contrario, caducará el derecho a garantía. No se asumirá responsabilidad alguna por los
daños que se desprendan del uso inapropiado ni por el desgaste en el uso diario.
TAKUU
Tätä takuukuittia (alkuperäinen ostokuitti) vastaan suoritetaan voimassa olevan takuuajan sisällä maksutta kaikki korjaukset, jotka olemme todenneet tarpeellisiksi
materiaali-, valmistus- ja asennusvirheistä johtuen. Käyttö- ja kuluvat osat ei kuulu takuupiiriin. Korjausta varten kone tai laite on lähetettävä asianmukaisesti
postitettuna joko tehtaalle tai johonkin MAFELL-asiakaspalveluun. Älä yritä korjata konetta itse, koska siinä tapauksessa takuu sammuu. Takuu ei vastaa vahingoista,
jotka johtuvat asiaankuulumattomasta käytöstä tai normaalista kulumisesta.
GARANTI
Mot uppvisande av kvitto utförs kostnadsfritt, under giltiga garantiåtaganden, alla reparationer som efter fastställande från vår sida kan härledas till material-,
bearbetnings- eller monteringsfel. Förbruknings- och förslitningsdelar undantagna. Maskinen eller verktyget måste skickas fraktfritt till fabrik eller till
MAFELLkundservice. Undvik att själv försöka utföra reparationen detta leder till att garantianspråk förfaller. För skador som uppkommer grund av felaktig
behandling eller normalt slitage övertas inget ansvar.
GARANTI
Mod fremlæggelse af garantibeviset (original kvittering) ydes der gratis reparation af materiale-, fremstillings- og monteringsfejl, i henhold til de gældende
garantibetingelser. Forbrugs- og sliddele udelukkes fra denne garanti. Hertil sendes maskinen/apparatet fragtfrit til producenten eller et Mafell-kundeserviceværksted.
Hvis kunden selv forsøger at reparere maskinen, bortfalder garantien. Der overtages intet ansvar for beskadigelser, der opstår pga. uhensigtsmæssig brug eller
normal slitage.
MAFELL AG
Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0
Fax +49 (0)7423/812-218 Internet: www.mafell.de E-Mail: [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

Mafell LS 103 EC Original Operating Instructions

Categoria
Motoseghe a batteria
Tipo
Original Operating Instructions

in altre lingue