mothercare Globetrotter Stroller Maclaren Guida utente

Categoria
Passeggini
Tipo
Guida utente

Questo manuale è adatto anche per

2 3
WAŻNE PRZYPOMNIENIE DOT. BEZPIECZEŃSTWA: PROSZĘ PRZECZYTAĆ
Jeśli przeczytali Państwo i w pełni zrozumieli instrukcje przedstawione w Instrukcji Obsługi i dołączonych ostrzeżeniach na temat
bezpieczeństwa, mogą Państwo usunąć czerwony pasek zabezpieczający z wózka.
Jeśli nie rozumieją Państwo w pełni jakiegoś aspektu instrukcji obsługi i dołączonych do niej ostrzeżeń, których należy przestrzegać,
nie mogą Państwo korzystać z tego wózka, dopóki nie wyjaśnią Państwo wątpliwości przez:
1. kontaktowanie się z lokalną obsługą klienta rmy Maclaren podaną na końcu tej broszury
2. Wysłanie wiadomości e-mail do przedstawiciela Maclaren na stronie info@maclarenbaby.com
3. W celu uzyskania dodatkowych informacji oraz aktualizacji, zaloguj się na stronę maclarenbaby.com
4.Odwiedzenie salonu Maclaren lub autoryzowanego sprzedawcy detalicznego w celu zademonstrowania bezpiecznego
używania wózka. Mogą Państwo skontaktować się Obsługą Klienta Maclaren w celu przygotowania takiej demonstracji.
WAŻNE: Proszę zadbać o to, aby niniejsza instrukcja obsługi została zachowana na przyszłość i przekazana każdej osobie, która nie
zna tego produktu, zanim zacznie go używać. Niezastosowanie się do tego może mieć wpływ na bezpieczeństwo dziecka. Nie wolno
narażać bezpieczeństwa dziecka przez postępowanie niezgodne z Instrukcją Obsługi i dołączonymi do niej ostrzeżeniami
WAŻNE: JEŚLI NIE SĄ PAŃSTWO W STANIE ZROZUMIEĆ DZIAŁANIA ANI KORZYSTAĆ Z TEGO WÓZKA ZGODNIE Z INSTRUKCJAMI
BEZPIECZNEGO UŻYWANIA, PROSZĘ POWSTRZYMAĆ SIĘ OD UŻYWANIA WÓZKA I ZWRÓCIĆ GO DO SKLEPU.
VIKTIGT SÄKERHETSPÅMINNELSE: LÄS DETTA
Om du har läst och till fullo förstått instruktionerna i bruksanvisningen och de medföljande säkerhetsvarningarna kan du nu ta bort
den röda säkerhetsstroppen på vagnen.
Om det är någon del i bruksanvisningen och de medföljande varningarna som du inte har förstått men som måste följas, får du inte
använda denna Buggy förrän du fått klarhet i alla frågor genom att antingen:
1. Kontakta din lokala Maclaren kundtjänst, som anges på baksidan av detta häfte
2. Skicka ett e-mail till en Maclaren-representant på info@maclarenbaby.com
3. Logga in på maclarenbaby.com för mer information och uppdateringar
4. Besök ett Maclaren Showroom eller en auktoriserad återförsäljare för en demonstration om hur du använder din barnvagn på
ett säkert sätt. Du kan kontakta Maclarens kundtjänst för att ordna en sådan demonstration.
VIKTIGT: Se till att denna bruksanvisning förvaras för framtida bruk och förs vidare till någon som inte känner till denna produkt
innan de använder den här Buggy. Underlåtenhet att göra detta kan påverka ditt barns säkerhet. Placera inte ditt barns säkerhet på
spel genom att inte följa bruksanvisningen och medföljande säkerhetsanvisningar.
VIKTIGT: OM DU INTE FÖRSTÅR ELLER KAN ANVÄNDA DENNA BUGGY I ENLIGHET MED SÄKERHETSINSTRUKTIONERNA I DENNA
BRUKSANVISNING VÄNLIGEN AVSTÅ FRÅN ATT ANVÄNDA DEN HÄR BUGGYN OCH LÄMNA TILLBAKS PRODUKTEN TILL BUTIKEN.
VIGTIG SIKKERHEDSPÅMINDELSE: LÆS VENLIGST
Hvis du har læst og forstået den vedlagte vejledning i instruktionsbogen og de medfølgende sikkerhedsadvarsler, må du nu fjerne
den røde sikkerhedsstrop på din klapvogn.
Hvis du ikke fuldt ud har forstået alle instruktionsbogens aspekter og de medfølgende sikkerhedsadvarsler, der skal overholdes, må
du ikke bruge denne klapvogn, før du har fået en afklaring på disse spørgsmål ved enten at:
1. Kontakt din lokale Maclaren kundeservice, som er angivet bag på denne pjece
2. Maile til en Maclaren-repræsentant på info@maclarenbaby.com
3. Log ind påmaclarenbaby.co for yderligere information og opdateringer
4. Besøge et Maclaren-showroom eller en autoriseret forhandler og få en demonstration i sikkerhed brug af klapvognen. Du kan
kontakte Maclarens kundeservice for at få arrangeret sådan en demonstration.
VIGTIGT: Du bedes sørge for, at denne instruktionsbog bliver gemt til senere brug, og at den videregives til dem, der ikke er
bekendt med dette produkt, inden de bruger denne klapvogn. Hvis du undlader at gøre det, kan det påvirke dit barns sikkerhed.
Bring ikke dit barns sikkerhed i fare ved ikke at følge instruktionsbogen og de medfølgende advarsler.
VIGTIGT: HVIS DU IKKE ER I STAND TIL AT FORSTÅ ELLER BRUGE DENNE KLAPVOGN I OVERENSSTEMMELSE MED SIKKERHEDSVEJLEDNINGEN I
INSTRUKTIONSBOGEN, BEDES DU UNDGÅ AT BRUGE DENNE KLAPVOGN OG RETURNERE PRODUKTET TIL BUTIKKEN.
se
dk
pl
de
WICHTIGER SICHERHEITSHINWEIS: BITTE LESEN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG SORGFÄLTIG DURCH.
Solange Sie die Anweisungen der Gebrauchsanweisung und der Sicherheitshinweise nicht gelesen und vollständig verstanden
haben, dürfen Sie das rote Sicherheitsband an Ihrem Buggy nicht entfernen.
Wenn Sie einen Teil der Gebrauchsanweisung oder der zu beachtenden Sicherheitshinweise nicht verstanden haben, dürfen Sie den
Sportwagen nicht verwenden, bis Sie die fraglichen Punkte folgendermaßen geklärt haben:
1. Wenden Sie sich an Ihren Maclaren-Kundenservice, der auf der Rückseite dieser Broschüre aufgeführt ist
2. Sie senden eine E-Mail an die Maclaren-Vertretung unter info@maclarenbaby.com
3. Für weitere Informationen und Neuigkeiten loggen Sie sich bitte bei maclarenbaby.com ein
4. Sie besuchen eine Maclaren Niederlassung oder einen autorisierten Händler, wo Ihnen der sichere Gebrauch Ihres Buggy;
vorgeführt wird. Um eine solche Vorführung zu vereinbaren, können Sie sich mit dem Maclaren-Kundenservice in Verbindung
setzen.
WICHTIG: Stellen Sie bitte sicher, dass diese Gebrauchsanweisung sorgfältig aufbewahrt wird, um sie zu einem späteren Zeitpunkt
wieder konsultieren zu können. Händigen Sie die Gebrauchsanweisung Personen aus, die mit diesem Produkt nicht vertraut sind,
bevor diese diesen Buggy in Gebrauch nehmen. Ein Versäumnis, so zu verfahren, setzt die Sicherheit Ihres Kindes aufs Spiel. Riskieren
Sie nicht die Sicherheit Ihres Kindes, indem Sie die Gebrauchsanweisung und die Sicherheitshinweise nicht beachten.
WICHTIG: FALLS SIE DIE DIE SICHERHEITSANWEISUNGEN IN DER GEBRAUCHSANLEITUNG NICHT VERSTEHEN ODER DEN BUGGY
NICHT UNTER EINHALTUNG DIESER ANWEISUNGEN BENUTZEN KÖNNEN, BENUTZEN SIE DIESEN BUGGY BITTE NICHT UND BRINGEN
SIE DAS PRODUKT INS GESCHÄFT ZURÜCK.
IMPORTANTE AVVISO DI SICUREZZA: SI PREGA DI LEGGERE
Se avete letto e pienamente compreso le istruzioni fornite nel Manuale di istruzioni e le relative avvertenze di sicurezza si dovrebbe
allora rimuovere la cinghia rossa di sicurezza sul vostro passeggino.
Se non avete capito un qualsiasi aspetto del manuale di istruzioni e avvertenze sulla relativa sicurezza, che devono essere rispettati,
non si deve utilizzare questo passeggino prima di aver chiesto chiarimenti su eventuali problemi tramite:
1. Contatare Maclaren servizio clienti indicato sul retro di questo opuscolo
2. Inviando un email al rappresentante Maclaren all’indirizzo info@maclarenbaby.com
3. Accedi a maclarenbaby.com per ulteriori informazioni e aggiornamenti
4. Visita uno showroom Maclaren o un rivenditore autorizzato per una dimostrazione sull’uso sicuro del vostro passeggino. Si può
contattare il servizio clienti Maclaren al fine di organizzare una dimostrazione.
IMPORTANTE: Si prega di assicurarsi che questo manuale di istruzioni sia mantenuto per riferimento futuro e che si trasmetta a chi
non conosce questo prodotto prima di utilizzare questo passeggino. La mancata osservanza di tali requisiti possono compromettere
la sicurezza del vostro bambino. Non mettere a rischio la sicurezza del bambino per non seguire il manuale di istruzioni e le relative
avvertenze sulla sicurezza.
IMPORTANTE: SE NON SI È IN GRADO DI COMPRENDERE O USARE QUESTO PASSEGGINO SECONDO LE ISTRUZIONI DI
FUNZIONAMENTO IN SICUREZZA NELLE ISTRUZIONI PER L’USO, NON UTILIZZARLO E RITORNATE IL PRODOTTO IN MAGAZZINO.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSHERINNERING: LEES DIT DOOR
Wanneer u de instructies in de Gebruikershandleiding alsook de daarin opgenomen veiligheidswaarschuwingen heeft gelezen en
deze volledig begrijpt, kunt u nu het rode veiligheidskoord van uw Buggy verwijderen.
Heeft u nog niet ieder aspect van de Gebruikershandleiding en de daarin opgenomen veiligheidswaarschuwingen, die nageleefd
moeten worden, begrepen, dan moet u deze Buggy niet gebruiken totdat u verduidelijking van de betreffende kwesties heeft
gekregen door:
1. Neem contact op met uw lokale Maclaren klantenservice. U vindt de adresgegevens op de achterzijde van dit boekje
2. Een e-mail te sturen naar een vertegenwoordiger van Maclaren. Dit kan op info@maclarenbaby.com
3. Inloggen bijmaclarenbaby.com voor meer informatie en updates
4. Een Maclaren Showroom of bevoegde verkoper te bezoeken voor een demonstratie van het veilige gebruik van uw buggy.
U kunt ook contact op nemen met het Maclaren Klantencentrum om zo’n demonstratie af te spreken.
BELANGRIJK: Zorg dat deze Gebruikershandleiding wordt bewaard voor toekomstige naslag en dat deze wordt verstrekt aan
iedereen die niet bekend is met het product vóórdat de bewuste persoon deze Buggy zal gebruiken. Nalatigheid kan de veiligheid
van uw kind nadelig beïnvloeden. Breng de veiligheid van uw kind niet in het geding door de Gebruikershandleiding en daarin
opgenomen veiligheidswaarschuwingen niet op te volgen.
BELANGRIJK: WANNEER U NIET IN STAAT BENT OM DEZE BUGGY TE BEGRIJPEN OF TE GEBRUIKEN IN OVEREENSTEMMING MET
DE INSTRUCTIES VOOR VEILIGE BEDIENING, ZOALS OMSCHREVEN IN DEZE GEBRUIKERSHANDLEIDING, GEBRUIKT U DEZE BUGGY DAN
NIET EN BRENG HEM TERUG NAAR DE WINKEL.
it
nl
A
C
B
D
E
F
G
N
O
I
K
P
M
Q
H
J
L
(Volo, Globetrotter)
PRODUCT OVERVIEW
COMPOSITION DU PRODUIT
INFORMACIÓN GENERAL DEL PRODUCTO
PRODUKTÜBERSICHT
PANORAMICA DEI PRODOTTI
PRODUCTOVERZICHT
PRODUKTÖVERSIKT
PRODUKTOVERSIGT
PRZEGLĄD PRODUKTU
ОБЗОР ТОВАРА
ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
ÜRÜN TANITIMI
DESCRIÇÃO GERAL DO PRODUTO
IKHTISARPRODUK
产品概览
󲺲󰹑󲌒󴍍
󰶔󴩸󰶝󳎀
󹣒󺔾󷳒󹝊
󰁿󰁹󰃉󰃅󰃀󰃇󰂬󰁵󰂅󰃅󰃀
A
Handle
Poignée
Manillar
Griff
Manico
Hendel
Handtag
Håndtag
Rączka
Ручка
Λαβή
Sap
Alça
Pegangan
把手
󱰚󱯛

󹉆󹡗󹠪
󰂟󰁳󰂹󰃅󰃀
F
Shopping Basket
Panier à courses
Cesta
Einkaufskorb
Cestello
Winkelmandje
Kundvagn
Indkøbskurv
Kosz na zakupy
Корзина для покупок
Καλάθι για τα Ψώνια
Alışveriş Sepeti
Cesto para objetos
Keranjang Belanja
购物篮
󴚌󲯹󳗓

󹊲󺘇󸳊󷸢󸍾
󰃏󰂕󰁹󰃀󰁵󰃁󰂔
H
Chassis
Châssis
Chasis
Fahrwerk
Telaio
Chassis
Chassi
Stel
Podwozie
Рама
Σασί
İskelet
Armação
Sasis
车架
󴡚󲅆

󹆶󹎒
󰂿󰂽󰃕󰃍󰃀
G
Tyre
Pneu
Rueda
Reifen
Ruota
Wiel
Däck
Dæk
Opona
Шина
Λάστιχο
Tekerlek
Pneu
Ban
輪胎
󴢺󳩞
󱤜󴢺
󺅶󹠪󹙪
󰁯󰂤󰃚
K
Footrest
Repose-pieds
Reposapiés
Fußstütze
Riposa piede
Voetensteun
Fotstöd
Fodhviler
Podnóżek
Подножка
Ποδοστήριγμα
Ayak Dayanağı
Apoio de pé
Penahan Kaki
脚踏
󳬃󴞟

󸎚󸩢󸳑󹼞󸎶
󰂋󰂹󰃀󰂋󰃉󰂕󰃄
I
Swivel Lock
Verrou des roues pivotantes
Bloqueo antigiro
Schwenkverriegelung
Blocco girevole
Zwenkvergrendeling
Vridbart lås
Lås til svinghjul
Blokada obrotu
Фиксатор
Διακόπτης Ασφάλισης
Teker Sabitleme Kilidi
Trava giratória
Kunci Poros
旋转锁
󱽛󴣙󴴦
󰯝󴢺
󺝂󹢺󸤓
󰂋󰃀󰂿󰂵󰂸
L
Carry Strap
Lanière de transport
Correa de transporte
Tragegurt
Cinghia da trasporto
Draagriem
Bärrem
Bærestrop
Pasek do noszenia
Ремень для переноски
Ιμάντας Μεταφοράς
Taşıma Kayışı
Faixa de transporte
Tali Jinjing
背带
󳩜󱟆

󺟪󸎶󹝟󹙪󷼞󸃾
󰁵󰃀󰁯󰃅󰂅󰃀
N
Uplock
Verrou des cannes
Cierre superior
Sicherungsmechanismus
Blocco superiore
Inklapvergrendeling
Uppåtlås
Oplåsning
Blokada górna
Замок
Άνω ασφάλιση
Kilit
Fecho
Kunci Atas
上锁
󰞚󴴦

󹙻󸤓
󰂿󰂵󰂹󰃀
O
Secondary Lock
Verrou secondaire
Bloqueo secundario
Zusätzliche Sperre
Blocco secondario
Onderste vergrendeling
Sekundärt lås
Sekundær lås
Blokada pomocnicza
Второстепенный замок
Δευτερεύουσα Ασφάλιση
İkinci Kilit
Trava secundária
Kunci Sekunder
辅助锁
󴢤󰰹󴴦
󳒼󰠜
󸶪󹤦󸤓
󰃏󰃈󰁯󰁽󰃀󰂿󰂵󰂹󰃀
P
Primary Lock
Verrou du châssis
Bloqueo principal
Primärsperre
Blocco primario
Primaire vergrendeling
Primärt lås
Primær lås
Blokada główna
Основной замок
Κύρια Ασφάλιση
Ana Kilit
Trava primária
Kunci Utama
主锁
󰟋󴴦

󷻦󸶮󸤓
󰃓󰂔󰁯󰂔󰃘󰂿󰂵󰂹󰃀
Q
Parking Device
Dispositif de stationnement
Dispositivo de estacionamiento
Abstellvorrichtung
Dispositivo parcheggio
Parkeerrem
Parkeringsenhet
Parkeringsbremse
Hamulec postojowy
Устройство парковки
Διάταξη Στάθμευσης
Park Etme Aparatı
Dispositivo de estacionamento
Peranti Parkir
停车装置
󰧬󴡚󴉭󳣾

󺏂󺅯󹡛󹼎
󰂳󰂸󰃏󰁹󰃀
M
Pocket
Poche
Bolsillo
Ablage
Tasca
Tas
Ficka
Lomme
Kieszeń
Карман
Τσέπη
Cep
Bolsa
Saku
背襟袋
󳩜󴋯󴈛

󺒢󹿉
󰁱󰃕󰂁󰃀
B
Hood
Capote
Capota
Haube
Cappotta
Kap
Kåpa
Kaleche
Budka
Тент
Κουκούλα
Tente
Toldo
Tudung
顶篷
󵆒󳖇

󹽆󸈮󺗲
󰁯󰂥󰂱󰃀
D
Harness
Harnais
Arnés
Geschirr
Imbracatura
Harnas
Sele
Seletøj
Szelek
Ремня
Του καθίσματος ζώνη
Kemer
Cinto de segurança
Sabuk Penahan
安全带
󱔙󰫸󱟆
󰃲󲩉󱢟󱔙󰫸
󺘎󸇚󹍚
󰁯󰃄󰃘󰂑󰂄
E
Harness Buckle
Boucle du harnais
Hebilla del arnés
Gurtschloss
Fibbia imbracatura
Harnassluiting
Bälteslås
Selespænde
Sprzączka szelek
Пряжка ремня
Πόρπη Ιμάντα
Kemer Tokası
Fivela do Cinto
Sabuk Penahan
安全带扣
󱔙󰫸󱟆󴭶

󹗾󹢺󸵞󺍮
󰂿󰂵󰂹󰃀󰃃󰃔󰂑󰁲
C
Buggy Model
Modèle Poussette
Modelo silla de paseo
Kinderwagen modell
Modello passeggino
Wandelwagen model
Sittvagnsmodell
Klapvognsmodel
Model wózka spacerowego
Модель коляски
Μοντέλο καροτσιού
Bebek Arabası Modeli
Modelo de carrinho de criança
Model Kereta Bayi
婴儿车型号
󱓀󰫢󴡚󱄛󳿯
󰶝󴇸󳋊
󹅢󸨒󹳞󸭞󸐮
󰁵󰁲󰂏󰂭󰃀󰂿󰃔󰃏󰃄
J
Sun Visor
Pare-soleil
Parasol
Sonnenblende
Aletta parasole
Zonnescherm
Solskydd
Solskærm
Osłona przeciwsłoneczna
Солнцезащитный козырек
Αλεξήλιο
Güneşlik
Viseira para Sol
Pelindung Matahari
遮阳板
󴧾󵀍󲄏

󹳞󷷇󸩿
󰂓󰃅󰂙󰃀󰁱󰂀󰁯󰂄
8 9
A
C
B
D
E
F
G
H
L
N
M
O
K
J
P
Q
I
PRODUCT OVERVIEW
COMPOSITION DU PRODUIT
INFORMACIÓN GENERAL DEL PRODUCTO
PRODUKTÜBERSICHT
PANORAMICA DEI PRODOTTI
PRODUCTOVERZICHT
PRODUKTÖVERSIKT
PRODUKTOVERSIGT
PRZEGLĄD PRODUKTU
ОБЗОР ТОВАРА
ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
ÜRÜN TANITIMI
DESCRIÇÃO GERAL DO PRODUTO
IKHTISAR PRODUK
󰠷󰹑󲌒󴍘
󲺲󰹑󲌒󴍍
󰶔󴩸󰶝󳎀
󹣒󺔾󷳒󹝊
󰁿󰁹󰃉󰃅󰃀󰃇󰂬󰁵󰂅󰃅󰃀
(Triumph)
A
Handle
Poignée
Manillar
Griff
Manico
Hendel
Handtag
Håndtag
Rączka
Ручка
Λαβή
Sap
Alça
Pegangan
把手
󱰚󱯛

󹉆󹡗󹠪
󰂟󰁳󰂹󰃅󰃀
F
Shopping Basket
Panier à courses
Cesta
Einkaufskorb
Cestello
Winkelmandje
Kundvagn
Indkøbskurv
Kosz na zakupy
Корзина для покупок
Καλάθι για τα Ψώνια
Alışveriş Sepeti
Cesto para objetos
Keranjang Belanja
购物篮
󴚌󲯹󳗓

󹊲󺘇󸳊󷸢󸍾
󰃏󰂕󰁹󰃀󰁵󰃁󰂔
I
Chassis
Châssis
Chasis
Fahrwerk
Telaio
Chassis
Chassi
Stel
Podwozie
Рама
Σασί
İskelet
Armação
Sasis
车架
󴡚󲅆

󹆶󹎒
󰂿󰂽󰃕󰃍󰃀
G
Tyre
Pneu
Rueda
Reifen
Ruota
Wiel
Däck
Dæk
Opona
Шина
Λάστιχο
Tekerlek
Pneu
Ban
輪胎
󴢺󳩞
󱤜󴢺
󺅶󹠪󹙪
󰁯󰂤󰃚
J
Footrest
Repose-pieds
Reposapiés
Fußstütze
Riposa piede
Voetensteun
Fotstöd
Fodhviler
Podnóżek
Подножка
Ποδοστήριγμα
Ayak Dayanağı
Apoio de pé
Penahan Kaki
脚踏
󳬃󴞟

󸎚󸩢󸳑󹼞󸎶
󰂋󰂹󰃀󰂋󰃉󰂕󰃄
K
Swivel Lock
Verrou des roues pivotantes
Bloqueo antigiro
Schwenkverriegelung
Blocco girevole
Zwenkvergrendeling
Vridbart lås
Lås til svinghjul
Blokada obrotu
Фиксатор
Διακόπτης Ασφάλισης
Teker Sabitleme Kilidi
Trava giratória
Kunci Poros
旋转锁
旋轉鎖
前輪ロック
󺝂󹢺󸤓
󰂋󰃀󰂿󰂵󰂸
L
Carry Strap
Lanièredetransport
Correadetransporte
Tragegurt
Cinghiadatrasporto
Draagriem
Bärrem
Bærestrop
Pasek do noszenia
Ремень для переноски
Ιμάντας Μεταφοράς
Taşıma Kayışı
Faixadetransporte
TaliJinjing
背带
背帶

󺟪󸎶󹝟󹙪󷼞󸃾
󰁵󰃀󰁯󰃅󰂅󰃀
M
Pocket
Poche
Bolsillo
Ablage
Tasca
Tas
Ficka
Lomme
Kieszeń
Карман
Τσέπη
Cep
Bolsa
Saku
背襟袋
󳩜󴋯󴈛

󺒢󹿉
󰁱󰃕󰂁󰃀
O
Secondary Lock
Verrou secondaire
Bloqueo secundario
Zusätzliche Sperre
Blocco secondario
Onderste vergrendeling
Sekundärt lås
Sekundær lås
Blokada pomocnicza
Второстепенный замок
Δευτερεύουσα Ασφάλιση
İkinci Kilit
Trava secundária
Kunci Sekunder
辅助锁
󴢤󰰹󴴦
󳒼󰠜
󸶪󹤦󸤓
󰃏󰃈󰁯󰁽󰃀󰂿󰂵󰂹󰃀
P
Primary Lock
Verrou du châssis
Bloqueo principal
Primärsperre
Blocco primario
Primaire vergrendeling
Primärt lås
Primær lås
Blokada główna
Основной замок
Κύρια Ασφάλιση
Ana Kilit
Trava primária
Kunci Utama
主锁
󰟋󴴦

󷻦󸶮󸤓
󰃓󰂔󰁯󰂔󰃘󰂿󰂵󰂹󰃀
Q
Parking Device
Dispositif de stationnement
Dispositivo de estacionamiento
Abstellvorrichtung
Dispositivo parcheggio
Parkeerrem
Parkeringsenhet
Parkeringsbremse
Hamulec postojowy
Устройство парковки
Διάταξη Στάθμευσης
Park Etme Aparatı
Dispositivo de estacionamento
Peranti Parkir
停车装置
󰧬󴡚󴉭󳣾

󺏂󺅯󹡛󹼎
󰂳󰂸󰃏󰁹󰃀
B
Hood
Capote
Capota
Haube
Cappotta
Kap
Kåpa
Kaleche
Budka
Тент
Κουκούλα
Tente
Toldo
Tudung
顶篷
󵆒󳖇

󹽆󸈮󺗲
󰁯󰂥󰂱󰃀
D
Harness
Harnais
Arnés
Geschirr
Imbracatura
Harnas
Sele
Seletøj
Szelek
Ремня
Του καθίσματος ζώνη
Kemer
Cinto de segurança
Sabuk Penahan
安全带
󱔙󰫸󱟆
󰃲󲩉󱢟󱔙󰫸
󺘎󸇚󹍚
󰁯󰃄󰃘󰂑󰂄
E
Harness Buckle
Boucle du harnais
Hebilla del arnés
Gurtschloss
Fibbia imbracatura
Harnassluiting
Bälteslås
Selespænde
Sprzączka szelek
Пряжка ремня
Πόρπη Ιμάντα
Kemer Tokası
Fivela do Cinto
Sabuk Penahan
安全带扣
󱔙󰫸󱟆󴭶

󹎆󹙂󸫦󺃶
󰂿󰂵󰂹󰃀󰃃󰃔󰂑󰁲
C
Buggy Model
Modèle Poussette
Modelo silla de paseo
Kinderwagen modell
Modello passeggino
Wandelwagen model
Sittvagnsmodell
Klapvognsmodel
Model wózka spacerowego
Модель коляски
Μοντέλο καροτσιού
Bebek Arabası Modeli
Modelo de carrinho de criança
Model Kereta Bayi
婴儿车型号
󱓀󰫢󴡚󱄛󳿯
󰶝󴇸󳋊
󹅢󸨒󹳞󸭞󸐮
󰁵󰁲󰂏󰂭󰃀󰂿󰃔󰃏󰃄
N
Uplock
Verrou des cannes
Cierre superior
Sicherungsmechanismus
Blocco superiore
Inklapvergrendeling
Uppåtlås
Oplåsning
Blokada górna
Замок
Άνω ασφάλιση
Kilit
Fecho
Kunci Atas
上锁
󰞚󴴦

󹙻󸤓
󰂿󰂵󰂹󰃀
H
Sun Visor
Pare-soleil
Parasol
Sonnenblende
Aletta parasole
Zonnescherm
Solskydd
Solskærm
Osłona przeciwsłoneczna
Солнцезащитный
Αλεξήλιο
Güneşlik
Viseira para Sol
Pelindung Matahari
遮阳板
󴧾󵀍󲄏

󹳞󷷇󸩿
󰂓󰃅󰂙󰃀󰁱󰂀󰁯󰂄
10 11
CLICK
(Volo, Globetrotter)
(Triumph)
3
4
5
6
1
2
2x
4x
4x
2x
6
4
5
32 33
it
IMPORTANTE: CONSERVARE PER FUTURI RIFERIMENTI
Questo simbolo collega le avvertenze con le illustrazioni in quanto devono essere studiate insieme.
AVVERTENZA:
AVVERTENZA: PER EVITARE DANNI O MORTE:
SEGUIRE LE ISTRUZIONI DEL PRODUTTORE.
METTERE TUTTI I FRENI QUANDO SI PARCHEGGIA IL
PASSEGGINO.
METTERE SEMPRE I FRENI QUANDO IL PASSEGGINO È FERMO.
NON LASCIARE MAI I BAMBINI INCUSTODITI.
ASSICURARE IL BAMBINO CON L’IMBRACATURA TUTTO IL
TEMPO.
NON CARICARE ALTRI BAMBINI O BORSE SU QUESTO
PASSEGGINO.
ASSICURARSI CHE I BAMBINI STIANO LONTANO DA
QUALSIASI PARTE IN MOVIMENTO SE SI REGOLA IL
PASSEGGINO, ALTRIMENTI POSSONO ESSERE FERITI.
UTILIZZARE QUESTA IMBRACATURA TUTTO IL TEMPO.
QUANDO NON IN USO STACCARE LE CINGHIE DELLA SPALLA
DALLE CINGHIE E/O FIBBIE DELLA CINTURA.
SCONSIGLIATO PER UN BAMBINO AL DI SOTTO DEI 6 MESI.
IMPORTANTE-PERICOLO: È importante assicurarsi che
le operazioni di apertura e chiusura del passeggino
avvengano fuori dalla portata del bambino perché è
inevitabile che durante queste operazioni vi sia il pericolo
di taglio e d’intrappolamento delle dita. Quando si piega,
fare attenzione a non intrappolare le dita del bambino e
ripiegare tutto il materiale sciolto.
È importante per la sicurezza del tuo bambino che
l’imbracatura sia correttamente montata e regolata
(soprattutto dopo la sostituzione per i lavaggi). Se non
è regolato correttamente in conformità con le istruzioni
la sicurezza del tuo bambino e la stabilità del buggy
verranno compromesse.
IMPORTANTE
Questo veicolo è inteso per bambini da 6 mesi di età fino a
un massimo di 25 kg di peso.
Il dispositivo di parcheggio deve essere utilizzato
durante il carico e lo scarico dei bambini.
Qualsiasi carico applicato alla maniglia e/o sul retro dello
schienale e/o sui lati del veicolo influisce sulla stabilità del
veicolo.
ATTENZIONE: Il sovraccarico del cestino per la spesa può
provocare una condizione di pericolosa instabilità. Carico
massimo 2 kg (4,4 lb) uniformemente distribuito. Capacità
massima di carico di ciascuna borsa cappotta (ove previsto)
è di 0,5 kg (1,1 lb). I pacchi o elementi accessori, o entrambi,
immessi sull’unità possono provocare l’instabilità del
passeggino.
Il buggy può essere piegato con il cestino per la spesa ancora
attaccato, ma tutti i contenuti devono essere rimossi. In caso
contrario si potrebbe danneggiare il buggy e il contenuto
del cestino della spesa. Non trasportare altri bambini (su o
mediante l’uso di “pedane”) su questo buggy ad eccezione di
quanto consentito nelle istruzioni per l’uso. Non posizionare
oggetti sulla parte superiore della cappotta.
Gli accessori che non sono approvati dal produttore non
devono essere usati. Solo pezzi di ricambio forniti o consigliati
dal produttore / distributore devono essere usati. Eventuali
danni causati dall’uso di accessori non raccomandati non
saranno coperti dai termini della garanzia.
Usare sempre la cinghia passante fra le gambe in
combinazione con le cinghie attorno alla vita e spalline
correttamente regolate per il vostro bambino. L’imbracatura
e cintura di sicurezza non sono un sostituto della corretta
supervisione di un adulto.
Questo prodotto non è destinato a prolungati periodi di
riposo. Questo mezzo di trasporto non sostituisce una culla
o un letto. Se il vostro bambino ha bisogno di dormire, allora
dovrebbe essere messo in una culla o un letto adatto.
Seguire attentamente tutte le istruzioni. L’uso scorretto
danneggia il buggy.
Parapioggia: Da usare sotto la supervisione degli adulti
Se ha il parapioggia montato, la stabilità del buggy sarà
compromessa con venti forti e deve essere sorretto da un
adulto responsabile in ogni momento. Usare sempre la
cintura di sicurezza, soprattutto quando su un pendio. Il
parapioggia deve essere rimosso quando all’interno e nella
stagione calda per prevenire il rischio di surriscaldamento
e di soffocamento. Asciugare sempre e completamente
il parapioggia prima di riporlo. Non lasciare il passeggino
esposto al calore ad esempio da un fuoco aperto, esposto alle
fiamme, termosifoni o alla luce solare diretta.
Non lasciare il bambino nel passeggino quando in salita
o durante la discesa delle scale o scale mobili o quando si
viaggia su altre forme di trasporto.
Il buggy si deve sempre aprire e piegare facilmente. Non
forzarlo. Potrebbe essere necessario rileggere le istruzioni.
RISCHIO DI ROVESCIAMENTO: per evitare rovesciamento,
utilizzare il passeggino su superfici piane o con inclinazione
Non permettere ai bambini di salire sulla pedana.
Maclaren si riserva il diritto di apportare modifiche di progettazione a qualsiasi dei loro prodotti come parte del loro programma di sviluppo continuo.
Per AU / NZ solo prodottiAustralian Safety Testing Standard AS/NZS 2088/CPN No.8 2007 - peso massimo di 25 kg.
Questo prodotto è stato progettato e testato secondo i seguenti standard di sicurezza alla capacità di carico massima:
US Safety Testing Standard ASTM F833 - peso massimo di 25 kg e 110 cm di altezza.
European Safety Testing Standard EN1888 e altri- peso massimo di 25 kg.
Non lasciare mai il bambino incustodito.
Assicurarsi che tutti i dispositivi di bloccaggio siano inseriti prima dell’uso.
Leggere attentamente queste istruzioni prima dell’uso e conservarle per futuri riferimenti.
Per evitare lesioni gravi assicurarsi che il vostro bambino venga tenuto lontano quando ripiegate
questo prodotto.
Non lasciate che il vostro bambino giochi con questo prodotto.
Questo veicolo è inteso per l’uso di un solo bambino.
Questo sedile non è adatto per bambini al di sotto dei 6 mesi.
Utilizzare sempre il sistema di ritenuta.
Controllare che il corpo della carrozzina o i dispositivi di fissaggio del sedile per auto siano
correttamente inseriti prima dell’uso. Questo prodotto non è adatto per correre o pattinare.
Evitare lesioni gravi da caduta o scivolamento. Usare sempre l’imbracatura del sedile.

nl
WAARSCHUWING:
Maclaren behoudt zich het recht voor om veranderingen in de ontwerpen van al haar producten aan te brengen als onderdeel van haar voortdurende ontwikkelprogramma.
Voor AU / NZ producten alleenAmerikaanse norm voor Veiligheidstests AS/NZS 2088/CPN No.8 2007 - max. gewicht: 25kg.
Dit product is ontwikkeld en getest overeenkomstig de volgende veiligheidsnormen, bij de maximale belastingscapaciteit:
Amerikaanse norm voor Veiligheidstests ASTM F833 - max. gewicht: 25 kg; Lengte: 110 cm.
Europese norm voor Veiligheidstests EN1888 en andere - max. gewicht: 25 kg.
Laat uw kind nooit alleen achter.
Zorg, voor u het product gebruikt, dat alle vergrendelingen actief zijn.
Lees deze instructies voorafgaand aan het gebruik zorgvuldig door en bewaar ze voor naslagdoeleinden.
Om ernstige verwondingen te voorkomen, dient u te zorgen dat uw kind uit de buurt wordt gehouden
tijdens het open- en dichtvouwen van dit product.
Laat uw kind niet met dit product spelen.
Dit voertuig mag voor slechts één kind worden gebruikt.
De zitting is niet geschikt voor kinderen jonger dan zes (6) maanden.
Gebruik altijd het beveiligingssysteem.
Controleer dat de bevestigingsmiddelen voor de kinderwagenbak of zitting of voor het autozitje op de
juiste manier zijn bevestigd voor u ze gebruikt. Dit product is niet geschikt voor hardlopen of skaten.
Voorkom ernstige verwondingen als gevolg van het uit dit product vallen of glijden. Gebruik altijd het
zittuigje.
WAARSCHUWING: VOLG DE FABRIEKSINSTRUCTIES OM
VERWONDINGEN EN DE DOOD TE VOORKOMEN.
GEBRUIK ALLE REMMEN WANNEER U DE WANDELWAGEN
PARKEERT.
GEBRUIK ALTIJD DE REMMEN WANNEER DE WANDELWAGEN
STIL STAAT.
LAAT UW KINDEREN NIET ONBEHEERD ACHTER.
BEVESTIG HET KIND ALTIJD IN HET TUIGJE.
VERVOER GEEN EXTRA KINDEREN OF TASSEN OP DEZE
WANDELWAGEN.
ZORG DAT DE KINDEREN ZICH UIT DE BUURT VAN BEWEGENDE
ONDERDELEN BEVINDEN WANNEER U DE WANDELWAGEN
AFSTELT. ZE KUNNEN ANDERS GEWOND RAKEN.
GEBRUIK DIT TUIGJE ALTIJD.
GEBRUIKT U DE SCHOUDERBANDEN NIET, KOPPEL ZE DAN LOS
VAN DE HEUPRIEM EN/OF GESP.
NIET AANBEVOLEN VOOR KINDEREN JONGER DAN 6
MAANDEN.
BELANGRIJK-GEVAAR: Het is belangrijk om grote
voorzichtigheid in acht te nemen teneinde te zorgen dat
kinderen uit de buurt van de buggy worden gehouden tijdens
open- en dichtvouwen van het product. Tijdens deze acties is
het beklemmen of afknellen van vingers onvermijdelijk. Zorg
tijdens het opvouwen dat er geen kindervingers bekneld
raken en vouw alle losse materialen opzij.
Het is voor de veiligheid van uw kind belangrijk dat het
tuigje op de juiste wijze wordt bevestigd en afgesteld (in
het bijzonder na het terugplaatsen van het tuigje na het
uitwassen). Wanneer u het tuigje niet op de juiste wijze,
overeenkomstig de instructies, afstelt, brengt u de veiligheid
van uw kind en de stabiliteit van de buggy in gevaar.
BELANGRIJK
Dit voertuig is bedoeld voor kinderen vanaf zes (6 ) maanden
en tot een maximum gewicht van 25 kg.
Tijdens het bevestigen en verwijderen van kinderen dient de
parkeerrem geactiveerd te zijn. Elke belasting van de hendel
en/of de achterzijde van de rugsteun en/of de zijkanten van
het voertuig is van invloed op de stabiliteit van het voertuig.
BELANGRIJK Wanneer u het boodschappenmandje te vol
laadt, kunt u een gevaarlijke instabiele situatie veroorzaken.
Laadt maximaal 2 kg en verdeel dit gelijkmatig. De maximale
draagcapaciteit van elk zakje aan de kap (indien geïnstalleerd)
is 0,5 kg. Pakketten of extra onderdelen - of beide - op het
voertuig kunnen zorgen dat het voertuig instabiel wordt.
De buggy kan worden opgevouwen terwijl het winkelmandje
nog is bevestigd. Alle inhoud dient echter uit het mandje te
zijn verwijderd. Wanneer u dit niet doet, kunt u de buggy en
de inhoud van het winkelmandje beschadigen. Vervoer geen
extra kinderen (op of door middel van buggy boards”) op
deze buggy, tenzij dat is toegestaan in de gebruiksinstructies.
Plaats geen artikelen op de kap.
Gebruik geen niet door de fabrikant goedgekeurde
accessoires. Gebruik alleen door de fabrikant/distributeur
geleverde of aanbevolen vervangende onderdelen.
Beschadigingen als gevolg van het gebruik van accessoires
die niet zijn aanbevolen, worden niet gedekt door onze
garantievoorwaarden.
Gebruik altijd de kruisriem in combinatie met de heup- en
schouderbanden die op de juiste wijze op uw kind zijn
afgestemd. Het tuigje en de veiligheidsgordel zijn niet bedoeld
ter vervanging van het juiste toezicht door volwassenen.
Dit product is niet bedoeld voor lange perioden van slaap.
Dit voertuig vervangt geen wieg of bed. Heeft uw kind slaap
nodig, dan dient u het kind in een geschikte kinderwagenbak,
wieg of bed te plaatsen.
Volg alle instructies zorgvuldig op. Onjuist gebruik leidt tot
beschadiging van de buggy.
Regenhoes onder toezicht van volwassenen te worden
gebruikt
De stabiliteit van de buggy wordt aangetast wanneer het
hard waait en de regenkap is bevestigd. Daarom dient
de buggy in dat geval altijd door een verantwoordelijke
volwassene te worden bestuurd. Gebruik altijd de polsband,
in het bijzonder wanneer u op een helling loopt. Verwijder
in binnenomgevingen en bij warme weersomstandigheden
de regenkap om oververhitting en een risico op mogelijke
verstikking te vermijden. Laat de regenkap altijd grondig
drogen voordat u deze opbergt. Laat de buggy niet
blootgesteld staan aan hitte, bijv. door een open vuur, vlam,
radiator of indirect zonlicht.
Laat uw kind nooit in de buggy terwijl u (rol)trappen
op- of afloopt of wanneer u gebruik maakt van andere
transportvormen.
De buggy dient altijd gemakkelijk geopend en opgevouwen
te worden. Forceer dit niet. Het kan nodig zijn de instructies
nog eens door te lezen.
KANTELGEVAAR: Deze wandelwagen is ontworpen voor
gebruik op platte of licht hellende oppervlakten en kan
onstabiel blijken te zijn bij gebruik op steilere hellingen of
oneffen oppervlakten.
Laat kinderen nooit op de voetsteun staan.
BELANGRIJK: BEWAAR VOOR NASLAG IN DE TOEKOMST
Dit symbool koppelt de waarschuwingen aan de illustraties omdat ze samen bestudeerd moeten worden.

44 45
62 63
CARE & MAINTENANCE
It is the responsibility of the individual consumer purchaser to assure
that all functional parts are installed properly, and subsequent normal
maintenance services and adjustments necessary to keep the buggy in
good operating condition are properly made.
Your buggy should be periodically checked for indication of potential
problems. These are important safety checks for your child's safety and
may prevent a shortened product lifecycle, accidents, or harm to your
child:
Check all rivets and connecting devices for tightness and
security.
Inspect all parking devices, wheels and tyres and replace or
repair if necessary.
Check all safety devices for correct operation, in particular the
primary and secondary locks. These should be free to move at all
times.
Do not continue to use your buggy if in doubt or you feel it is unsafe.
We recommend a service every 12 months.
If wheels squeak, lubricate sparingly with silicone lubricant. Do NOT use
oil or grease based products, as this will attract dirt, which will clog the
movement.
To maintain your buggys performance, purchase replaceable parts
on maclarenbaby.com.
Only Maclaren replacement parts should be used. It is unsafe to use
parts not supplied by Maclaren.
Accessories which are not approved by Maclaren may not be used
and will void warranty.
CLEANING
Clean frame with a damp cloth and a mild detergent, do not use
abrasives and dry thoroughly.
If the buggy chassis parts have been exposed to salt water we
recommend that they be rinsed down with fresh (tap) water as soon as
possible afterwards.
The hood may be sponged lightly using a damp cloth and a mild
detergent.
The seat cover may be washed see care labels for details and dry
thoroughly before reuse.
Do not fold or store the product while wet and never store in a damp
environment as this can cause mildew to form.
GUIDE D'ENTRETIEN ET D'UTILISATION
Il est de la responsabilité de l'acheteur et du consommateur individuel
de s'assurer que toutes les parties sont correctement installées et
que les procédures d’entretien et de réglages de la poussette sont
respectées.
Votre poussette doit être vérifiée périodiquement pour éviter
l’apparition de problèmes. Ces contrôles de sécurité sont importants
pour la sécurité de votre enfant, pour éviter les risques de blessures et
d’accidents et pour maintenir votre produit en bon état :
Vérifiez que tous les rivets et les points d’assemblage soient bien
en place et sécurisés.
Inspectez le système de frein, les roues et les pneus, et faites les
remplacer ou réparer si nécessaire.
Vérifiez tous les dispositifs de sécurité et leurs fonctionnements,
en particulier les systèmes de verrouillages primaires et
secondaires. Ils doivent être libres et sans frottements.
Ne continuez pas à utiliser votre poussette en cas de doute ou si
vous estimez qu'elle représente un danger.
Nous vous recommandons un entretien tous les 12 mois.
Si les roues grinces, lubrifiez avec parcimonie, en utilisant un produit à
base de silicone. Ne jamais utiliser de l’huile ou des produits à base de
graisse, car ils attireront la poussière, ce qui grippera le mécanisme.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Es responsabilidad del comprador consumidor individual asegurarse de
que todas las piezas funcionales están correctamente instaladas, y que
se realizan correctamente los servicios de mantenimiento normales
subsiguientes y los ajustes necesarios para mantener el coche en buen
estado de funcionamiento.
Su cochecito debe revisarse periódicamente en busca de indicaciones
de posibles problemas. Estos son controles de seguridad importantes
para la seguridad de su hijo y pueden evitar un ciclo de vida más corto
del producto, accidentes o daño a su hijo:
Revise todos los remaches y dispositivos de conexión para
comprobar que están prietos y seguros.
Inspeccione todos los dispositivos de estacionamiento, las ruedas
y los neumáticos y reemplácelos o repárelos si es necesario.
Compruebe el correcto funcionamiento de todos los dispositivos
de seguridad, en particular, las cerraduras primaria y secundaria.
Estas deben tener libertad para moverse en todo momento.
No continúe utilizando su cochecito en caso de duda o si siente que no
es seguro.
Le recomendamos una revisión cada 12 meses.
Si las ruedas chirrían, lubríquelas ligeramente con una capa de silicona.
No utilice aceite o productos grasos ya que atraerían la suciedad y
bloquearían el movimiento.
Pour maintenir la performance de votre poussette, achetez des pièces
de rechange sur maclarenbaby.com.
N’utilisez que des pièces détachées Maclaren.
N’utilisez pas des accessoires qui ne sont pas agréés par le fabricant.
Utiliser des pièces. L’utilisation d’accessoire non-maclaren annule la
garantie.
NETTOYAGE
Nettoyez le châssis à l'aide d'un chiffon humide et d'un savon doux,
n'utilisez pas d'abrasifs et essuyez avec application.
Si les éléments du châssis de la poussette ont été exposés à l’eau salée, nous
vous recommandons de le rincer avec de l’eau fraîche (eau du robinet) le
plus tôt possible.
Vous pouvez nettoyer légèrement la capote à l’aide d’un chiffon humide et
d’un savon doux.
La housse du siège est lavable -reportez-vous aux instructions de lavage sur
l'étiquette pour les détails et séchez-la bien avant de l'utiliser à nouveau.
Ne pliez pas ou ne rangez pas le produit mouillé et ne le rangez jamais dans
une atmosphère humide, car des champignons pourraient apparaître.
Para mantener el rendimiento de su cochecito, compre repuestos en
maclarenbaby.com.
Únicamente se deberían utilizar piezas de recambio Maclaren. Podría
ser peligroso el uso de piezas no suministradas por Maclaren.
No se deberían utilizar accesorios no aprobados por el fabricante.
Los accesorios que no sean de maclaren anulan la garantía.
LIMPIEZA
Limpie la estructura con un paño húmedo y un detergente suave; no
utilice detergentes abrasivos y séquela completamente.
Si las piezas del chasis de la silla se han expuesto a agua salada, le
recomendamos que las lave con agua fresca del grifo tan pronto como
le sea posible.
Puede lavar ligeramente la capota con un paño húmedo y un
detergente suave.
La funda de la silla se puede lavar; consulte las etiquetas de cuidado
para más información y séquela completamente antes de volver a
usarla.
No pliegue o guarde el artículo si aún está mojado, y nunca lo guarde
en un entorno húmedo ya que podría aparecer moho.
en
fr
es
WARTUNG UND PFLEGE
Es liegt in der Verantwortung des einzelnen Käufers sicherzustellen,
dass alle Funktionsteile ordnungsgemäß installiert und die regulären
Wartungen und notwendigen Anpassungen vorgenommen werden,
um den Kinderwagen in gutem Zustand zu erhalten.
Ihr Kinderwagen sollte regelmäßig auf Anzeichen eventueller Probleme
überprüft werden. Dies sind wichtige Sicherheitsüberprüfungen,
die der Sicherheit Ihres Kindes dienen, es vor Unfällen und Schäden
bewahren und eine Verkürzung der Produktlebensdauer verhindern.
Überprüfen Sie alle Nieten und Verbindungsteile auf
Festigkeit und Sicherheit.
Kontrollieren Sie alle Abstellvorrichtungen, Räder und Reifen,
und reparieren oder ersetzen Sie diese, falls notwendig.
Überprüfen Sie alle Sicherheitsvorrichtungen auf einwandfreie
Funktion, vor allem die Haupt- und Nebenschlösser. Diese
sollten jederzeit reibungslos zu bewegen sein.
Benutzen Sie Ihren Kinderwagen nicht weiter, sollten Sie das Gefühl
haben, dass er nicht sicher ist.
Wir empfehlen alle 12 Monate eine Wartung.
Wenn die Räder quietschen, schmieren Sie sie vorsichtig mit einer
Silikonverbindung. Verwenden Sie KEINE Erdöl- oder Fettprodukte, da
diese Schmutz anziehen, der die Bewegung behindert.
Um die Funktionstüchtigkeit Ihres Buggys zu erhalten, kaufen Sie
austauschbare Teile auf maclarenbaby.com.
CURA E MANUTENZIONE
È responsabilità del singolo acquirente assicurarsi che tutte le parti
funzionali siano installate correttamente, e che le successive verifiche
di manutenzione normale e gli adeguamenti necessari per tenere
il passeggino in buone condizioni di funzionamento siano eseguiti
correttamente.
Il tuo passeggino deve essere controllato periodicamente per indizi di
potenziali problemi Questi sono importanti controlli di sicurezza per la
sicurezza del bambino e possono evitare un ciclo di vita più breve del
prodotto, degli incidenti, o danni al tuo bambino:
Controllare la tenuta e la sicurezza di tutti i rivetti e dispositivi
di collegamento.
Controllare tutti i dispositivi di parcheggio, ruote e pneumatici
e sostituire o riparare, se necessario.
Controllare tutti i dispositivi di sicurezza per un corretto
funzionamento, in particolare i blocchi primari e secondari.
Questi dovrebbero essere liberi di muoversi sempre.
Non continuare a utilizzare il passeggino nel caso si sospetti o si ritenga
che non sia sicuro.
Si consiglia una revisione ogni 12 mesi.
Se le ruote iniziano a cigolare, lubrificare leggermente con un
ZORG & ONDERHOUD
De individuele klant is er verantwoordelijk voor om te controleren
of alle functionele onderdelen correct zijn gemonteerd en om het
daaropvolgende normaal onderhoud en benodigde aanpassingen
uit te (laten) voeren om de kinderwagen in goede staat te houden.
Uw kinderwagen dient periodiek te worden nagekeken op
potentiële problemen. Dit zijn belangrijke controles voor de
veiligheid van uw kind en kunnen een verkorte levensduur van het
product, ongelukken, of letsel aan uw kind mogelijk voorkomen:
Controleer voor de veiligheid alle popnagels en
verbindingen op stevigheid.
Inspecteer alle parkeerremmen, wielen en banden en
vervang of repareer indien nodig.
Controleer alle veiligheidsmechanismen voor correcte
werking, in het bijzonder de primaire en secundaire
sluitingen. Deze dienen te allen tijde vrij te bewegen.
Stop het gebruik van uw kinderwagen in geval van twijfel of als u
denkt dat de kinderwagen niet veilig is.
We raden aan dat dit product iedere 12 maanden een
onderhoudsbeurt ontvangt.
Breng zorgvuldig smeermiddel met siliconencoating aan wanneer
de wielen piepen. Gebruik geen op olie of smeer gebaseerde
producten. Deze trekken vuil aan, waardoor het mechaniek verstopt
raakt.
Es sind ausschließlich Ersatzteile von Maclaren zu verwenden. Die
Verwendung von Teilen, die nicht von Maclaren geliefert werden,
entspricht nicht den Sicherheitsstandards.
Vom Hersteller nicht genehmigtes Zubehör darf nicht verwendet
werden. Durch verwendung von zubehör, das nicht von maclaren ist,
erlischt die garantie.
REINIGUNG
Reinigen Sie den Rahmen mit einem feuchten Tuch und einem milden
Reinigungsmittel, verwenden Sie keine Scheuermittel und trocknen Sie den
Rahmen gründlich ab.
Falls Fahrwerksteile des Kinderwagens mit Salzwasser in Berührung
gekommen sind, empfehlen wir, sie baldmöglichst danach mit frischem
(Leitungs-) Wasser abzuwaschen.
Die Haube kann leicht mit einem feuchten Tuch und einem sanften
Reinigungsmittel abgewischt werden.
Der Sitzbezug kann gewaschen werden sehen Sie die Pflegeetiketten
bezüglich ausführlicherer Informationen und lassen Sie den Bezug gründlich
trocknen, bevor Sie ihn erneut benutzen.
Klappen Sie das Produkt nicht zusammen und verstauen Sie es auch nicht,
solange es noch feucht ist, und bewahren Sie es nie in feuchter Umgebung
auf, da sich ansonsten Schimmel bilden kann.
rivestimento di silicone. Non usare prodotti a base di olio o grasso
poiché questo attirerà lo sporco, che intaserà il movimento.
Per mantenere nel tempo le prestazioni del passeggino, può acquistare
le parti di ricambio su maclarenbaby.com.
Usare solo parti di ricambio Maclaren. L’utilizzo di parti non fornite da
Maclaren può essere pericoloso.
Accessori che non sono approvati dal costruttore non devono essere
utilizzati. Gli accessori non-maclaren annullano la garanzia.
PULIZIA
Pulire il telaio con un panno umido e un detergente delicato, non
utilizzare prodotti abrasivi e asciugare bene.
Se le parti del telaio del passeggino sono state esposte all'acqua salata
si consiglia di sciacquarli con acqua dolce (di rubinetto) il più presto
possible.
La cappotta può essere lavata con un panno umido e un detergente
delicato.
Il rivestimento del sedile può essere lavato - vedere le etichette di cura
per i dettagli e asciugare bene prima di riutilizzarlo.
Non piegare o riporre il prodotto se bagnato. Non riporlo in un
ambiente umido per evitare la formazione di muffa.
Om ervoor te zorgen dat uw buggy goed blijft functioneren, kunt u
vervangende onderdelen op maclarenbaby.com kopen.
Gebruik alleen vervangende onderdelen van Maclaren. Het kan
onveilig zijn om onderdelen te gebruiken die niet van Maclaren
afkomstig zijn.
Er mogen geen accessoires worden gebruikt die niet door de
fabrikant zijn goedgekeurd. Accessoires die niet van het merk
maclaren zijn doen de garantie vervallen.
REINIGING
Reinig frame met een vochtige doek en mild reinigingsmiddel.
Gebruik geen schuurmiddelen en droog grondig.
Wanneer de chassisonderdelen van de buggy zijn blootgesteld aan
zout water, bevelen we aan dat deze zo spoedig mogelijk daarna
worden afgespoeld met schoon (kraan)water.
De kap kan licht worden afgeboend met een vochtige doek en mild
schoonmaakmiddel.
De stoelhoes kan uitgewassen worden - zie de onderhoudslabels
voor meer informatie. Droog de hoes grondig alvorens deze
opnieuw te gebruiken.
Vouw het product niet in en sla het niet op wanneer het nat is. Sla
het nooit op in een vochtige omgeving: hierdoor kunnen schimmels
ontstaan.
de
it
nl
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37

mothercare Globetrotter Stroller Maclaren Guida utente

Categoria
Passeggini
Tipo
Guida utente
Questo manuale è adatto anche per