Simplicity 1694596 Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

Print Vendor
Instructions
How to use this file
Operator’s Manuals
Paper Size: • 11x17
• Body - 50 lbs brilliant white offset or equivalent
• Cover - on pre-printed two tone “Swash” stock.
Press: • Body - 1 color, 2-sided
• Cover - 1 color, 1 sided
Bindery: • Saddle stitch, face trim *if too thick for saddle stitch, tape bind
Covers: • FRONT COVER is present at the beginning of the file.
• BACK COVER is the page immediately after the front cover.
• The part number for this manual (typically a 172_____ number) is
located on the front cover.
• This file may contain several manual which differ only by their covers.
See the part number at the bottom of the cover page. .
Body: • The body for all manuals is identical regardless of the cover.
• Odd number pages are always right hand pages, even number pages
are always left hand pages.
General: • This instruction sheet is NOT part of the manual and must not be
printed.
• Pages labeled “THIS PAGE INTENSIONALLY BLANK” are placement
pages and should NOT be printed.
THIS PAGE INTENTIONALLY BLANK
(FOR PLACEMENT ONLY - DO NOT PRINT)
MANUALE OPERATORE
Spazzaneve -
Modelli intermedi
Serie 555
N. Produzione Descrizione
1694587 555M, 3,7 kW, (5 HP) avviamento
manuale
1694595 555M, 3,7 kW, (5 HP) avviamento
manuale (Export)
85665 I5225, 3,7 kW, (5 HP) avviamento
manuale
80494 EI5225, 3,7 kW, (5 HP) avviamento
manuale (Export)
Serie 7555
N. Produzione Descrizione
1694836 7555M, 5,6 kW, (7.5 HP) avviamento
manuale
1694837 7555EX, 5,6 kW, (7.5 HP) avviamento
manuale (CE)
7800000 I75225, 5,6 kW, (7.5 HP) avviamento
manuale
7800001 EI75225, 5,6 kW, (7.5 HP)
avviamento manuale (CE)
Serie 860
N. Produzione Descrizione
85666 I8245E, 6 kW, (8 HP) avviamento
elettrico
80495 EI8245, 6 kW, (8 HP) avviamento
manuale (Export)
1694588 860E, 6 kW, (8 HP) avviamento
elettrico
1694596 860M, 6 kW, (8 HP) avviamento
manuale (Export)
Serie 8560
N. Produzione Descrizione
7800017 I85245E, 6.3 kW, (8.5 HP) avviamento
elettrico
7800018 EI85245, 6.3 kW, (8.5 HP) avviamento
manuale (CE)
1694845 8560EI, 6.3 kW, (8.5 HP) avviamento
elettrico
1694846 8560EX, 6.3 kW, (8.5 HP) avviamento
manuale (CE)
7100199
revisione 00
data di revisione 6/21/2005
TP 122-5068-IR-IS-N
MANUFACTURING, INC.
500 N Spring Street / PO Box 997
Port Washington, WI 53074-0997
www.simplicitymfg.com
© Copyright 2005, Simplicity Manufacturing, Inc.
All Rights Reserved. Printed in USA.
1
Sommario
Norme di sicurezza e informazioni
Addestramento .......................................................2
Preparazione ..........................................................2
Funzionamento ......................................................2
Bambini ...................................................................3
Pulizia dello scivolo di scarico quando si ottura......3
Assistenza, manutenzione e rimessaggio ..............3
Emissioni.................................................................3
Codici di identificazione .........................................5
Adesivi di sicurezza ...............................................6
Caratteristiche, comandi e funzionamento...............8
Posizionamento dei comandi ................................ 8
Comandi di avviamento .......................................10
Comandi velocità avanzamento ...........................11
Comando fresa ....................................................11
Comandi deflettore ...............................................11
Controllo altezza lama raschianeve .....................11
Comando bloccaggio trazione ..............................11
Norme generali .........................................................12
Verifiche da effettuare prima dell'avviamento .......12
Avviamento del motore ........................................13
Uso dello spazzaneve...........................................14
Selettore velocità avanzamento ...........................14
Velocità motore ....................................................14
Deflettore .............................................................15
Lama raschianeve e slitte inferiori ........................15
Funzionamento a ruote libere e
bloccaggio trazione ............................................16
Norme da seguire dopo l'uso ................................16
Manutenzione ordinaria ............................................17
Programma di manutenzione ...............................17
Controllo pressione pneumatici.............................17
Controllo lubrificazione riduttore fresa ..................17
Lubrificazione ...................................................... 18
Rimessaggio .........................................................19
Diagnostica, registrazioni e riparazioni ..................20
Diagnostica e ricerca dei guasti .......................... 20
Registrazione corsa selettore velocità
avanzamento ................................................... 22
Registrazione tirante frizione avanzamento..........22
Registrazione vite senza fine
camino scarico neve ..........................................23
Registrazione rinvio asta comando
camino scarico neve ......................................... 23
Registrazione tirante frizione avanzamento......... 24
Registrazione cinghia trasmissione ..................... 25
Sostituzione cinghia trasmissione........................ 26
Sostituzione catena trasmissione ........................ 28
Sostituzione spine da trancio ................................28
Specifiche...................................................................29
Pezzi di ricambio e accessori...................................30
Per richiedere i manuali tecnici ...............................30
ATTENZIONE
Gli utenti sono tenuti a leggere, comprendere e a
rispettare tutte le norme di sicurezza e le istruzioni per
l'uso riportate nel presente manuale prima di intervenire
sullo spazzaneve e metterlo in servizio.
La mancata osservanza delle norme di sicurezza e
istruzioni per l'uso della macchina può provocare la
perdita del controllo, con il rischio di gravi ferite all'utente
e/o ai presenti, e la possibilità di danni alla macchina e
alle cose. Gli avvisi e le avvertenze da rispettare sono
contrassegnati dal simbolo del triangolo.
ATTENZIONE
I gas di scarico del motore di questa macchina
contengono composti chimici che, se assunti in
determinate quantità, sono cancerogeni, possono
provocare malformazioni fetali o altri danni
riproduttivi.
2
Questa macchina è capace agli oggetti amputating delle mani e dei piedi e gettare.. Leggere le regole sulla
sicurezza e seguirle strettamente. La mancata osservanza di queste regole potrà risultare in perdita di controllo
dell’unità, lesioni gravi o mortali all’operatore e agli astanti o danno a proprietà o attrezzature. Il triangolo
nel testo indica informazioni importanti sulla sicurezza a cui occorre attenersi.
Norme di sicurezza e informazioni
TP-622-3606-03-LW-UV
ADDESTRAMENTO
1. Prima di operare questa macchina, leggere,
comprendere e seguire tutte le istruzioni applicate
sull’unità e fornite nei manuali. Familiarizzarsi
completamente con i comandi e con l’uso corretto
delle attrezzature. Imparare ad arrestare l’unità e a
disattivare i comandi rapidamente.
2. Non consentire mai a un bambino di operate l’unità.
Non consentire mai che adulti non adeguatamente
addestrati operino l’unità.
3. Allontanare tutti, specialmente bambini e animali
domestici, dall’area in cui verrà operata l’unità.
4. Prestare attenzione particolare a non scivolare o
cadere, specialmente quando si va a marcia indietro.
PREPARAZIONE
1. Ispezionare con cura l’area in cui l’unità verrà usata e
togliere eventuali stuoini, slittini, assi, fili e altri oggetti
estranei.
2. Prima di avviare il motore, disinserire tutte le frizioni e
mettere il cambio in folle.
3. Non operare l’unità senza indossare abbigliamento
invernale adeguato. Indossare calzature che offrano
una miglior tenuta su superfici scivolose. Eviti i vestiti
adatti allentati che possono ottenere interferiti nei
pezzi mobili.
4. Trattare con cura; altamente infiammabile.
(a) Usare un recipiente approvato per carburanti.
(b) Non riempire mai di carburante quando il motore è
acceso o è molto caldo.
(c) Riempire il serbatoio del carburante all’aperto e con
molta cautela. Non riempire mai il serbatoio del
carburante al chiuso. Rimettere a posto il tappo del
serbatoio serrandolo in modo sicuro e pulire
eventuale carburante versato.
(d) Non riempire mai recipienti all’interno di un’auto o sul
piano di un autocarro o di un rimorchio foderati in
plastica. Prima di riempire, sistemare sempre il
recipiente sul terreno e lontano dal veicolo.
(e) Quando praticamente possibile, rimuovere
apparecchiature alimentate a gas dall’autocarro o dal
rimorchio e riempire il serbatoio con l’unità a terra.
Quando ciò non sia possibile, riempire sul rimorchio
usando un recipiente portatile piuttosto che
direttamente da una pompa di benzina.
(f) Tenere sempre il boccaglio a contatto con il bordo del
serbatoio o contenitore di carburante finché non si sia
finito di riempire. Non usare boccagli che possono
essere mantenuti aperti automaticamente.
(g) Rimettere a posto il tappo del serbatoio serrandolo in
modo sicuro e pulire eventuale carburante versato.
(h) Se si è versato carburante sui proprio indumenti,
cambiarsi immediatamente.
5. Usare prolunghe e prese specificate dal produttore per
le unità con motore elettrico o con starter elettrico.
6. Regolare l’altezza della sede della pala in modo che
non venga a contatto con terreni ricoperti di ghiaia o
sassi.
7. Non cercare mai di fare regolazioni con il motore in
moto, fatta eccezione per i casi esplicitamente
consigliati dal produttore.
8. Lasciare che il motore e l’unità si ambientino alle
temperature esterne prima di iniziare a spazzare la
neve.
9. Per proteggere gli occhi da oggetti estranei che
potrebbero essere gettati dalla macchina, indossare
sempre occhiali protettivi o una maschera durante
l’operazione o mentre si eseguono regolazioni.
FUNZIONAMENTO
1. Non avvicinare le mani o i piedi agli elementi in
rotazione o sotto di loro. Non stare mai davanti alle
aperture di scarico.
2. Fare molta attenzione quando si usa l’unità su o
attraverso passi carrai, sentieri o strade coperte di
ghiaia Mantenersi pronti ai pericoli nascosti o al
traffico.
3. Quando si colpisce un oggetto estraneo, fermare il
motore, togliere il filo della candela, scollegare il cavo
nei motori elettrici, ispezionare a fondo per controllare
che lo spazzaneve non sia danneggiato e, se
necessario, ripararlo prima di riavviare il motore e
usare di nuovo l’unità.
4. Se l’unità inizia a vibrare in modo anormale, fermare il
motore e controllare immediatamente la causa.
Vibration is generally a warning of trouble.
5. Fermare il motore tutte le volte che ci si allontana dalla
posizione di lavoro, prima di sbloccare la sede della
pala/girante o della trasmissione dello scarico, e tutte
le volte che si eseguono riparazioni, regolazioni o
ispezioni.
6. Quando si eseguono la pulizia, le riparazioni o le
ispezioni accertarsi che la pala/girante e tutti gli
elementi in movimento si siano fermati. Scollegare il
filo della candela e tenerlo lontano dalla candela per
evitare un avviamento accidentale.
7. Non mettere in marcia il motore al chiuso, salvo per
avviarlo o per muovere lo spazzaneve dentro e fuori.
Aprire la porta che dà sul di fuori perché i gas dello
scappamento sono pericolosi.
8. Fare molta attenzione quando si usa l’unità in pendio.
Non cercare di pulire pendii ripidi.
9. Non usare mai lo spazzaneve senza che le sue
guardie, piastre o altri dispositivi di protezione di
sicurezza siano a posto e in condizioni operative.
10. Non dirigere mai lo scarico contro le persone o verso
aree in cui si potrebbe arrecare danno alle proprietà.
Tenere lontani i bambini e i terzi.
11. Non sovraccaricare l’unità oltre la sua capacità
cercando di spazzare la neve troppo in fretta.
12. Non operare mai l’unità ad alta velocità su superfici
scivolose. Guardarsi alle spalle e prestare attenzione
quando si va all’indietro.
13. Togliere potenza alla pala/girante quando si trasporta
lo spazzaneve o non lo si usa.
14. Usare solo pezzi e accessori approvati dal produttore
dello spazzaneve (per esempio, pesi per le ruote,
contrappesi o carburatori).
15. Non usare mai lo spazzaneve se la visibilità è scarsa
o c’è poca luce. Accertarsi sempre che i piedi
3
di accensione, come acqua molto calda, stufe o
asciugabiancheria. Lasciare che il motore si raffreddi
prima di rinchiudere l’unità in una qualsiasi struttura.
3. Se lo spazzaneve deve essere messo in rimessa per
un lungo periodo di tempo, vedere il manuale
dell’utente per informazioni importanti.
4. Mantenere in ordine e sostituire se necessario le
etichette contenenti istruzioni e informazioni relative
alla sicurezza.
5. Mantenere l’unità in marcia per alcuni minuti dopo
avere spazzato la neve per evitare il congelamento
della pala/girante.
6. Quando si versa del carburante non cercare di avviare
il motore ma spostare l’unità dall’area in cui il
carburante è stato versato per evitare la possibilità di
accensione dei vapori finché questi non si siano
dispersi.
7. Quando si rifornisce l’unità dopo il trasporto o il
rimessaggio, osservare sempre le norme di
riempimento e trattamento sicuri del carburante.
8. Prima di mettere in rimessa l’unità per breve o lungo
tempo, seguire sempre le istruzioni di preparazione al
rimessaggio fornite dal manuale del motore.
9. Quando si rimette l’unità in funzione, seguire sempre
le procedure di corretto avviamento fornite dal
manuale del motore.
10. Mantenere in ordine e sostituire se necessario le
etichette contenenti istruzioni e informazioni relative
alla sicurezza.
11. Tenere i dadi e i bulloni ben serrati e l’unità in buone
condizioni operative.
12. Non alterare mai con i dispositivi di sicurezza.
Controllare regolarmente che funzionino in modo
corretto ed eseguire le riparazioni necessarie in caso
di malfunzionamento.
13. I componenti sono soggetti a usura e possono
danneggiarsi e guastarsi. Controllare spesso tutti i
componenti e sostituirli quando necessario con pezzi
di ricambio consigliati dal produttore.
14. Controllare spesso il funzionamento dei comandi.
Regolare e intervenire come richiesto.
15. Nel fare le riparazioni usare solamente i pezzi di
ricambio autorizzati dalla fabbrica.
16. Nelle eseguire regolazioni e nel fare impostazioni,
attenersi sempre alle specifiche di fabbrica.
17. Per operazioni di manutenzione e riparazioni
maggiori ci si dovrebbe rivolgere solo a un centro di
servizio autorizzato.
18. Non tentare mai di eseguire riparazioni maggiori
sull’unità a meno di non essere opportunamente
addestrati Le procedure di manutenzione incorrette
possono creare condizioni operative pericolose,
procurare danni all’unità e annullare la garanzia del
produttore.
19. Controllare di frequente tutti i bulloni per verificare
che siano serrati e che l’unità sia in condizioni
operative sicure.
EMISSIONI
1. Gli scarichi del motore di questo prodotto contengono
sostanze chimiche che, in certe quantità, sono note
come causa di cancro, difetti genetici o altre
disfunzioni all’apparato riproduttivo.
2. Se disponibili, vedere le informazioni pertinenti
l’Emission Durability Period (periodo di durata delle
emissioni) e l’Air Index (indice dell’aria) sull’etichetta
delle emissioni del motore.
Norme di sicurezza
facciano buona presa sul terreno e tenere
saldamente il manubrio. Non andare mai di corsa.
16. Non toccare il motore o la marmitta quando sono
caldi.
17. Non usare lo spazzaneve in vicinanza di strutture in
vetro, automobili, vani finestre, strapiombi e simili
senza avere regolato l’angolo di scarico in modo
idoneo.
18. Non dirigere mai lo scarico verso gli astanti o
permettere che le persone si mettano di fronte
all’unità.
19. Non lasciare l’unità in funzione senza supervisione.
Disinserire sempre il girante e i comandi della
trazione, fermare il motore e togliere le chiavette.
20. Non operare l’unità in stato di ebbrezza o sotto
l’effetto di medicinali o sostanze stupefacenti.
21. Tenere presente che l’operatore è responsabile per
qualsiasi incidente nei riguardi di terzi o proprietà.
22. Risultati di studio indicano che gli operatore di 60
anni d’età o d'età maggiore sono coinvolti in una gran
parte degli infortuni dovuti all’uso di macchine
automatiche. Tali operatori dovranno valutare la
propria capacità di usare l’unità in modo
sufficientemente sicuro da garantire che non
causeranno lesioni a se stessi o ad altri.
23. NON indossare lunghe sciarpe o indumenti larghi
che potrebbero rimanere impigliati negli elementi in
movimento.
24. La neve può nascondere ostacoli Accertarsi di
rimuovere tutti gli ostacoli dall’area che deve essere
spazzata.
BAMBINI
Se l’operate non presta attenzione alla presenza di
bambini si possono verificare incidenti tragici. I bambini
sono attratti dall’unità al lavoro e dall’attività che la
circonda. Non assumere mai che i bambini rimangano
dov’erano l’ultima volta che li si sono visti.
1. Tenere i bambini fuori dall’area e sotto la supervisione
attentata di un altro adulto responsabile.
2. Essere pronti a spegnere l’unità se i bambini entrano
nell’area.
3. Non consentire mai a un bambino di operate l’unità.
4. Prestare attenzione particolare quando ci si avvicina ad
angoli ciechi o ad arbusti, alberi o altri oggetti che
possono essere di impedimento alla visibilità.
PULIZIA DELLO SCIVOLO DI SCARICO
QUANDO SI OTTURA
Gli infortuni più comuni degli spazzaneve sono quelli
causati dal contatto delle mani con il girante ruotante
all’interno dello scivolo di scarico. Non usare mai le
mani per liberare lo scivolo di scarico.
Per pulire lo scivolo:
1. SPEGNERE IL MOTORE.
2. Attendere 10 secondi per essere sicuri che le lame del
girante hanno smesso di muoversi.
3. Usare sempre un utensile adatto alla pulizia, mai le
mani.
ASSISTENZA, MANUTENZIONE E
RIMESSAGGIO
1. Controllare di frequente tutti i bulloni per verificare che
siano serrati e che l’unità sia in condizioni operative
sicure.
2. Non mettere l’unità in rimessa con carburante nel
serbatoio, all’interno di un edificio che contenga fonti
4
Notes
5
Targhetta di identificazione CE
Quando si contatta il proprio rivenditore autorizzato per
richiedere i pezzi di ricambio, assistenza o
informazioni, È NECESSARIO disporre di questi numeri.
Annotare il nome/numero del proprio modello, i numeri di
identificazione del fabbricante e i numeri di serie del motore
nello spazio fornito per potervi fare riferimento rapidamente.
Questi numeri si trovano nelle posizioni indicate.
Nota: per quanto riguarda la posizione dei numeri di
identificazione del motore, fare riferimento al manuale del
motore.
Modelli per la CE: mettere la copia aggiuntiva dell’etichetta
di identificazione nel riquadro che segue.
SSAAMMPPLLEE
SSAAMMPPLLEE
Modelli per America
del Nord/Paesi CE
Modelli per Paesi CE
(esclusivamente)
DATI DI RIFERIMENTO DEL MOTORE
Nome descrittivo/numero del modello
Numero di FABBRICAZIONE
del trattorino
DATI DI RIFERIMENTO DEL PRODOTTO
Numero di SERIE del trattorino
Nome del rivenditore
Data di acquisto
Marca del motore
Tipo/specifiche del motore
Modello del motore
Numero di serie del motore
Numero di FABBRICAZIONE del
piatto di taglio
Numero di SERIE del piatto di taglio
Numeri di identificazione
MARCATURE ETICHETTA
IDENTIFICAZIONE CE
A. Numero di identificazione del fabbricante (N. di parte)
B. Numero seriale del fabbricante
C. Potenza a regime in chilowatt
D. Velocità massima del motore espressa in giri al minuto
E. Indirizzo del fabbricante
F. Anno di fabbricazione
G. Logo di conformità CE
H. Massa dell’unità in chilogrammi
I. Emissioni sonore in decibel *
J. N. di modello
NOTA: il formato e la configurazione delle decalcomanie
potrebbero differire dall'illustrazione.
Per informazioni effettive sulla conformità CE, vedere
pagina 29.
* Per informazioni sulla conformità CE relative a
pressione acustica e vibrazioni, vedere pagina 29.
Posizione targhette ID
F
A
B
C
H
I
E
D
G
XX
J
Esclusivamente come esempio
6
Adesivi di sicurezza
Traction
Disengage
Traction
Engage
Free Hand
Unlocked
Free Hand
Locked
AVOID SERIOUS INJURY OR DEATH
• Read the operator's manual for operating and safety
instructions.
• Do not defeat the safety features of control. They are
for your protection.
• Keep machine properly maintained and serviced with
all shields, guards, and protective devices in place.
• Never allow children to operate snowthrower.
• Keep area of operation clear of all persons,
especially children.
• Always direct discharge chute so as to avoid
injury to persons or damage to property.
• Stop engine and disconnect spark plug wire
before servicing the unit.
• When traction and auger controls are depressed,
the Free Hand™ control is activated. This allows
the auger control to be released, yet auger
rotation will continue until the Free Hand control
is released.
WARNING
1727020
Cod. N° 7071880
Adesivo pericolo camino scarico neve
Cod. N° 1727207
Adesivo pericolo camino scarico neve
Cod. N° 1727208
Adesivo pericolo fresa
Cod. N° 1727020
Adesivo ATTENZIONE / quadro comandi, modelli
per il Nordamerica
Cod. N° 1727021
Adesivo ATTENZIONE / quadro comandi, modelli CE
1726946
Auger
Disengage
Auger
Engage
Cod. N° 1726946
Adesivo pericolo fresa
1727023
Cod. N° 1727023
Adesivo comando fresa
Cod. N° 1716532
Adesivo pericolo fresa
INTRODUZIONE
Questa macchina è stata progettata e prodotta in modo da
garantire i livelli di sicurezza e affidabilità che i clienti si
aspettano da uno dei leader del settore dei macchinari elettrici
da esterno.
Anche se con la lettura del presente manuale e delle norme di
sicurezza gli utenti disporranno di tutte le conoscenze di base
necessarie per utilizzare la macchina in modo efficace e sicuro,
abbiamo deciso di apporre varie etichette di sicurezza sul
macchinario stesso per ribadire i concetti più importanti.
Leggere con attenzione e rispettare tutti i messaggi di
sicurezza e di istruzioni riportati sull'unità. In caso di mancata
osservanza di tali istruzioni si possono provocare gravi
incidenti e lesioni fisiche. Tali informazioni sono pensate per
tutelare la sicurezza dell'utente e come tali sono estremamente
importanti. Sulla macchina sono stati applicati gli adesivi sotto
riprodotti.
Se alcuni di essi andassero persi o dovessero venire
danneggiati, si raccomanda di sostituirli sollecitamente. Per
informazioni in merito, rivolgersi a un rivenditore locale.
Tali etichette si applicano facilmente e hanno lo scopo di
ricordare al proprietario e a chiunque si trovi ad usare la
macchina di seguire tutte le norme di sicurezza necessarie per
garantire un funzionamento sicuro ed affidabile.
ADESIVI PER I MODELLI DISTRIBUITI NEL NORDAMERICA
ADESIVI MODELLI CE
1727021
Cod. N° 1722867
Cod. N° 1722867
Attenzione: Leggere il manuale
operatore.
Si raccomanda di leggere attentamente il
manuale operatore prima di utilizzare la
macchina.
7
Marcatura CE e norme di conformità
Pericolo: proiezione di oggetti.
La macchina può provocare la proiezione
di oggetti e detriti. Fare allontanare i
presenti.
Attenzione: Togliere la chiave prima di
effettuare interventi di manutenzione.
Prima di effettuare riparazioni o interventi
di manutenzione, togliere la chiave di
accensione, scollegare il cavo della
candela e consultare la documentazione
tecnica.
Attenzione: rischio di amputazione.
La macchina può amputare gli arti. Quando il
motore è in moto, fare allontanare i presenti e
i bambini.
Pericolo: rischio di amputazione.
La fresa può amputare gli arti. Tenere le
mani e i piedi a distanza di sicurezza dalla
fresa e dagli organi in movimento.
Pericolo: rischio di amputazione.
La soffiante può amputare gli arti. Prima di
pulire il camino di scarico neve o effettuare
riparazioni o interventi di manutenzione,
togliere la chiave di accensione e
scollegare il cavo della candela. Tenere le
mani e i piedi a distanza di sicurezza dalla
soffiante e dagli organi in movimento.
8
Caratteristiche,
comandi e funzionamento
TECUMSEH MODELLI
BRIGGS & STRATTON MODELLI
1,2..
ALL MODELLI
9
Caratteristiche e comandi
Rubinetto carburante
Tappo serbatoio carburante (vedere figura). Nota: La valvola di
arresto alimentazione carburante si trova sotto il serbatoio, e
va chiusa quando lo spazzaneve non è in uso. Si raccomanda
di aprirla prima della messa in moto.
Impugnatura avviamento
Serve per avviare il motore.
Pulsante adescamento pompa
Rifornisce di benzina il carburatore per facilitare l'avviamento
da freddo.
Leva acceleratore
Controlla la velocità di rotazione del motore. Per accelerare
portare la leva in direzione del simbolo della lepre, per
rallentare spostare la leva in direzione della tartaruga. Per
fermare il motore girare completamente la leva portandola in
corrispondenza della posizione di STOP.
Chiave di avviamento
Senza chiave è impossibile avviare il motore. Se si toglie la
chiave, il motore si arresta.
Pomello starter
Arricchisce la miscela aria/benzina per facilitare l'avviamento in
ambienti freddi.
Gli utenti sono invitati a prendersi un po' di tempo per familiarizzare con i nomi, le posizioni e il funzionamento dei comandi, in
modo da poter comprendere meglio le norme di sicurezza e le istruzioni per l'uso riportate nel manuale.
Selettore velocità avanzamento
Seleziona le marce avanti 1-5 e indietro 1-2.
Comando avanzamento/blocco
Free Hand™
Premendo la leva si provoca l'avanzamento delle ruote.
Premendo le due leve contemporaneamente si blocca anche il
comando fresa. Rilasciando la leva di comando avanzamento
si disinnesta il blocco comando fresa Free Hand™ e si provoca
l'arresto delle ruote di trazione.
Comando fresa
Premendo la leva si innesta la fresa/soffiante. Rilasciando la
leva si provoca l'arresto della fresa/soffiante.
Comando direzione camino
Orienta il camino di scarico neve nella direzione desiderata.
Manopola deflettore scarico neve
Blocca il deflettore nella posizione desiderata.
Spine bloccaggio trazione
Le spine di bloccaggio trazione (H, Figura 4) servono a
collegare e scollegare le ruote all'asse per procedere a “ruota
libera”, facilitando così le operazioni di trasporto e
movimentazione manuale dello spazzaneve.
Pulsante avviamento elettrico (optional)
Attiva il motorino elettrico di avviamento.
POSIZIONAMENTO DEI COMANDI
Segue una breve descrizione delle funzioni dei singoli comandi. Per l'avviamento, l'arresto del veicolo e la marcia si devono
utilizzare vari comandi, nel rispetto di sequenze specifiche. Per imparare a conoscere le combinazione e le sequenze dei comandi
da utilizzare per le varie operazioni consultare il capitolo dedicato al FUNZIONAMENTO.
1,2..
10
Comandi motore
COMANDI DI AVVIAMENTO
Le istruzioni sotto riportate si riferiscono alle Figure 1 e 2.
Macchine ad avviamento elettrico opzionale
A. Pulsante avviamento elettrico (Modelli per l'America
del Nord) - Il pulsante dell'avviamento elettrico (A) attiva il
motorino di avviamento installato sul motore, per cui non è
più necessario intervenire sull'impugnatura di avviamento.
Il pulsante dell'avviamento elettrico funziona a 120 VCA.
L'alimentazione di corrente avviene per mezzo del cavo di
prolunga fornito in dotazione alle macchine ad avviamento
elettrico.
Tale prolunga va collegata ESCLUSIVAMENTE
a prese elettriche a tre poli con collegamento di terra.
Pulsanti di avvio elettrico (modelli per i Paesi CE) -
Consultare le istruzioni dettagliate in dotazione al kit di
avvio elettrico.
Avviamento manuale
B. Rubinetto carburante - Il rubinetto di erogazione della
benzina (B) è situato al di sotto del serbatoio carburante.
Serve per chiudere l'alimentazione della benzina quando lo
spazzaneve non è in uso.
C. Impugnatura di avviamento - L'impugnatura di
avviamento (C) è collegata alla corda di avviamento e
serve per l'avviamento manuale del motore. Tirando
rapidamente l'impugnatura, l'albero motore comincia a
girare facendo ruotare il motore e generando la scintilla
necessaria per metterlo in moto.
D. Pulsante adescamento pompa - Premendo il pulsante
adescamento pompa (D) si rifornisce di benzina il
carburatore per facilitare l'avviamento da freddo.
Normalmente è sufficiente premere il pulsante due volte
per fornire abbastanza benzina per l'avviamento da freddo.
E. Leva acceleratore - La leva dell'acceleratore (E) controlla
il regime di rotazione del motore. Per ottenere prestazioni
ottimali la leva dell'acceleratore va tenuta al massimo
posizione (FAST). La posizione del minimo (SLOW) va
utilizzata esclusivamente per riscaldare il motore, oppure
per impedire il congelamento di neve e ghiaccio sulla
macchina prima del rimessaggio a fine giornata.
F. Chiave avviamento - La chiave di avviamento (F) serve a
evitare l'avviamento del motore da parte di persone non
autorizzate. Per poter avviare il motore la chiave va inserita
a fondo nell'apposita fessura. La chiave serve anche per
spegnere il motore: per far ciò è sufficiente estrarla dal
quadro.
G. Pomello starter - Il pomello dello starter (G) serve per
arricchire la miscela aria/benzina, facilitando l'avviamento
da freddo del motore. Quando il motore è sufficientemente
caldo e gira regolarmente, il pomello va disinserito in modo
da ottenere una miscela aria/benzina normale.
Figura 2. Comandi motore
A. Pulsante avviamento elettrico (optional)
B. Rubinetto carburante (sotto il serbatoio)
C. Impugnatura avviamento
D. Pulsante pompa adescamento
E. Leva acceleratore
F. Chiave di avviamento
G. Pomello starter
B
A
C
D
E
F
G
C
D
E
F
B
G
A
Tecumseh
L-Head
Modelli
Briggs &
Stratton OHV
Modelli
Figura 1 Comandi motore
A. Pulsante avviamento elettrico (optional)
B. Rubinetto carburante (sotto il serbatoio)
C. Impugnatura avviamento
D. Pulsante pompa adescamento
E. Leva acceleratore
F. Chiave di avviamento
G. Pomello starter
11
Comandi
Figura 3. Posizione di guida dell'operatore
A. Selettore velocità avanzamento C. Comando fresa
B. Leva di comando avanzamento D. Comando direzione camino
Figura 4. Comandi dello spazzaneve
A. Selettore velocità avanzamento F. Manopola deflettore camino
B. Leva di comando avanzamento G. Slitte inferiori
C. Comando fresa H. Barra raschiatrice
D. Comando direzione camino I. Spine bloccaggio trazione
E. Deflettore camino
A
B
C
D
A
D
B
E
F
G
I
C
COMANDI VELOCITÀ AVANZAMENTO
A. Selettore velocità - Questa leva (A, Figure 3 e 4) serve
per selezionare la velocità di avanzamento dello
spazzaneve.
Lo spazzaneve ha cinque marce, 1 e 5 dalla prima alla
quinta, e due retromarce, 1 e 2. Non è prevista una
posizione di folle, poiché che la trasmissione è concepita in
modo tale da ottenere automaticamente una posizione di
folle (nessun movimento avanti o indietro) ogni volta che si
rilascia la leva di comando avanzamento.
B. Comando avanzamento e Free Hand™ - Premendo la
leva (B, Figure 3 e 4) la trasmissione viene innestata,
rilasciando la leva la si disinnesta. Quando le due leve sono
abbassate viene attivato il comando Free Hand™. In questa
posizione è possibile rilasciare il comando fresa, tuttavia la
fresa rimane innestata fino a quando non si rilascia il
comando Free Hand™. NOTA: La selezione delle marce
deve essere effettuata solamente con la leva di comando
avanzamento disinnestata (leva completamente rilasciata).
COMANDO FRESA
C. Comando fresa - Premendo la leva di comando fresa (C
Figure 3 e 4) la trasmissione della fresa viene innestata;
rilasciando la leva la si disinnesta (a meno che non sia stato
premuto anche il comando Free Hand™ - vedere sopra).
COMANDI DEFLETTORE
D. Comando orientamento camino - Il comando
orientamento camino (D, Figure 3 e 4) consente di
orientare il camino di scarico neve per proiettare la neve
nella direzione desiderata. La neve può essere sparata in
qualunque direzione, a sinistra, a destra e davanti alla
macchina, con qualunque angolazione.
E. Deflettore camino - Consente di impostare la distanza a
cui viene sparata la neve. Girando il deflettore verso l'alto
(E, Figura 4) la neve viene sparata più in alto e a distanza
maggiore, girandolo verso il basso la neve viene sparata
ad altezza inferiore e a distanza più ravvicinata.
F. Manopola deflettore camino - Questa manopola (F,
Figure 3 e 4) consente di bloccare il deflettore camino (E)
impostando l'inclinazione desiderata.
CONTROLLO ALTEZZA LAMA
RASCHIANEVE
G, H. Comando altezza lama raschianeve - Le slitte inferiori
(G, Figura 4) consentono di impostare l'altezza della lama
raschianeve (H). (NOTA: sui modelli successivi, anche la
barra raschiatrice è regolabile). La lama raschianeve serve
per raschiare meglio la neve dalle superfici lisce, (come i
viali di cemento o asfalto,) mentre sulle strade sterrate e
sulla ghiaia è necessario portare la lama ad un'altezza
maggiore per evitare di raccogliere sassolini o detriti.
COMANDO BLOCCAGGIO TRAZIONE
I. Spine di bloccaggio trazione (I, Figura 4) - Consentono
di collegare e scollegare le ruote dall'asse per procedere a
“ruota libera”, facilitando così le operazioni di trasporto e
movimentazione manuale dello spazzaneve.
H
12
Funzionamento
NORME GENERALI
VERIFICHE DA EFFETTUARE PRIMA
DELL'AVVIAMENTO
1. Assicurarsi che tutte le protezioni antinfortunistiche siano
installate e che dadi, bulloni e fermi siano ben fissati.
2. Controllare il livello dell'olio motore Per quanto riguarda le
procedure e specifiche tecniche si rimanda al libretto di
istruzioni del motore.
3. Verificare che il cavo della candela sia collegato e che la
candela sia ben fissata. Se necessario, serrare la candela
con una coppia massima di 67 nM (15 ft. lbs.).
4. Controllare che ci sia benzina nel serbatoio. Non riempire
completamente il serbatoio: lasciare uno spazio libero di 8-
10 mm (1/4-1/2 pollice) per consentire l'espansione del
gas. Per informazioni sul tipo di carburante da utilizzare si
rimanda al libretto di istruzioni del motore.
5. Controllare la lama raschianeve, assicurandosi che sia
all'altezza giusta. Se necessario, regolare l'altezza della
barra raschiatrice. (vedere pag. 11, 15).
6. Controllare che la leva di comando avanzamento (B, Figura
3) e la leva della fresa (C) funzionino regolarmente. La
coclea ed il girante dovrebbero arrestarsi entro 5 secondi
dal rilascio del comando della coclea (C). Se si presenta la
necessità di effettuare una regolazione fare riferimento al
paragrafo dedicato alla manutenzione straordinaria per
conoscere le procedure da seguire.
7. Controllare che il comando di orientamento camino (D,
Figura 3) funzioni correttamente. Il camino di scarico neve
deve ruotare liberamente in entrambe le direzioni. Per
quanto riguarda le procedure di regolazione e diagnostica
fare riferimento al paragrafo dedicato alla manutenzione
straordinaria.
8. Controllare che il deflettore di scarico neve (E, Figura 4)
funzioni correttamente. Quando si allenta la manopola il
deflettore deve ruotare liberamente verso l'alto e verso il
basso. Se si presenta la necessità di effettuare una
regolazione fare riferimento al paragrafo “Manutenzione
straordinaria”.
9. Orientare il camino di scarico neve nella direzione
desiderata e regolare il deflettore all'altezza giusta.
10. Verificare che il selettore delle marce (A, Figura 3) funzioni
correttamente. Il comando deve spostarsi liberamente
innestando ogni marcia e rimanere in posizione quando
viene rilasciato. Se il selettore non si muove liberamente
nelle posizioni corrispondenti a tutte le marce avanti e
indietro, rivolgersi a un rivenditore Simplicity autorizzato
per richiedere assistenza.
ATTENZIONE
Per motivi di sicurezza, lungo i tratti in pendenza le
operazioni di sgombero neve vanno effettuate
esclusivamente salendo e scendendo, evitando di
spostarsi trasversalmente. Se dovesse presentarsi
la necessità di muoversi in diagonale, Si
raccomanda di usare estrema prudenza e di non
sparare la neve. Usare estrema cautela nel cambiare
direzione sui terreni in pendenza.
Per evitare di scivolare, si raccomanda di indossare
idonee calzature invernali. Non cercare di sgomberare
la neve su pendenze eccessive. La pendenza massima
dei tratti percorribili è del 17.7% (10°).
ATTENZIONE
La benzina è un combustibile altamente
infiammabile e deve essere maneggiata con
prudenza. Si raccomanda di non fare il pieno con il
motore acceso o a caldo. I rifornimenti vanno
sempre eseguiti all'aperto. Mantenere lo spazzaneve
e il carburante lontano da fiamme libere e scintille.
ATTENZIONE
Questa macchina è uno spazzaneve a turbina a due
stadi.
Il primo stadio è rappresentato dalla fresa, che fa
avanzare la neve verso la parte posteriore della
turbina, nel carter della soffiante. Il secondo stadio è
la soffiante, che proietta la neve fuori dal camino di
scarico. Se qualche parte del corpo viene a contatto
con la fresa o la soffiante mentre queste ultime sono
in movimento, si possono provocare gravi ferite.
Per evitare incidenti, mantenersi a distanza di
sicurezza dalla fresa e dalla soffiante quando il motore
è in moto. Si raccomanda di leggere e attenersi
scrupolosamente a tutte le norme di sicurezza e
avvertenze riportate nel presente manuale.
ATTENZIONE
Per evitare il rischio di gravi ferite, non introdurre le
mani nel carter della fresa o nel camino di scarico
neve. Se la fresa si blocca o il camino si intasa,
seguire la procedura sotto descritta per rimuovere
gli oggetti o liberare il camino:
1. Rilasciare la leva di comando avanzamento e la leva
della fresa.
2. Spegnere il motore.
3. Togliere la chiave di avviamento dal quadro.
4. Attendere che gli organi movimento si arrestino
completamente.
5. Scollegare il cavo della candela.
6. Utilizzando un'asticella rimuovere i corpi estranei e
liberare il camino/fresa. Non infilare le mani della fresa
o nel camino di scarico neve.
13
Funzionamento
AVVIAMENTO DEL MOTORE
Modelli con motori da 3,7 kW (5 HP): vedere Figura 5. Modelli
da 6 kW (8 HP): vedere Figura 6.
1. Aprire il rubinetto carburante (B) portandolo in posizione ON.
2. Inserire la chiave di avviamento (F) nell'apposita fessura e
spingerla a fondo in posizione di marcia RUN.
3. Spostare la leva dell'acceleratore (E) verso l'alto -
posizione FAST.
4. Se il motore è freddo, chiudere completamente la
manopola dello starter (G). (Non usare la pompa di
adescamento a motore caldo).
5. Se il motore è freddo, premere due volte il pulsante di
adescamento (D). (Non usare la pompa di adescamento a
motore caldo).
6. Tirare rapidamente l'impugnatura avviamento (C), oppure
premere il pulsante dell'avviamento elettrico, se presente.
Non lasciare rientrare liberamente la leva di avviamento.
Lasciare riavvolgere lentamente la fune, trattenendo
saldamente l'impugnatura.
7. Non appena il motore si avvia e comincia a girare
regolarmente, ruotare lentamente il pomello dello starter
(G) spostando l'acceleratore al minimo - posizione SLOW.
Se il motore perde colpi, ruotare di nuovo lentamente il
pomello dello starter in senso orario, fino a che il motore
non girerà regolarmente, dopodiché lasciarlo funzionare
brevemente prima di disinserire lo starter - posizione
OPEN.
NOTA: Lasciare girare il motore al minimo per alcuni minuti
prima di iniziare a lavorare accelerando al massimo. Il motore
non è in grado di sviluppare la massima potenza fino a quando
non si è portato in temperatura di esercizio.
Figura 6. Comandi motore
A. Pulsante avviamento elettrico (optional)
B. Rubinetto carburante (sotto il serbatoio)
C. Impugnatura avviamento
D. Pulsante pompa adescamento
E. Leva acceleratore
F. Chiave di avviamento
G. Pomello starter
B
A
C
D
E
F
G
C
D
E
F
B
G
A
Tecumseh
L-Head
Modelli
Briggs &
Stratton OHV
Modelli
Figura 5. Comandi motore
A. Pulsante avviamento elettrico (optional)
B. Rubinetto carburante (sotto il serbatoio)
C. Impugnatura avviamento
D. Pulsante pompa adescamento
E. Leva acceleratore
F. Chiave di avviamento
G. Pomello starter
14
Funzionamento
USO DELLO SPAZZANEVE
1. Orientare il camino di scarico neve nella direzione
desiderata.
2. Spostare il selettore velocità avanzamento impostando la
marcia avanti prescelta.
3. Premere a fondo la leva di comando fresa (C, Figura 7)
sull'impugnatura destra e mantenerla in posizione per
mettere in rotazione la fresa. Per disinnestare la fresa
rilasciare completamente la leva.
4. Premere a fondo la leva di comando avanzamento (B,
Figura 7) sull'impugnatura sinistra e mantenerla in
posizione per mettere in moto lo spazzaneve. Per
disinserire il comando avanzamento rilasciare
completamente la leva. Innestando contemporaneamente
la leva di comando avanzamento (B) la leva di comando
fresa (C) verrà bloccata in posizione di azionamento fresa.
Per disinnestare la leva di comando fresa (C) è sufficiente
rilasciare la leva di comando avanzamento (B).
5. Per selezionare le marce avanti e indietro utilizzare il
selettore velocità di avanzamento (A, Figura 7). Per
cambiare marcia rilasciare la leva di comando
avanzamento.
NOTA: Dopo 5 - 10 ore di utilizzo può essere necessario
registrare il tiro dell'asta della frizione di avanzamento. A
questo proposito si rimanda al paragrafo “Registrazione
tirante frizione trazione” alla sezione Manutenzione
straordinaria.
SELETTORE VELOCITÀ AVANZAMENTO
Il selettore velocità avanzamento (A, Figura 7) serve per
controllare la velocità di avanzamento dello spazzaneve.
L'utente ha a disposizione cinque marce avanti e due
retromarce.
Le marce inferiori servono per lavorare su neve alta o bagnata.
Le marce più alte servono per lavorare su neve farinosa e
durante le fasi di trasferimento dello spazzaneve.
Per cambiare marcia, prima di tutto occorre rilasciare la leva di
comando avanzamento (B, Figura 7), per poi portare il
selettore nella posizione corrispondente alla marcia desiderata.
Per riprendere il lavoro premere nuovamente la leva di
comando azionamento.
VELOCITÀ MOTORE
Per ottenere prestazioni ottimali si consiglia di utilizzare
sempre lo spazzaneve con il motore al massimo dei giri. Per
impostare la velocità del motore si usa la leva dell'acceleratore
(vedere Figura 8). Spostando la leva verso l'ALTO la velocità
aumenta, spostandola verso il BASSO la velocità diminuisce.
Figura 7. Posizione di guida dell'operatore
A. Selettore velocità avanzamento D. Comando direzione camino
B. Leva di comando avanzamento
C. Comando fresa
A
B
C
D
Figura 8. Regolazione velocità di rotazione del motore
Leva
acceleratore
r
Leva
acceleratore
15
Funzionamento
DEFLETTORE
Per regolare la distanza a cui viene sparata la neve bisogna
modificare la posizione del deflettore (Figura 9). (Anche la
velocità del motore influisce sulla distanza a cui viene sparata
la neve).
Alzando il deflettore verso l'ALTO, la distanza aumenta.
Allentare la manopola del deflettore, inclinarlo verso l'ALTO o
verso il BASSO, quindi serrare nuovamente il pomello una
volta scelta l'angolazione desiderata.
Figura 10. Regolazione slitte inferiori
Lama
raschianeve
Slitta inferiore
Figura 9. Regolazione deflettore camino scarico neve
Manopola deflettore
scarico neve
Deflettore
camino
Dadi slitta
inferiore
LAMA RASCHIANEVE E SLITTE
INFERIORI
Marciando su superfici lisce, come cemento e asfalto, la lama
raschianeve dovrebbe sfiorare il terreno. Invece sulla ghiaia e
simili la lama deve essere tenuta sufficientemente alta da non
raccogliere sassolini o detriti.
Per regolare l'altezza della lama bisogna alzare o abbassare le
slitte inferiori (vedere Figura 10).
1. Per alzare la lama raschianeve, appoggiarla su un asse di
spessore pari all'altezza desiderata.
2. Assicurarsi che la lama raschianeve sia parallela al terreno.
3. Allentare i dati delle slitte inferiori e lasciare che le slitte
scendano a terra.
4. Stringere i dadi, assicurandosi che le slitte siano regolate
uniformemente e siano parallele al terreno.
5. Per abbassare la lama raschianeve, alzare le slitte inferiori.
6. Se la lama raschianeve si consuma, è possibile sostituirla
allentando la bulloneria che la fissa allo spazzaneve.
Sui modelli successivi, anche la barra raschiatrice è regolabile
(vedere la Figura 10a). È possibile fare in modo che la
regolazione dell'altezza della barra raschiatrice non sia
ottenibile limitandosi a sollevare o abbassare i pattini:
1. Allentare i dadi che fissano la barra raschiatrice
all'alloggiamento della coclea e sollevare o abbassare la
barra fino ad ottenere l'altezza desiderata.
2. Serrare i dadi, accertandosi che la barra raschiatrice sia
parallela al bordo inferiore dell'alloggiamento della coclea.
Figura 10a. Regolazione della barra raschiatrice
(modelli successivi)
Lama
raschianeve
Dadi della barra
raschiatrice
16
Funzionamento
Figura 11. Bloccaggio trazione - sbloccato
FUNZIONAMENTO A RUOTE LIBERE E
BLOCCAGGIO TRAZIONE
Per sterzare facilmente quando si sposta lo spazzaneve a
spinta, è possibile disinnestare la trasmissione su una o
entrambe le ruote agendo sulle spine di bloccaggio trazione
(vedere Figure 11 e 12).
1. Spegnere il motore, togliere la chiave dal quadro e
staccare il cavo della candela.
2. Per DISINNESTARE il bloccaggio trazione, inserire la
spina bloccaggio trazione nel foro più esterno dell'assale.
(vedere Figura 11).
3. Per INNESTARE il bloccaggio trazione, inserire la spina
bloccaggio trazione attraverso il mozzo e l'assale (vedere
Figura 12). Se il foro del mozzo non è allineato con il foro
esterno dell'assale, spingere lo spazzaneve fino ad
eliminarli, quindi inserire la spina di bloccaggio trazione.
NOTA: Quando si lavora utilizzando l'intera larghezza della
fresa, si consiglia di innestare la trazione su entrambe le ruote
per ottenere una migliore aderenza. Invece, per sterzare più
facilmente quando non si utilizza l'intera larghezza di lavoro è
consigliabile innestare la trazione solo sulla ruota del lato di
lavoro della fresa.
Figura 12. Bloccaggio trazione - bloccato
NORME DA SEGUIRE DOPO L'USO
Con l'uso si possono formare degli accumuli di neve pressata
all'interno e intorno al carter di avviamento e ai comandi del
motore.
Generalmente quando lo spazzaneve è in uso il calore
del motore impedisce che la neve si congeli, ma dopo lo
spegnimento del motore parte della neve può continuare a
sciogliersi per effetto del calore del motore, per poi ghiacciarsi
attorno ad alcune parti mobili quando la macchina si raffredda.
Dopo l'uso si raccomanda di seguire sempre questa procedura
per prevenire la formazione di ghiaccio
all'interno e attorno ai
comandi del motore e agli organi esterni.
1. Prima di spegnere il motore, tirare due o tre volte la fune di
avviamento lasciandola riavvolgere lentamente. Così
facendo si favorirà l'eliminazione degli accumuli di neve
nella zona di avviamento. Lasciare girare il motore per vari
minuti.
2. Spegnere il motore spostando la leva dell'acceleratore
(vedere Figura 8) verso il basso, oppure togliendo la chiave
di avviamento dal quadro.
3. Spazzare via la neve e il ghiaccio dallo spazzaneve,
avendo cura di liberare i comandi del motore e dello
spazzaneve, il camino di scarico neve, gli ingranaggi di
orientamento camino, le frizioni e i relativi tiranti e tutte le
zone in cui siano presenti accumuli di neve.
4. Si raccomanda di togliere sempre la chiave di azionamento
e di riporla in un luogo sicuro per impedire l'uso dello
spazzaneve da parte di persone non autorizzate.
5. Se lo spazzaneve viene riposto in un luogo freddo, si
raccomanda di riempire il serbatoio di carburante per
prevenire la formazione di condensa. Non parcheggiare in
prossimità di fiamme libere o scintille.
Nota: Il libretto di istruzioni del motore contiene ulteriori
informazioni su come prevenire la formazione di ghiaccio e il
congelamento del motore.
inserimento
spina a scatto
foro ESTERNO
inserimento
spina a scatto
foro INTERNO
ATTENZIONE
Si raccomanda di non parcheggiare lo spazzaneve in
ambienti riscaldati o spazi chiusi e scarsamente
ventilati con benzina nel motore. I vapori di benzina
potrebbero raggiungere eventuali fiamme libere,
scintille o fiamme pilota (come forni, scaldacqua,
asciugabiancheria, ecc.), provocando un'esplosione.
La benzina va maneggiata con prudenza, poiché è
altamente infiammabile. Un uso imprudente può
essere all'origine di incendi, comportando gravi
rischi per persone e cose.
Svuotare il serbatoio trasferendo il carburante in un
serbatoio apposito. Tale operazione va eseguita
lontano da fiamme libere o scintille.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Simplicity 1694596 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per