PegPerego Cacao Manuale utente

Categoria
Seggioloni
Tipo
Manuale utente
tatamia follow me
IT Istruzioni d’uso
EN Instructions for use
FR Notice d’emploi
DE Gebrauchsanleitung
ES Instrucciones de uso
PT Instruções de uso
NL Gebruiksaanwijzing
DK Brugsanvisning
FI Käyttöohjeet
CZ Návod na použití
SK Návod na použitie
HU Használati útmutató
SL Navodila za uporabo
RU Инструкции по пользованию
TR Kullanim kilavuzu
HR/SRB/MNE/BiH Upute za uporabu
PL Instrukcja obsługi
UA Інструкція з використання
EL Οδηγιεσ χρησεωσ
CN 使用说明
LV Lietošanas instrukcijas
RO Instrucțiuni de utilizare
AR
FA
3
2
1
NO
NO
OK
6
5
4
OK NO
8
7
9
GO
1
2
STOP
12
11
10
14
15
13
16
17
18
20
19
21
- 9 -
SERIAL NUMBER
22
- 10 -
IT_Italiano
Grazie per aver acquistato un prodotto PegPerego.
ATTENZIONE
_ IMPORTANTE:
LEGGERE
ATTENTAMENTE
E CONSERVARE
PER FUTURO
RIFERIMENTO.
_ Non lasciare mai il bambino incustodito.
_ Utilizzare sempre il sistema di ritenuta.
_ Pericolo di caduta : non lasciare che il
bambino si arrampichi sul prodotto.
_ Non utilizzare il prodotto a meno
che tutti i componenti non siano
correttamente agganciati e regolati.
_ Le operazioni di montaggio e di
regolazione del prodotto devono essere
effettuate da un adulto; non utilizzare
il prodotto se il montaggio non e
correttamente completato e se il prodotto
presenta rotture o pezzi mancanti.
_ Prevenite la caduta del bambino o il suo
scivolamento; utilizzate sempre le cinture
di sicurezza a cinque punti; utilizzate le
cinture sia in posizione reclinata che in
posizione eretta.
_ Non introdurre le dita nei meccanismi e
prestare attenzione alla posizione degli
arti del bambino durante le operazioni di
regolazione.
_ Utilizzare unicamente le parti di ricambio
fornite o consigliate dal produttore/
distributore.
_ Le operazioni di assemblaggio, preparazione
dell’articolo, di pulizia e manutenzione
devono essere effettuate solo da adulti.
_ Non lasciare il seggiolone esposto al sole
per un periodo prolungato di tempo.
Attendere che si raffreddi prima di
collocarvi il bambino.
_ Assicurarsi che ogni cintura sia
correttamente regolata.
_ Non utilizzare accessori non approvati dal
costruttore.
_ ATTENZIONE: Non lasciare che il bambino
giochi con questo prodotto.
Questo articolo non è un gioco.
SDRAIETTA
_ Non utilizzare il prodotto come sdraietta
quando il bambino e' in grado di stare
seduto da solo.
_ Questa sdraietta non e’ progettata per un
prolungato periodo di sonno.
_ E' pericoloso utilizzare la sdraietta su una
superficie elevata.
_ Questo prodotto utilizzato come
sdraietta è progettato per essere
utilizzato dalla nascita fino a 9 kg.
_ La sdraietta non sostituisce il lettino,
se il bambino ha bisogno di dormire è
importante metterlo in un lettino adatto.
_ Pericolo di strangolamento: non lasciare
mai il bambino nella sdraietta quando le
cinture sono allentate o sganciate.
_ ATTENZIONE! Azionare sempre il freno
quando si e fermi.
DONDOLO
_ Questo prodotto utilizzato come dondolo
è progettato per essere utilizzato dalla
nascita fino a 6 mesi e no a 9 kg.
_ Prestare attenzione alle attività di altri
bambini nelle vicinanze del prodotto.
_ Per utilizzare il prodotto come dondolo,
assicurarsi che il seggiolino sia sempre
posizionato nella posizione più bassa,
con lo schienale tutto reclinato.
_ Utilizzare sempre il frontalino di
protezione, il frontalino non sostituisce le
cinture di sicurezza.
_ Questo prodotto è destinato solo ad un
uso domestico interno.
_ ATTENZIONE! Azionare sempre il freno
quando si e fermi.
SEGGIOLONE
_ Prestare attenzione al rischio generato da
fiamme libere e altre fonti di forte calore
nelle vicinanze del prodotto.
_ Prestare attenzione al rischio di
ribaltamento del prodotto nel caso in cui
il bambino si spinga con i piedi contro il
tavolo o qualsiasi altra struttura.
_ Questo prodotto è utilizzabile per
bambini che sono in grado di stare
seduti da soli fino a 3 anni di età o peso
massimo di 15 Kg .
_ Non usare il prodotto come seggiolone
finchè il bambino non è in grado di
restare seduto da solo.
_ Il vassoio e i suoi accessori non sono
progettati per reggere il peso del
bambino; il vassoio non è disegnato per
mantenere il bambino nella seduta e non
sostituisce il cinturino di sicurezza.
_ Assicurarsi che il prodotto sia su una
superficie orizzontale.
_ Posizionare il prodotto in modo da tenere
il bambino lontano da pericoli come cavi
elettrici, sorgenti di calore o fiamme.
_ Non utilizzare il prodotto in vicinanza di
- 11 -
scale o gradini.
_ Questo seggiolone è progettato per
essere utilizzato a tavola, senza vassoio,
da 12 mesi fino a 15 kg.
_ ATTENZIONE! Azionare sempre il freno
quando si e fermi.
_ ATTENZIONE! Per evitare lesioni o
ferimenti assicurarsi che il vostro bambino
sia a debita distanza durante le operazioni
di apertura e chiusura del prodotto.
Un unico prodotto che segue la crescita del tuo
bambino:
_ Da 0 a 6 mesi una comoda sdraietta dondolo;
_ Da 6 mesi seggiolone per la pappa, per il gioco e il relax;
_ Da 12 mesi in poi seggiolone senza vassoio per stare a
tavola con i grandi.
Le immagini riferite ai dettagli tessili potrebbero
differire dalla collezione acquistata.
Per maggiori informazioni consultare il nostro sito
internet: www.pegperego.com
ISTRUZIONI D'USO
1 MONTAGGIO RUOTE: prima di aprire il seggiolone,
montare le ruote correttamente con attenzione.
MONTAGGIO RUOTE POSTERIORI:
le due ruote posteriori con collare di colore rosso
(fig. a), vanno agganciate sulla base posteriore del
prodotto avendo come riferimento lo schienale del
seggiolone (fig.b).
Inserirle mandando il collare rosso in battuta contro
la base (fig. c).
2 MONTAGGIO RUOTE ANTERIORI:
le due ruote anteriori senza collare rosso (fig. d),
vanno agganciate sulla base anteriore del prodotto
avendo come riferimento la pedanetta poggia piedi
(fig. e). Inserirle in battuta contro la base (fig. f).
3 APERTURA: Aprire il seggiolone abbassando le due
basi di sostegno una alla volta; durante l'apertura
inclinare leggermente il seggiolone dalla parte
opposta alla base che si sta aprendo (fig_a) e
verificare la corretta apertura contrassegnata dal
rettangolino verde (fig_b).
ATTENZIONE: se il rettangolino è rosso la base non è
aperta correttamente.
4 Prima di utilizzare il seggiolone, alzare il seggiolino
(fig_a), reclinare totalmente lo schienale fino al
click (b) e assicurarsi che il perno sia correttamente
agganciato (fig_c).
5 CINTURA DI SICUREZZA 5 PUNTI: per agganciare,
inserire le due fibbie del cinturino girovita (con
bretelle agganciate) nel cinturino spartigambe fino
al click (fig_a). Per sganciare, premere ai lati della
fibbia e contemporaneamente tirare verso lesterno
il cinturino girovita (fig_b). Per stringere il cinturino
girovita tirare, da entrambi i lati, nel senso della
freccia (fig_c), per allentarlo agire in senso contrario.
Il cinturino girovita può essere stretto fino al fermo di
sicurezza (fig_d).
6 Le bretelle del cinturino possono essere regolate in
altezza in due posizioni; sfilare parzialmente la sacca
(fig_a), sganciare le bretelle dallo schienale (fig_b) e
sfilarle dalla sacca (fig_c).
7 Infilare gli estremi delle bretelle nelle altre fessure
della sacca (fig_d) e dello schienale (fig_e), infine
riposizionare correttamente la sacca sullo schienale.
8 FRENO: Il prodotto che esce dall'imballo è frenato.
Per spostare il seggiolone è necessario schiacciare e
spostare la leva in avanti, fino a visualizzare GO (fig. a).
In questo modo il seggiolone si può spostare
liberamente senza tenere premuto con le dita.
Per frenare il seggiolone spostare la leva all'indietro
fino a visualizzare STOP e rilasciare il pulsante (fig. b).
Le ruote sono antigraffio.
SDRAIETTA-DONDOLO
9 PEDANETTA PRIMIMESI: il seggiolone è dotato di
una pedanetta da utilizzare quando è in versione
sdraietta-dondolo. Alzare la pedanetta ruotandola
verso l'alto (fig_a), per chiuderla premere i due
pulsanti laterali (fig_b) e ruotarla verso il basso (fig_c).
10 SDRAIETTA-DONDOLO: prima di portare il seggiolone
in versione sdraietta-dondolo, se applicato, togliere
il vassoio (fig_a) e inserire il frontalino di protezione
(fig_b). Per togliere il frontalino di protezione premere
i due pulsanti posti alla base dello stesso ed estrarlo
(fig_c).
11 DONDOLO: per la trasformazione a dondolo portare il
seggiolino nella posizione più bassa (fig_a), premere
i pulsanti rossi, posti internamente ai montanti,
spingendoli verso l'alto (fig_b). Seggiolino versione
dondolo (fig_c).
12 Per riportarlo ad uso sdraietta o seggiolone,
assicurarsi che i montanti laterali al seggiolino siano
paralleli a quelli del telaio (fig_a), poi premere i
pulsanti rossi spingendoli verso il basso (fig_b).
SEGGIOLONE
13 PEDANETTA POGGIAPIEDI: abbassare la pedanetta
(fig_a), premere i due bottoni laterali (fig_b) e
regolarla in altezza in una delle 3 posizioni (fig_c).
14 VASSOIO: per applicare il vassoio, tirare verso
di sè la leva centrale collocata sotto lo stesso
e contemporaneamente infilarlo nei braccioli
spingendolo fino in fondo (fig_a).
Per allungare o estrarre il vassoio, tirare verso di sè
la leva centrale collocata sotto lo stesso (fig_b) e
allungarlo (fig_c).
Il seggiolone è dotato di doppio vassoio, quello
superiore è facilmente lavabile in lavastoviglie. Per
rimuoverlo occorre sganciarlo dal vassoio sottostante
sollevandolo (fig_d).
15 UTILIZZO SENZA VASSOIO: per utilizzare il seggiolone
a tavola, rimuovere il vassoio.
16 REGOLAZIONE ALTEZZA: il seggiolino è regolabile
in altezza in 9 posizioni. Per alzare o abbassare il
seggiolino tirare verso l’alto le due levette (fig_a),
fermandosi nella posizione desiderata (fig_b). Queste
operazioni possono essere eseguite anche con il
bambino nel seggiolone.
17 SCHIENALINO RECLINABILE: il seggiolino é reclinabile
fino a 4 posizioni: per la pappa, il gioco, il relax o la
nanna. Per regolarlo alzare la maniglia posta dietro
lo schienale (fig_a) e bloccarlo nella posizione
desiderata (fig_b). Questa operazione puó essere
eseguita anche con il bambino nel seggiolone.
18 CHIUDERE E RIAPRIRE IL VASSOIO: tirare verso di
sè la leva centrale collocata sotto lo stesso (fig_a)
e allungarlo fino ai riferimenti rossi (fig_b) infine
ruotare il vassoio verso l'alto fino a bloccarlo (fig_c).
Per riaprire il vassoio ruotarlo verso il basso e, tirando
verso di sè la leva centrale, portarlo in una delle
posizioni di utilizzo.
19 CHIUSURA COMPATTA: prima di chiudere il seggiolone
occorre richiudere il vassoio. Portare lo schienale nella
posizione eretta, tirare verso l'esterno le due leve rosse
poste lateralmente al seggiolino (freccia_a), ruotarlo
verso il basso (freccia_b), abbassare il seggiolino
nell’ultima posizione e richiudere la pedanetta-
poggiapiedi. Per alzare le basi di sostegno premere,
lateralmente ai montanti, le levette rosse (freccia_c) e
contemporaneamente alzare le leve grige (freccia_d),
le basi si alzeranno automaticamente (freccia_e). Il
seggiolone quando é chiuso rimane in piedi da solo.
20 SFODERABILITA': per sfoderare il seggiolino, sfilare la
parte alta della sacca, sfilare i cinturini dallo schienale
(fig_a) e dalla sacca (fig_b). Infilare un cacciavite
- 12 -
EN_English
Thank you for choosing a PegPerego product.
WARNING
_ IMPORTANT !
READ CAREFULLY
AND KEEP
FOR FUTURE
REFERENCE.
_ Never leave the child unattended.
_ Always use the restraint system.
_ Falling hazard: Prevent your child from
climbing on the product.
_ Do not use the product unless all
components are correctly fitted and
adjusted.
_ The product must be assembled and
adjusted by an adult. Do not use the
product if it is not properly assembled, if
it is broken or if pieces are missing.
_ Prevent the child from falling or slipping;
always use the five-point safety harness.
Use the safety harness both when the
seat is reclined and when it is in the
vertical position.
_ Do not place your fingers in the
mechanisms and make sure the child’s
limbs are safe from harm when adjusting
the chair.
_ Only replacement parts supplied or
recommended by the manufacturer/
distributor shall be used.
_ Assembly, preparation, cleaning and
maintenance of the product must only
be carried out by adults.
_ Do not leave the high chair exposed to
sunlight for long periods of time. Wait
until it has cooled down before sitting
the child in the chair.
_ To make sure that any harness is correctly
fitted.
_ Do not use accessories which are not
approved by the manufacturer.
_ WARNING: Do not let the child play with
this product. This product is not a toy.
RECLINER
_ Do not use the reclined cradle once your
child can sit unaided.
_ This reclined cradle is not intended for
prolonged periods of sleeping.
_ It is dangerous to use the reclined cradle
on an elevated surface, e.g. a table.
facendo pressione nella fessura dello spartigambe e
sfilare il cinturino (fig_c).
21 Sbottonare lateralmente la sacca (fig_d) e sfilarla
dall'alto (fig_e).
NUMERI DI SERIE
22
Tatamia follow me riporta sotto la base informazioni
relative alla data di produzione dello stesso.
_ Nome del prodotto, data di produzione e numerazione
seriale.
Queste informazioni sono indispensabili in caso di reclamo.
THE ORIGINAL ACCESSORY
PEGPEREGO
Gli accessori PegPerego sono stati concepiti come utile
e pratico supporto per semplificare la vita dei genitori.
Scopri tutti gli accessori dedicati al tuo prodotto
PegPerego su www.pegperego.com
PULIZIA E MANUTENZIONE
Le operazioni di pulizia devono essere effettuate solo
da adulti.
MANUTENZIONE DELL' ARTICOLO: proteggere da
agenti atmosferici: acqua, pioggia o neve; l’esposizione
continua e prolungata al sole potrebbe causare
cambiamenti di colore in molti materiali; conservare
questo articolo in un posto asciutto. Eseguire controlli
ed interventi di manutenzione sulle parti principali ad
intervalli regolari.
PULIZIA DEL TELAIO: periodicamente pulire le parti in
plastica con un panno umido senza utilizzare solventi
o altri prodotti simili; mantenere asciutte tutte le
parti in metallo per prevenire la ruggine; mantenere
pulite tutte le parti in movimento (meccanismi
di regolazione, meccanismi di aggancio, ruote...)
da polvere o sabbia e lubrificare con olio leggero
tutte le parti metalliche in movimento. controllare
il serraggio di tutti i dadi e i bulloni e serrarli, se
richiesto. controllare tutte le coperture di bulloni e
bordi taglienti e sostituirle, se richiesto. verificare
la presenza di segni di deterioramento della seduta
e dei mezzi di sospensione. Quando necessario,
eseguire le sostituzioni in conformità alle istruzioni
del fabbricante.
PULIZIA DELLA SACCA:
Per il lavaggio attenersi all'etichetta cucita sulla sacca
del prodotto.
Lavare con un panno umido e detersivo neutro; non
torcere; non candeggiare al cloro; non stirare; non lavare
a secco; non smacchiare con solventi e non asciugare a
mezzo di asciugabiancheria a tamburo rotativo.
PEGPEREGO S.p.A.
PegPerego SpA è un' azienda con sistema di gestione
qualità certificato da TÜV Italia Srl, in accordo alla
norma ISO 9001.
PegPerego potrà apportare in qualunque momento
modifiche ai modelli descritti in questa pubblicazione,
per ragioni di natura tecnica o commerciale.
SERVIZIO ASSISTENZA PEGPEREGO
Se fortuitamente parti del modello vengono perse
o danneggiate, usare solo pezzi di ricambio originali
PegPerego. Per eventuali riparazioni, sostituzioni,
informazioni sui prodotti, vendita di ricambi originali
e accessori, contatta il Servizio Assistenza PegPerego
indicando il numero seriale del prodotto.
tel. 0039/039/60.88.213
numero verde: 800/147.414
e-mail assistenza@pegperego.com
sito internet www.pegperego.com
Tutti i diritti di proprietà intellettuale relativi ai contenuti
di questo manuale d’istruzione appartengono a
PegPerego S.p.A. e sono tutelati dalle leggi vigenti.
- 13 -
_ When used as a recliner, this product is
designed for children from birth up to a
weight of 9 kg.
_ It should not be used as a substitute for
a cot. If the child needs to sleep, he/she
should be placed in a suitable cot.
_ Danger of strangulation: never leave the
child in the recliner if the safety harness
is loose or undone.
_ WARNING! Always apply the brake when
stationary.
SWING
_ When used as a swing, the product is
designed for children from birth up to 6
months of age and max 9 kg.
_ Keep a close eye on other children near
the product.
_ To use the product as a swing, make
sure that the seat is always in the lowest
position with backrest completely down.
_ Always use the protective front bar. It is
not a replacement for the safety harness.
_ The product is designed for family
domestic use and for indoor use only.
_ WARNING! Always apply the brake when
stationary.
HIGH CHAIR
_ Be aware of the risk of open fire and
other sources of strong heat in the
vicinity of the product.
_ Be aware of the risk of tilting when your
child can push its feet against a table or
any other structure.
_ This product is intended for children
able to sit up unaided and up to 3 years
or a maximum weight of 15 kg.
_ Do not use the product as a high chair
until the child can sit up alone. The tray
and its accessories are not designed to
support the child’s weight.
_ The tray is not designed to keep the child
in the seat and does not substitute the
safety harness.
_ Make sure the product is placed on a flat
surface.
_ Position the product so that the child
is far from dangers such as electrical
wiring, heat sources and flames.
_ Do not use the product near stairs or
steps.
_ The high chair is designed for use at
tables without the tray. It is suitable for
children from 12 months of age up to a
weight of 15 kg.
_ WARNING! Always apply the brake when
stationary.
_ WARNING! To avoid injury ensure that your
child is kept away when unfolding and
folding this product.
A single product which follows the growth of your
child.
_ From 0 to 6 months, a comfortable recliner and swing.
_ From the age of 6 months, a high chair for eating,
playing and relaxing.
_ From the age of 12 months, a high chair without a
tray, for sitting at the table with the adults.
The images referring to the textile details may
differ from the collection purchased.
For more information, consult our website:
www.pegperego.com
INSTRUCTIONS FOR USE
1 ASSEMBLING THE WHEELS: Carefully assemble the
wheels correctly before opening the high chair.
ASSEMBLING THE REAR WHEELS:
the two rear wheels, with a red collar (fig. a), must be
hooked onto the rear base of the product, using the
high chair backrest as a reference (fig. b).
Insert the wheels and push the red collar as far as it
will go against the base (fig. c).
2 ASSEMBLING THE FRONT WHEELS:
the two front wheels, without a red collar (fig. d),
must be hooked onto the front base of the product,
using the footrest as a reference (fig. e). Insert them as
far as they will go against the base (fig. f).
3 OPENING: Lower the two support base sections one
after the other to open the high chair. Slightly tilt the
high chair to the side opposite the base section you
are lowering (fig_a) and check the green rectangle to
ensure it is open properly (fig_b).
WARNING: If the red rectangle is visible, the base
has not been opened properly.
4 Before using the high chair, raise the seat (fig_a),
completely recline the backrest until it clicks into
position (b) and make sure the pin is properly locked
in place (fig_c).
5 FIVE POINT SAFETY HARNESS: To fasten the harness,
insert the two waist strap buckles (with shoulder
straps attached) into the leg divider strap until you
hear a click (fig. a). To release it, press the sides of
the buckle and simultaneously pull the waist strap
outwards (fig. b). To tighten the waist strap, pull
from both sides in the direction of the arrow (fig. c).
To loosen it, do the opposite. The waist strap can be
tightened as far as the safety stop (fig. d).
6 The shoulder straps of the harness can be set at two
different heights. Partially remove the sack (fig_a),
release the shoulder straps from the backrest (fig_b)
and pull them out from the sack (fig_c).
7 Insert the ends of the shoulder straps in the other
slots in the sack (fig_d) and the backrest (fig_e),
then put the sack back into the right position on the
backrest.
8 BRAKE: The product is packaged with the brakes on.
To move the high chair, press the lever and move it
forward until you can see GO (fig. a).
This will allow the high chair to be moved around
freely; you don’t need to keeping pressing it.
To put the brakes on, move the lever back until you
can see the word STOP and then release the button
(fig. b). Wheels are non-scratching.
RECLINER-SWING
9 FOOTREST FOR EARLY MONTHS: The high chair is
fitted with a footrest for use when it is in the recliner-
swing mode. Raise the footrest by rotating it upwards
(fig. a). Fold it away by pressing the two side buttons
(fig. b) and rotating it downwards (fig. c).
10 RECLINER-SWING: Before placing the high chair in
the recliner-swing mode, remove the tray (fig. a) and
insert the front bar (fig. b). To remove the protective
front bar, press the two buttons at its base and pull it
out (fig_c).
- 14 -
11 SWING: To transform the chair into a swing, place the
seat in the lowest position (fig. a) and press the red
buttons on the inner part of the uprights, pushing
them upwards (fig. b). Swing mode (fig. c).
12 To put it back in recliner or high chair mode, make
sure that the side uprights of the seat are parallel with
those of the frame (fig_a), then press the red buttons
and push them downwards (fig_b).
HIGH CHAIR
13 FOOTREST: Lower the footrest (fig. a), press the two
side buttons (fig. b) and select one of the three
available heights.
14 TRAY: To fit the tray, pull the central lever underneath
it towards you while at the same time pushing it all
the way into the armrests (fig_a). To extend or remove
the tray, pull the central lever underneath it towards
you (fig_b) and move it outwards (fig_c). To remove
the tray, pull the side levers outwards and pull the
tray towards you. The high chair has a double tray.
The top tray can be easily washed in a dishwasher. To
remove it, detach it from the lower tray and lift it up
(fig. d).
15 USE WITHOUT THE TRAY: to use the seat at the table,
remove the tray.
16 ADJUSTING THE HEIGHT: The seat can be set at 9
different heights. To raise or lower the seat, pull the
two levers upwards (fig. a) and move it to the required
position. This can also be done with the child in the
high chair.
17 RECLINING BACKREST: The seat can be reclined in four
positions: for eating, playing, relaxing or sleeping. To
adjust it, raise the handle behind the backrest (fig. a)
and lock it in the required position (fig. b). This can
also be done with the child in the high chair.
18 CLOSING AND REOPENING THE TRAY: Pull the central
lever underneath it towards you (fig_a) and extend
it as far as the red markers (fig_b), then swing it
upwards to lock it in place (fig_c). To reopen the
tray, swing it downwards then pull the central lever
towards you and put the tray in one of the positions
for use.
19 COMPACT CLOSURE: before closing the high chair,
it is necessary to fold up the tray. Put the backrest
in the vertical position, then pull the two red
levers on the sides of the seat outwards (Arrow_a).
Rotate it downwards (Arrow_b), lower the seat to
the bottom position and fold away the footrest. To
raise the support bases, press the red levers on the
sides of the uprights (Arrow_c) and at the same
time lift the grey levers (Arrow_d). The bases will
lift up automatically (Arrow_e). The high chair is
freestanding when folded up.
20 REMOVABLE COVERS: To remove the seat covers,
remove the upper part of the sack, then pull the
harness straps out through the backrest (fig. a) and
through the sack (fig. b). Push a screwdriver into the
hole in the leg divider and pull out the belt (fig. c).
21 Unbutton the sack at the sides (fig. d) and pull up to
remove it (fig. e).
SERIAL NUMBERS
22 Information about the production date of tatamia
follow me can be found under the base.
_ Product name, date of manufacture and serial
number.
This information is required for any complaints.
THE ORIGINAL ACCESSORY
PEGPEREGO
PegPerego accessories are designed as a useful,
practical means of simplifying the lives of parents.
Discover all your product’s accessories on
www.pegperego.com
CLEANING AND MAINTENANCE
Cleaning must only be carried out by adults.
PRODUCT MAINTENANCE: protect from the weather:
water, rain, or snow; prolonged and continuous
exposure to bright sunlight may give rise to colour
changes of various different materials; store this
product in a dry place. The maintenance have to be
regularly.
CLEANING THE CHASSIS: periodically clean all plastic
parts with a damp cloth. Do not use solvent or
similar cleaning products; keep all metal parts dry to
prevent rusting; keep moving parts clean (adjustment
mechanisms, locking mechanisms, wheels, ...) and
free of dust and sand and, if necessary, lubricate
with light machine oil all metallic moving parts.
Check all nuts and bolts for tightness and tighten
when required. check all coverings for bolts and
sharp edges and replace when required. check swing
seat and attachments for evidence of deterioration.
Replace when required in accordance with the
manufacturer's instructions.
CLEANING THE SACK:
When washing, closely follow the instructions stated
on the label sewn into the cover.
Wash with a damp cloth and neutral detergent. Do
not wring. Do not use chlorine bleach. Do not iron. Do
not dry clean. Do not use solvents for stain removal.
Do not spin dry.
PEGPEREGO S.p.A.
PegPerego SpA adopts a quality management system
certified by TÜV Italia Srl in accordance with the ISO
9001 standard. PegPerego can make changes at any
time to the models described in this publication for
technical or commercial reasons.
PEGPEREGO AFTER-SALES SERVICE
If any parts of the item get lost or damaged, only
use genuine PegPerego spare parts. For any repairs,
replacements, information on the products and sales
of genuine spare parts and accessories, contact the
PegPerego Assistance Service and state the serial
number of the product.
tel. 0039/039/60.88.213
fax 0039/039/33.09.992
e-mail assistenza@pegperego.com
website www.pegperego.com
All intellectual property rights on the contents of this
manual are property of PegPerego S.p.A. and are
protected by the laws in force.
- 15 -
FR_Français
Merci d’avoir choisi un produit PegPerego.
AVERTISSEMENT
_
IMPORTANT! À LIRE
ATTENTIVEMENT
ET À CONSERVER
POUR RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE.
_ Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
_ Toujours utiliser le harnais.
_ Risque de chute: empêcher l’enfant de
grimper sur le produit.
_ Ne pas utiliser le produit tant que tous
les éléments ne sont pas correctement
ajustés et réglés.
_ Les opérations de montage et de réglage
du produit doivent être effectuées par
un adulte ; Ne pas utiliser le produit
avant d'en avoir terminé le montage, si le
produit est cassé ou endommagé.
Ne pas utiliser la chaise haute si tous les
éléments ne sont pas fixés et réglés de
manière appropriée.
_
Prévenir toute chute ou glissement de
l’enfant; toujours utiliser le système de
retenue cinq points; attacher les ceintures tant
en position inclinée qu’en position droite.
_ Ne pas mettre les doigts dans les
mécanismes et faire attention à la
position des membres de l’enfant lors
des opérations diglage.
_ Nutiliser que des pièces de rechange
fournies ou recommandées par le
fabricant et /ou le distributeur.
_ Les opérations d’assemblage, de
préparation, de nettoyage et d’entretien
de l’article doivent être effectuées
uniquement par des adultes.
_ Ne pas laisser longtemps le siège exposé
au soleil. Attendre qu’il se refroidisse
avant d’y installer lenfant.
_
S’assurer que
le système de retenue
est
correctement fixé.
_ Il est interdit d’utiliser des accessoires qui
n’ont pas été agréés par le fabricant.
_ AVERTISSEMENT: Ne pas laisser un enfant
jouer avec ce produit. Ce produit n'est
pas un jouet.
TRANSAT
_
IMPORTANT!
A CONSERVER
POUR DE FUTURS
BESOINS DE
REFERENCE
_ Ne plus utiliser le transat dès lors que
l’enfant peut se tenir assis tout seul.
_ Ce transat nest pas prèvu pour de
longues périodes de sommeil.
_ Il est dangereux d’utiliser ce transat sur une
surface en hauteur: par exemple, une table.
- Le poids maximum de l'enfant auquel
le transat est destiné est de la naissance
jusqu'à un poids de 9 kg;
_ Ce transat ne remplace pas un coun
ou un lit. Lorsque l’enfant a besoin de
dormir, il convient de la placer dans un
coun ou un lit approprié.
_ Ne pas utiliser le transat si des
composants sont cassés ou manquants
_ N'utilisez pas d'accessoires ou de pièces
de rechange autres que ceux approuvés
par le fabricant.
_ Danger d’etranglement : ne jamais
laisser l’enfant dans le transat lorsque les
ceintures sont detendues ou detachees.
_ AVERTISSEMENT: Actionner toujours le
frein a l’arret.
BALANCELLE
_ Utilisé comme balancelle, ce produit
a été conçu pour être utilisé de la
naissance jusqu’à 6 mois et 9 kg.
_ Surveiller les enfants qui se trouvent à
proximité du produit.
_ Pour utiliser le produit comme
balancelle, le siège doit toujours être sur
la position la plus basse avec le dossier
completement baisse.
_ Toujours utiliser la barre frontale de
protection ; la barre frontale ne remplace
pas les ceintures de sécurité.
_ Ce produit est uniquement destiné à une
utilisation domestique interne.
_ AVERTISSEMENT: Actionner toujours le
frein à larrêt.
CHAISE HAUTE
_ Ne pas placer le produit à proximité
d ’une cheminée ou de toute source
de chaleur importante pour éviter les
risques de brûlure.
_ Risque de basculement si l’enfant a la
possibilité d’appuyer ses pieds contre
une table ou tout autre élément.
_ Ce produit est destiné aux enfants
capables de s'asseoir sans aide jusqu'à 3
ans ou un poids maximum de 15 kg.
_ Ne pas utiliser le produit comme chaise
haute tant que l’enfant ne sait pas se
tenir assis tout seul
La tablette et ses accessoires ne sont
pas conçus pour supporter le poids
de l’enfant ; la tablette ne sert pas à
maintenir lenfant sur le siège et ne
remplace pas la sangle de sécurité.
_ Sassurer que le produit est posé sur une
surface plane.
_ Placer le produit de façon à ce que l’enfant
se trouve loin de tout danger, tels que fils
- 16 -
électriques, sources de chaleur ou flammes.
_ Ne pas utiliser le produit près de marches
ou d’escaliers.
_
Cette chaise haute est conçue pour être utilisée
à table, sans tablette, de 12 mois à 15 kg.
_ AVERTISSEMENT: Actionner toujours le
frein à larrêt.
_ AVERTISSEMENT: Dans les opérations
d’ouverture et de fermeture, s’assurer
que l’enfant est à bonne distance pour
éviter qu’il se blesse.
Un seul produit qui accompagne la croissance de
votre enfant :
_ De 0 à 6 mois, un transat confortable qui le berce ;
_ À partir de 6 mois, une chaise haute multi-usages :
pour les repas, le jeu et la détente ;
_ À partir de 12 mois et après, une chaise sans tablette
pour être à table avec les grands.
Les images se référant aux détails textiles
pourraient être différentes de la collection achetée.
Pour de plus amples informations, consulter notre
site Internet :www.pegperego.com
MODE D’EMPLOI
1 MONTAGE DES ROUES: Monter les roues correctement
en faisant bien attention avant d'ouvrir la chaise haute.
MONTAGE DES ROUES ARRRE:
Les deux roues arrière avec un collier rouge (fig. a)
doivent être accrochées à la base arrre du produit en
se référant au dossier de la chaise haute (fig. b).
Insérer les roues en poussant le collier rouge en butée
contre la base (fig. c).
2 MONTAGE DES ROUES AVANT:
Les deux roues avant sans collier rouge (fig. d) doivent
être accrochées à la base avant du produit en se
référant au repose-pieds (fig. e). Insérer les roues en
butée contre la base (fig. f).
3 OUVERTURE : Ouvrir la chaise haute en abaissant les
deux bases d’appui l’une après l’autre ; au cours de
l’ouverture, incliner lérement la chaise haute du côté
opposé à la base en train de s’ouvrir (fig_a) et vérifier
qu’elle est correctement ouverte à partir du petit
rectangle vert (fig_b).
ATTENTION : si le petit rectangle est rouge, la base
n’est pas ouverte correctement.
4 Avant d’utiliser le siège le soulever (fig. a), récliner
totalement le dossier jusqu’au clic (b) et s’assurer que
l’axe est correctement enclenché (fig. c).
5 CEINTURE DE SÉCURITÉ 5 POINTS : pour attacher
la ceinture, insérer les deux boucles de la sangle
ventrale (avec les bretelles attachées) dans la sangle
d’entrejambes jusqu’au déclic (fig_a). Pour détacher
la ceinture, appuyer sur les côtés de la boucle tout en
tirant la sangle ventrale vers l’extérieur (fig_b). Pour
serrer la sangle ventrale, tirer des deux côtés dans le
sens indiqué par la flèche (fig_c). Pour la desserrer,
effectuer l’opération inverse. La sangle ventrale peut
être serrée jusqu’au cran de sécurité (fig_d).
6 La hauteur des bretelles de la ceinture peut être
réglée en deux positions ; défaire la housse en partie
(fig_a), décrocher les bretelles du dossier (fig_b) et les
faire sortir de la housse (fig_c).
7 Insérer les extrémités des bretelles dans les autres
passants de la housse (fig_d) et du dossier (fig_e), puis
remettre correctement la housse en place sur le dossier.
8 FREIN: Le frein du produit qui sort de l'emballage est
enclenché.
Pour déplacer la chaise haute, il faut appuyer sur le
levier et le déplacer vers l'avant jusqu'à ce que GO
apparaisse (fig. a).
De cette manière, la chaise haute peut être déplacée
librement sans maintenir les doigts enfoncés.
Pour freiner la chaise haute, déplacer le levier vers
l'arrière, jusqu'à ce que STOP apparaisse, et relâcher le
bouton (fig. b). Les roues sont anti-rayures.
TRANSAT-BALANCELLE
9 REPOSE-PIEDS PREMIER ÂGE : la chaise haute est
équipée d’un repose-pieds à utiliser en mode transat-
balancelle. Lever le repose-pieds en le tirant vers le haut
(fig_a). Pour le replier, appuyer sur les deux touches
latérales (fig_b) et le rabattre vers le bas (fig_c).
10 TRANSAT-BALANCELLE : avant de transformer la
chaise haute en transat-balancelle, retirer la tablette
(fig_a), si elle est déjà installée et insérer la main
courante de sécurité (fig b). Pour enlever la barre
frontale de protection, appuyer sur les deux boutons
situés sur sa base et l’enlever (fig_c).
11 BALANCELLE : pour transformer le transat en
balancelle, mettre le siège sur la position la plus basse
(fig_a), appuyer sur les touches rouges situées sur
les côtés des montants en les poussant vers le haut
(fig_b). Chaise haute mode balancelle (fig_c).
12 Pour l’utiliser comme transat ou chaise haute,
s’assurer que les montants présents sur les côtés du
siège sont parallèles à ceux du châssis (fig_a), puis
appuyer sur les boutons rouges tout en les déplaçant
vers le bas (fig_b).
CHAISE HAUTE
13 REPOSE-PIEDS : abaisser le repose-pieds (fig_a),
appuyer sur les deux boutons latéraux (fig_b) et le
régler en hauteur dans l’une des 3 positions (fig_c).
14 PLATEAU : pour monter le plateau, tirer vers soi
la poignée centrale située sous le plateau tout en
insérant complètement ce dernier dans les accoudoirs
(fig_a). Pour allonger ou enlever le plateau, tirer vers
soi la poignée centrale située sous le plateau (fig_b)
et l’allonger (fig_c).
Pour extraire la tablette, tirer vers soi les leviers
latéraux et tirer la tablette vers soi. La chaise haute
est équie d’un double plateau ; celui du haut
est lavable en lave-vaisselle. Pour le démonter, le
déboiter du plateau inférieur en le soulevant (fig_d).
15 UTILISATION SANS PLATEAU : pour utiliser la chaise
haute à table, enlever le plateau.
16 RÉGLAGE EN HAUTEUR : le siège présente 9 positions
de réglage en hauteur. Pour lever ou baisser le siège,
tirer les deux petits leviers (fig_a) vers le haut, jusqu’à
la position voulue (fig_b). Ces opérations peuvent
également être effectuées lorsque l’enfant est assis
sur la chaise haute.
17 DOSSIER INCLINABLE : le siège a 4 positions
d’inclinaison: pour les repas, le jeu, la détente ou
la sieste. Pour régler l’inclinaison du siège, lever la
poignée qui se trouve derrière le dossier (fig_a) et
bloquer le siège dans la position souhaitée (fig_b).
Cette opération peut également être effectuée
lorsque l’enfant est assis sur la chaise.
18 FERMETURE ET RÉOUVERTURE DU PLATEAU : tirer vers
soi la poignée centrale située sous le plateau (fig_a) et
l’allonger jusqu’à atteindre les repères rouges (fig_b),
puis faire pivoter le plateau vers le haut jusqu’à ce
qu’il se bloque (fig_c). Pour rouvrir le plateau, le faire
pivoter vers le bas et, tout en tirant vers soi la poignée
centrale, le placer dans une des positions d’utilisation.
19 FERMETURE COMPACTE : avant de refermer le siège,
il est nécessaire de rabattre le plateau vers le haut.
Placer le dossier en position verticale, tirer les deux
leviers rouges situés sur les deux côtés du siège vers
l’extérieur (flèche a), faire culbuter le siège vers le bas
(flèche b), l’abaisser jusqu’à la dernière position et
refermer le repose-pieds. Pour soulever les pieds de
soutien appuyer, sur les côtés des montants, sur les
leviers rouges (fche c) et en même temps soulever
les leviers gris (fche d). Les pieds se soulèveront
automatiquement (fche e). Une fois le siège fermé, il
reste debout tout seul.
20 POUR ENLEVER LA HOUSSE : pour déshabiller le
siège, ôter la partie supérieure de la housse, retirer
les sangles du dossier (fig_a) et de la housse (fig_b).
Enfiler un tournevis en exerçant une pression dans la
fente au milieu de l’assise et retirer la sangle (fig_c).
21 Déboutonner la housse sur les côtés (fig_d) et la
retirer par le haut (fig_e).
- 17 -
NUMÉROS DE SÉRIE
22 Les informations telles que la date de fabrication sont
inscrites sous la base de tatamia follow me.
_ Nom du produit, date de production et numéro de série.
Ces informations sont indispensables en cas de réclamation.
THE ORIGINAL ACCESSORY PEGPEREGO
Les accessoires PegPerego ont été conçus en tant que
support utile et pratique pour simplifier la vie des parents.
couvrez tous les accessoires consacrés à votre produit
PegPerego sur le site www.pegperego.com
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Les opérations de nettoyage doivent être effectuées
uniquement par un adulte.
ENTRETIEN DE LARTICLE: protéger l’article des agents
atmosphériques (eau, pluie ou neige); une exposition
continue et prolongée au soleil pourrait entraîner
un changement de couleur de nombreux matériaux;
ranger cet article dans un lieu sec. Effectuer des
contrôles et des interventions d’entretien sur les
pièces principales à des intervalles réguliers.
NETTOYAGE DU CHÂSSIS : nettoyer régulièrement les
pièces en plastique à laide d’un linge humide sans
utiliser de solvants ou d’autres produits similaires ;
toutes les pces métalliques doivent rester sèches de
manière à prévenir la formation de rouille ; toutes les
pièces mobiles (dispositifs de réglage, dispositifs de
fixation, roues, etc.) doivent être exemptes de poussières
ou de sable et les pièces métalliques mobiles doivent
être lubrifiées avec de l’huile légère. Contrôler le serrage
de tous les écrous et boulons et les serrer le cas échéant.
Contrôler tous les caches de boulons et bords tranchants
et les remplacer le cas échéant. Vérifier que le siège et
les dispositifs de suspension ne présentent pas de signes
de détérioration. Procéder aux remplacements de pièces
nécessaires conformément aux instructions du fabricant
le cas échéant.
NETTOYAGE DES ÉLÉMENTS EN TISSU :Pour le lavage,
suivre les instructions figurant sur l’étiquette cousue
sur la sacoche du produit. Nettoyer à l’aide d’un linge
humide et d’un détergent neutre ; ne pas tordre ; ne
pas utiliser de javel ; ne pas repasser ; ne pas laver
à sec ; ne pas détacher à l’aide de solvants ; ne pas
sécher dans un sèche-linge à tambour rotatif.
PEGPEREGO S.P.A.
PegPerego SpA adopte un système de gestion de
la qualité certifié par TÜV Italia Srl conformément à
la norme ISO 9001. PegPerego se réserve le droit de
procéder à tout moment à des modifications sur les
modèles décrits dans cet ouvrage, pour des raisons de
nature technique ou commerciale.
SERVICE D’ASSISTANCE PEGPEREGO
En cas de perte de pièces ou de rupture de l'une
d'elles, utiliser exclusivement des pièces de rechange
originales PegPerego. Pour toute réparation,
remplacement, informations sur les produits, vente de
pièces détachées d’origine et accessoires, contactez
le service après-vente PegPerego en indiquant le
numéro de série du produit.
tél. 0039/039/60.88.213
Numéro vert pour le SAV en France 0800910994
e-mail assistenza@pegperego.com
site Internet www.pegperego.com
Tous les droits de propriété intellectuelle relatifs au
contenu de ce manuel appartiennent à PegPerego
SpA et sont protégés par la loi.
DE_Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für ein PegPerego Produkt
entschieden haben.
WARNUNG
_
WICHTIG! BITTE
SORGFÄLTIG
LESEN UND
FÜR SPÄTERES
NACHLESEN
UNBEDINGT
AUFBEWAHREN.
_ Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.
_ Immer die Sicherheitsgurte benutzen.
_ Fallrisiko: Kinder nicht auf das Produkt
klettern lassen.
_ Das Produkt nicht benutzen, wenn nicht
alle Teile ordnungsgemäß montiert und
justiert sind.
_
Die Montage und die Einstellungen
dürfen nur von einem Erwachsenen
vorgenommen werden. Das Produkt nicht
benutzen, wenn es nicht korrekt montiert
ist, wenn es Beschädigungen aufweist oder
wenn Teile fehlen.
_ Dem Herausfallen oder Herausrutschen
des Kindes aus dem Wagen stets
vorbeugen. Immer den 5-Punkt-
Sicherheitsgurt anlegen, sowohl in der
sitzenden wie liegenden Position.
_ Die Finger nicht in die Mechanismen
einführen und beim Verstellen auf die
Arme und Beine des Kindes achten.
_ Nur Ersatzteile verwenden, die vom
Hersteller/Händler vertrieben oder
empfohlen werden.
_ Die Montage, die Vorbereitung für den
Gebrauch sowie die Reinigung und
Wartung dürfen nur von Erwachsenen
vorgenommen werden.
_ Den Hochstuhl nicht für längere Zeit
direkter Sonneneinstrahlung aussetzen.
Nach längerer Sonneneinstrahlung
darauf achten, dass der Sitz abgekühlt ist
bevor das Kind hineingesetzt wird.
_ Vergewissern Sie sich, dass alle
Sicherheitsgurte korrekt eingestellt sind.
_ Kein nicht vom Hersteller genehmigtes
Zubehör verwenden.
_ WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind nicht mit
dem Produkt spielen. Dieses Produkt ist
kein Spielzeug.
- 18 -
LIEGESTUHL
_ Das Produkt nicht benutzen, wenn das
Kind bereits allein sitzen kann.
_ Der Liegestuhl eignet sich nicht für einen
längeren Schlaf.
_ Das verwenden des stuhls auf einer
erhöhten ebene ist gerährlich.
_ Dieser Liegestuhl ist für Babys von
Geburt an bis zu einem Körpergewicht
von 9 kg ausgelegt.
_ Ein Liegestuhl kann kein Bett ersetzen.
Wenn das Kind Schlaf benötigt, ist es
wichtig, es in ein geeignetes Bett zu legen.
_ Strangulationsgefahr: Das Kind nicht im
Liegestuhl lassen, wenn die Sicherheitsgurte
gelockert oder geöffnet sind.
_ WARNUNG Beim Stehenbleiben stets die
Bremse betätigen.
SCHAUKELSTUHL
_ Als Schaukelstuhl können Sie dieses
Produkt von den ersten Lebenstagen bis
zu einem Alter von 6 Monaten bzw. 9 kg
Körpergewicht verwenden.
_ Eventuelle andere Kinder beaufsichtigen,
die sich in der Nähe des Schaukelstuhls
aufhalten.
_ Für die Nutzung als Schaukelstuhl
immer sicher stellen, dass der Sitz auf
die niedrigste Position gestellt und die
Rückenlehne vollständig zurückgelegt ist.
_ Verwenden Sie stets den Schutzbügel.
Der Schutzbügel ersetzt nicht den
Sicherheitsgurt.
_ Das Produkt darf nur zu Hause in
überdachten Räumen verwendet werden.
_ WARNUNG Beim Stehenbleiben stets die
Bremse betätigen.
HOCHSTUHL
_ Darauf achten, dass das Produkt nicht
in der Nähe von offenem Feuer und
anderen Hitzequellen aufgestellt wird.
_ Es besteht das Risiko, dass das Produkt
umkippen könnte, wenn das Kind die
Füße gegen einen Tisch oder einen
anderen Gegenstand drückt.
_ Dieses Produkt ist für Kinder vorgesehen,
die alleine sitzen können, und kann bis
zum dritten Lebensjahr und bis zu einem
Körpergewicht von 15kg verwendet
werden.
_ Das Produkt nicht als Hochstuhl
verwenden, solange das Kind nicht
alleine sitzen kann.
_ Das Tablett und das Zubehör sind für das
Gewicht des Kindes nicht hinreichend
tragfähig. Das Tablett sichert ein
sitzendes Kind nicht ausreichend und
ersetzt den Sicherheitsgurt nicht.
_ Sicherstellen, dass das Produkt stets auf
einer horizontalen Fläche aufgestellt wird.
_ Das Produkt so aufstellen, dass das Kind
nicht in die Nähe von Gefahrenquellen
wie elektrischen Kabeln, Hitzequellen
oder offenen Flammen kommt.
_ Das Produkt nicht in der Nähe von
Treppen oder Stufen benutzen.
_ Für Kinder ab 12 Monaten bis zu einem
Körpergewicht von 15 kg kann dieser
Hochstuhl am Tisch benutzt werden.
_ WARNUNG Beim Stehenbleiben stets die
Bremse betätigen.
_ WARNUNG Bei den Vorgängen zum
Öffnen und Schließen sicherstellen,
dass das Kind sich weit genug
entfernt befindet, um Verletzungen zu
vermeiden.
Ein Mehrzweckprodukt, das mit Ihrem Kind mit wächst:
_ Von 0 bis 6 Monaten ein bequemer Liege-und
Schaukelstuhl.
_ Ab 6 Monaten ein Hochstuhl zum Essen, Spielen und
Entspannen.
_ Ab 12 Monaten ein Hochstuhl ohne Tablett, auf dem das
Kind zusammen mit den Großen am Tisch sitzen kann.
Die Abbildungen in Bezug auf die Textildetails
können von der gekauften Kollektion abweichen.
Weitere Informationen finden Sie auf unserer
Website: www.pegperego.com
GEBRAUCHSANLEITUNG
1 MONTAGE DER RÄDER: Vor dem Aufklappen des
Hochstuhls Räder sorgfältig montieren.
MONTAGE DER HINTERRÄDER:
Die beiden Hinterräder mit rotem Ring (Abb. A) am
hinteren, hochgeklappten Produktfuß befestigen und
an der Rückenlehne des Hochstuhls ausrichten (Abb. b).
Dabei die Räder bis zum roten Ring einschieben (Abb. c).
2 MONTAGE DER VORDERRÄDER:
Die beiden Vorderräder ohne roten Ring am vorderen
(Abb. d), hochgeklappten Produktfuß befestigen und an
der Fußstütze des Hochstuhls ausrichten (Abb. e). Dabei
die Räder ganz einschieben (Abb. f).
3 ÖFFNEN: Senken Sie zum Öffnen des Hochstuhls die
seitlichen Standbasen nacheinander ab. Neigen Sie
den Hochstuhl dabei leicht auf die Seite, die der sich
öffnenden Basis gegenüber liegt (Abb_a) und prüfen
Sie anhand des kleinen grünen Rechtecks, ob die Basis
vollständig geöffnet ist (Abb_b).
WARNUNG: Ist das Rechteck rot, wurde das Gestell
nicht vollständig geöffnet!
4 Zum Aufklappen des Stuhls den Sitz anheben
(Abb_a), zurückkippen bis ein „Klick“ zu hören ist
(Abb_b) und überprüfen, ob der Stift eingerastet ist
(Abb_c).
5 5-PUNKT-SICHERHEITSGURT: Zum Verschließen
des Sicherheitsgurtes die beiden Gurtzungen des
Beckengurtes (mit montierten Schultergurten) in
den Verschluss des Schritt gurtes einführen, bis sie
mit einem Klick einrasten (Abb. a). Zum Öffnen des
Gurtes die Becken seitlich zusammendrücken und
gleichzeitig die Becken gurte nach außen ziehen
(Abb. b). Zum Straffen des Becken gurtes diesen
beidseitig in die vom Pfeil angezeigte Richtung (Abb.
c) ziehen, um ihn zu lockern, in die entgegengesetzte
Richtung ziehen. Der Becken gurt kann maximal bis
zum Sicherheitsanschlag gestrafft werden (Abb. d).
6 Die Schultergurte können in der Höhe verstellt
werden; dazu den Bezug teilweise ablösen (Abb. a),
die Schultergurte von der Rückenlehne abnehmen
(Abb. b) und durch den Bezug ziehen (Abb. c).
- 19 -
7 Die Enden der Schultergurte durch die anderen
Öffnungen des Bezugs (Abb. d) und der Rückenlehne
(Abb. e) führen. Zum Schluss den Bezug wieder
korrekt an der Rückenlehne einhängen.
8 BREMSE: Wenn das Produkt aus der Verpackung
genommen wird, sind die Bremsen angezogen.
Um den Hochstuhl zu verschieben, muss der Schieber
gedrückt und nach vorne geschoben werden, bis GO
(Abb. a) erscheint.
In diesem Modus lässt sich der Hochstuhl ganz einfach
verschieben, ohne den Schieber gedrückt zu halten.
Um die Bremsen zu aktivieren, den Schieber bis zum
STOP zurückschieben und dann loslassen (Abb. b).
Die Räder sind beschichtet, um Kratzer zu verhindern.
LIEGESTUHL - SCHAUKELSTUHL
9 FUSSAUFLAGER DIE ERSTEN MONATE: Der Sitz ist
mit einer Fußstütze für die Nutzung als Liegestuhl
bzw. Schaukelstuhl ausgestattet. Die Fußstütze nach
oben klappen (Abb. a), nach unten die zwei Tasten an
den Seiten (Abb. b) drücken und die Fußstütze nach
unten klappen (Abb. c).
10 LIEGESTUHL – SCHAUKELSTUHL: Bevor der Sitz als
Liegestuhl bzw. Schaukelstuhl genutzt werden kann,
das Tablett (sofern montiert) abnehmen (Abb. a) und
den Frontbügel anbringen (Abb. b). Zum Abnehmen
des Schutzbügels drücken Sie die beiden Tasten an
der Basis; ziehen Sie ihn dann heraus (Abb. c).
11 SCHAUKELSTUHL: Zur Nutzung als Schaukelstuhl die
Rückenlehne ganz flach stellen (Abb. a) und beidseitig
an den Innenfchen des Gestellrahmens die roten
Drucktasten nach oben schieben (Abb. b). Sitz in der
Schaukelversion (Abb. c).
12 Bevor Sie ihn wieder als Liege- oder Hochstuhl
verwenden, vergewissern Sie sich, ob die
Seitenstreben des Sitzes mit denen des Gestells (Abb.
a) parallel stehen. Drücken Sie dann die roten Tasten
nach unten (Abb. b).
HOCHSTUHL
13 FUSSAUFLAGE: Die Fußstütze nach unten klappen
(Abb. a), beidseitig die Tasten drücken (Abb. b) und die
Fußstütze in eine der drei Positionen stellen (Abb. c).
14 TABLETT: Ziehen Sie zum Anbringen des Tabletts den
mittleren Hebel unterhalb der Ablagefche zu sich
hin und stecken Sie gleichzeitig die Ablagefläche bis
zum Anschlag in die Armlehnen ein (Abb_a).
Um das Tablett vorzuziehen oder abzunehmen, ziehen
Sie den mittleren Hebel unterhalb der Ablagefläche
zu sich hin (Abb_b) und ziehen das Tablett vor
(Abb_c). Der Hochstuhl ist mit an der Vorderkante in
Pfeilrichtung nach oben abziehen ausgestattet, das
obere kann in der Spülmaschine gereinigt werden.
Zum Abnehmen das obere Tablett an der Vorderkante
in Pfeilrichtung nach oben abziehen (Abb. d).
15
VERWENDUNG OHNE ABLAGETABLETT: Vor der Verwendung
des Hochstuhls am Tisch das Tablett entfernen.
16 EINSTELLUNG DER HÖHE: Die Sitzhöhe kann auf 9
verschiedene Positionen eingestellt werden. Um den
Sitz höher oder niedriger einzustellen, die zwei Hebel
(Abb. a) nach oben ziehen, den Sitz in die gewünschte
Position bringen und dort stoppen (Abb. b). Die
Höheneinstellung kann auch mit im Stuhl sitzenden
Kind vorgenommen werden.
17 NEIGEN DER LEHNE: Die Rückenlehne des Hochstuhls
kann auf 4 verschiedene Positionen eingestellt
werden: zum Essen, zum Spielen, zum Entspannen
und zum Schlafen. Zur Einstellung der Rückenlehne
den Griff an der Rückseite (Abb. a) nach oben ziehen
und die Lehne in der gewünschten Position einrasten
(Abb. b). Die Rückenlehne kann auch mit im Stuhl
sitzenden Kind eingestellt werden.
18 SCHLIESSEN UND ÖFFNEN DES TABLETTS: Ziehen Sie
den mittleren Hebel unterhalb der Ablagefläche zu
sich hin (Abb_a) und ziehen Sie das Tablett bis zu
den roten Markierungen vor (Abb_b). Schwenken
Sie nun das Tablett bis zum Einrasten nach oben
(Abb_c). Um das Tablett wieder zu öffnen, ziehen
Sie den mittleren Hebel zu sich hin und schwenken
das Tablett nach unten in eine der gewünschten
Verwendungspositionen.
19 ZUSAMMENKLAPPEN DES STUHLS: Bevor der
Hochstuhl zusammengeklappt werden kann, muss
das Tablett eingeklappt werden. Die Rückenlehne
senkrecht stellen, die zwei roten Hebel an den Seiten
des Sitzes ziehen (Pfeil_a), den Sitz nach unten
drehen (Pfeil_b), in die niedrigste Position bringen
und die Fußstütze einklappen. Um die Standfüße
hochzuklappen, an den Seiten der Standbeine die
roten Hebel drücken (Pfeil_c) und gleichzeitig die
grauen Hebel anheben (Pfeil_d). Die Füße klappen
automatisch nach oben (Pfeil_e). Zusammengeklappt
kann der Hochstuhl frei stehen.
20 ABNEHMEN DES BEZUGS: Zuerst den Bezug von
der Rückenlehne abziehen und die Gurte durch die
Schlitze von Bezug und Rückenlehne herausziehen.
Mit einem Schraubenzieher in den Schlitz des
Durchrutschsicherung drücken und den Gurt
herausziehen (Abb. c).
21 Den Bezug an den Seiten aufknöpfen (Abb. d) und
von oben abziehen (Abb. e).
SERIENNNUMMER
22
Unter der Basis finden Sie Informationen zum
Herstellungsdatum des
tatamia follow me
Hochstuhls.
_ Produktname, Produktionsdatum und Seriennummer.
Diese Informationen sind unerlässlich im Falle von
Reklamationen.
THE ORIGINAL ACCESSORY
PEGPEREGO
Zubehörteile von PegPerego sind nützliche und
praktische Hilfsmittel, die Eltern das Leben leichter
machen. Entdecken Sie alle speziellen Zubehörteile
für Ihr Produkt unter www.pegperego.com.
REINIGUNG UND PFLEGE
Die Reinigung sollte ausschließlich durch Erwachsene
erfolgen.
REINIGUNG DES ARTIKELS: vor Witterungseinflüssen
schützen: Wasser, Regen oder Schnee; eine längere
Bestrahlung durch die Sonne kann zu Farbänderungen
der verschiedenen Materialien führen; diesen Artikel
an einem trockenen Ort aufbewahren.Führen Sie in
regelmäßigen Abständen Wartungen der wichtigsten
Bauteile durch.
REINIGUNG DES GESTELLS: reinigen Sie die
Kunststoffteile in regelmäßigen Abständen mit
einem feuchten Tuch ohne Lösungsmittel oder
ähnliche Produkte; schützen Sie die Metallteile
vor Feuchtigkeit um Rostansatz zu vermeiden;
halten Sie alle beweglichen Teile (Einstell- und
Befestigungsmechanismen, Räder, u.s.w.) staub- und
sandfrei, und fetten Sie die beweglichen Metallteile
mit einem leichtfließenden Schmieröl. Prüfen Sie
den festen Sitz aller Schrauben und Muttern und
ziehen Sie diese gegebenenfalls nach. Prüfen und
ersetzen Sie gegebenenfalls die Abdeckungen
von Verschraubungen und scharfen Kanten;
kontrollieren Sie den Sitz und die Aufhängungen
auf Verschleißzeichen. Nehmen Sie, wenn nötig den
Austausch von Teilen entsprechend der Anweisungen
des Herstellers vor.
REINIGUNG DES SITZBEZUGS:
Zum Waschen beachten Sie bitte das in den
Produktbezug eingenähte Etikett.
Mit einem feuchten Tuch und neutralem Waschmittel
- 20 -
reinigen; nicht auswringen; nicht mit Chlor
bleichen; nicht bügeln; nicht trocken reinigen;
keine Fleckentferner benutzen und nicht im
Wäschetrockner mit rotierender Trommel trocknen.
PEGPEREGO S.P.A.
Das Unternehmen PegPerego SpA wendet ein
Qualitätsmanagementsystem an, das von TÜV Italia
Srl nach der Norm ISO 9001 zertifiziert wurde.
PegPerego kann zu jedem beliebigen Zeitpunkt
Änderungen an den in dieser Veröffentlichung
beschriebenen Modellen sowohl aus technischen, als
auch aus kommerziellen Gründen vornehmen.
KUNDENDIENST PEGPEREGO
Sollten Teile des Modells verloren gehen oder
beschädigt werden, ersetzen Sie diese bitte
ausschließlich durch originale PegPerego-Teile. Für
Reparaturen, Ersatzteile, Produktinformationen
und Anbieter von originalen Ersatzteilen und
Zubehör wenden Sie sich bitte an den PegPerego
Kundendienst. Halten Sie hierfür, wenn möglich, die
Seriennummer des betreffenden Produktes bereit.
Tel. 0039/039/60.88.213
E-Mail assistenza@pegperego.com
Webseite www.pegperego.com
Alle Rechte geistigen Eigentums bezüglich der Inhalte
dieser Bedienungsanleitung gehören PegPerego
S.p.A. und werden von den geltenden Bestimmungen
geschützt.
ES_Español
Le agradecemos haber elegido un producto PegPerego.
ADVERTENCIA
_ ¡IMPORTANTE!
LEER
DETENIDAMENTE
Y MANTENERLAS
PARA FUTURAS
CONSULTAS.
_ No dejar nunca al niño desatendido .
_ Utilice siempre el sistema de sujeción.
_ Riesgo de caída: Evite que el niño trepe
por el producto.
_ Utilice el producto únicamente
cuando todos sus componentes estén
correctamente fijados y ajustados.
_ Las operaciones de montaje y de
regulación del producto deben
realizarlas un adulto. No utilizar el
producto si el montaje no se ha
finalizado correctamente y si el producto
está roto o le faltan piezas.
_ Prevenga la caída del bebé o su
resbalamiento. Utilice siempre los
cinturones de seguridad de cinco puntos.
Utilice los cinturones tanto en posición
reclinada como erguida.
_ No introducir los dedos en los
mecanismos y prestar atención a las
extremidades del bebé durante las
operaciones de regulación.
_ Se deben utilizar exclusivamente las
piezas de repuesto suministradas o
aconsejadas por el fabricante/distribuidor.
_ Las operaciones de montaje, preparación
del producto, limpieza y manutención
deben realizarlas sólo los adultos.
_ No dejar la trona expuesta al sol durante
un periodo prolongado de tiempo. Esperar
a que se enfríe antes de colocar al bebé.
_ Asegurarse de que cada cinturón esté
adecuadamente regulado.
_ No utilizar accesorios no aprobados por
el constructor.
_ ADVERTENCIA: No permita que el niño
juegue con este producto. Este producto
no es un juguete.
HAMACA
_ No utilizar el producto como hamaca si
el bebé es capaz de sentarse solo.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

PegPerego Cacao Manuale utente

Categoria
Seggioloni
Tipo
Manuale utente