Panasonic VWCTR1E Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de incendio, de
descarga eléctrica, o de daño del producto,
No exponga esta unidad a la lluvia, humedad, goteo
o salpicaduras.
No ubique los objetos llenos con líquido, como
floreros, sobre esta unidad.
Use solamente los accesorios recomendados.
No retire las tapas.
No repare esta unidad usted mismo. Consulte la
reparación del personal de servicio calificado.
PRECAUCIÓN
Acerca de la unidad
• Para reducir el riesgo de incendio, de
descarga eléctrica, o de daño del
producto,
No instale o coloque esta unidad en una
estantería, en un armario empotrado o en
cualquier otro espacio reducido. Asegúrese de
que la unidad esté correctamente ventilada.
No obstaculice las aberturas de ventilación de
la unidad con periódicos, manteles, cortinas u
objetos similares.
No coloque fuentes de llamas libres, como
velas encendidas, en esta unidad.
El enchufe de suministro de energía es el
dispositivo de desconexión. Instale esta unidad de
manera que el enchufe de suministro de energía se
pueda desenchufar de inmediato de la toma de
corriente.
Esta unidad puede tener interferencias de radio
causadas por teléfonos móviles durante su
utilización. Si tales interferencias resultan
evidentes, aumente la separación entre la unidad y
el teléfono móvil.
Esta unidad ha sido diseñada para ser utilizada en
climas moderados.
La marca que identifica el producto se encuentra en
la parte inferior de la unidad.
EMC Compatibilidad eléctrica y magnética
Este símbolo (CE) se encuentra en la placa indicadora.
Acerca de las baterías
Existe peligro de explosión si la batería se sustituye
incorrectamente. Sustitúyala sólo por el tipo de
batería recomendada por el fabricante.
Al desechar las baterías, póngase en contacto con
las autoridades locales o el distribuidor para seguir
el método de eliminación correcto.
No caliente ni exponga a llama.
No deje la/s batería/s en un coche expuesto a la luz
directa del sol durante un largo período de tiempo
con las puertas y las ventanillas cerradas.
Gracias por comprar este producto Panasonic.
• Esta unidad se especializa solo en
videocámaras Panasonic.
• Lea cuidadosamente estas instrucciones
antes de usar este producto, y guarde este
manual para usarlo en el futuro.
Para obtener la última información sobre los
dispositivos compatibles, consulte manual del
usuario, el folleto explicativo, el sitio web u otros
materiales destinados a la videocámara.
Información para su seguridad
Eliminación de Aparatos Viejos
Solamente para la Unión Europea y países
con sistemas de reciclado.
Este símbolo en los productos, su
embalaje o en los documentos que
los acompañen significa que los
productos eléctricos y electrónicos
usadas no deben mezclarse con los
residuos domésticos.
Para el adecuado tratamiento, recuperación y
reciclaje de los productos viejos llévelos a los
puntos de recogida de acuerdo con su
legislación nacional.
Si los elimina correctamente ayudará a preservar
valuosos recursos y evitará potenciales efectos
negativos sobre la salud de las personas y sobre
el medio ambiente.
Para más información sobre la recogida u
reciclaje, por favor contacte con su
ayuntamiento.
Puede haber sanciones por una incorrecta
eliminación de este residuo, de acuerdo con la
legislación nacional.
Precauciones
ESPAÑOL
• La videocámara y las baterías no se
suministran con este producto.
Manipulación de la unidad
No someta la unidad a vibración fuerte o impacto.
Estas acciones pueden causar fallas o averías.
La arena y la suciedad pueden causar una falla de la
unidad. Cuando usa la unidad en un ambiente como
una playa, tome las medidas necesarias para
protegerla de la arena y la suciedad.
Cuando usa la unidad en días de lluvia o en
una playa, tenga cuidado para mantener la
unidad seca.
Esta unidad no es resistente al polvo ni
resistente a salpicaduras. Si por alguna
circunstancia se derrama gotas de agua, etc.
sobre la unidad, o la unidad se ensucia,
límpiela con un paño seco. No use diluyentes,
bencina u otros agentes volátiles; esto podría
decolorar o dañar la superficie de la unidad.
Si la unidad no funciona correctamente,
consulte a su distribuidor o a Panasonic.
• No coloque la unidad en un lugar elevado o
irregular, o en un lugar inestable y
vulnerable a vibraciones e impactos.
• No mueva la unidad con los cables
conectados.
• Tenga cuidado que sus dedos no queden
atrapados en la pieza móvil.
No lleve la videocámara en la mano
cuando está montada en la unidad.
Cuando la videocámara está montada en la
unidad, no conecte un minicable HDMI ni un
cable AV a la videocámara.
• Después de utilizarlo, asegúrese de
desconectar el adaptador de CA.
Revise los accesorios antes de usar esta unidad.
1 Adaptador de CA
2 Cable USB (para la alimentación de energía)
3 Placa de montaje
Utilice tan sólo el adaptador de CA suministrado.
Utilice tan sólo el cable USB suministrado (para la
alimentación de energía).
Número del producto correcto a partir de noviembre
de 2013. Pueden sufrir modificaciones.
1 Pieza móvil
2 Indicador de estado
3 Botón de alimentación
4 Tornillo de montaje
5 Placa de montaje
6 Botón para desmontar
7 Terminal USB
8 Entrada de la alimentación de energía
9 Tapa de las baterías
10 Soporte del cable
11 Conector de trípode
• Cuando use la unidad en un lugar en el que
no se disponga de tomas de corriente CA
cercanas o donde no pueda usar el
adaptador de CA, como en lugares al aire
libre, es necesario usar baterías.
Elija entre las siguientes baterías:
Baterías alcalinas secas LR6/AA (
k
2)
Baterías de hidruro metálico de níquel HR6/AA
recargables (Ni-MH) (
k
2)
1
Abra la tapa de las baterías.
Levante la tapa de las baterías presionando el
botón de bloqueo en la dirección que indica la
flecha.
2
Coloque las baterías con la
polaridad correcta [
r
]/[
s
].
3
Cierre la tapa de las baterías.
La unidad está en condición de espera cuando el
adaptador de CA está conectado. El circuito
principal está siempre “con corriente” mientras el
adaptador de CA está conectado a una toma.
A A la toma de CA
B Gire el lado con el símbolo hacia arriba
para conectar.
Inserte las clavijas hasta el fondo.
1
Conecte el cable USB (para la
alimentación de energía) al
adaptador CA.
2
Enchufe el adaptador de CA en un
tomacorriente de CA.
3
Conecte el cable USB (para la
alimentación de energía) a la unidad.
• Utilice tan sólo los adaptadores de CA y el
cable USB suministrados (para la
alimentación de energía).
• Coloque el cable USB (para la alimentación
de energía) dentro del soporte del cable
para mantenerlo en su lugar.
• Cuando use la unidad en un lugar en el que
no pueda usar el adaptador CA, como al aire
libre, utilice baterías.
Colocación de la videocámara
1
Ajuste la videocámara a la placa de
montaje.
Introduzca el tornillo de montaje
a
en el
receptáculo del trípode de la videocámara
y gire el tornillo en la dirección de ajuste
que indica la flecha.
2
Coloque la videocámara sobre la
unidad.
Coloque la placa de montaje a la que está
adosada la videocámara en la unidad.
* Alinee las líneas laterales de la placa de
montaje con el borde de la unidad y deslice
hacia adentro la placa de montaje hasta
que haga clic en su lugar.
3
Conecte la unidad y la videocámara
usando el cable USB (suministrado
con la videocámara).
Conecte el cable USB según se
muestra en la ilustración de modo que
no quede atrapado en objetos, como la
pieza móvil de la unidad u otros
cables. Si el cable queda atrapado en
la pieza móvil de la unidad, éste puede
cambiar la posición de grabación o
provocar un mal funcionamiento.
Instale la unidad en un lugar que
cumpla con los siguientes requisitos:
Un lugar fuera del alcance de niños y
mascotas
Un lugar nivelado, sin obstáculos
Un lugar a una distancia aproximada
de 2 a 3 m de las personas
No fuerce el soporte rotatorio e
inclinable con control remoto para
detenerlo cuando se encuentre
rotando/inclinando.
La unidad también puede colocarse sobre un trípode.
Extracción de la videocámara
• Retire la videocámara siguiendo el orden de
montaje a la inversa.
1
Desconecte el cable USB de la
unidad.
2
Retire la placa de montaje
Mueva la placa de montaje en la
dirección que indica la flecha, mientras
presiona el botón para desmontar b.
3
Retire la videocámara a la placa de
montaje.
Pulse el botón de alimentación
para encender el dispositivo.
• El indicador de estado se ilumina.
* La videocámara graba sonidos de la unidad
en funcionamiento.
• Cuando la batería se agota, la luz del
indicador de estado parpadea. Reemplace
la batería por una nueva.
• Cuando la unidad detecta un problema, la
luz del indicador de estado parpadea, y
tanto la unidad como la videocámara se
apagan.
Para apagar la unidad
Mantenga pulsado el botón de alimentación hasta
que el indicador de estado se apague.
• Cuando solicite una reparación de esta
unidad, solicite también una reparación de la
videocámara, ya que es posible que la
causa del problema se encuentre en la
videocámara.
Acerca de las baterías
Asegúrese de sacar las baterías cuando no va a usar la
unidad durante un período de tiempo prolongado.
Soporte rotatorio e inclinable con control remoto
Información para su seguridad
* Según las condiciones de uso, el tiempo de
funcionamiento ininterrumpido varía.
Adaptador de CA
Información para su seguridad
Las especificaciones están sujetas a cambios sin
previo aviso.
AVVISO:
Per ridurre il rischio di incendi, scosse
elettriche o danni al prodotto,
Non esporre questa unità a pioggia, umidità,
infiltrazioni o schizzi.
Non collocare su questa unità oggetti riempiti di liquidi
(ad esempio vasi).
Utilizzate solo gli accessori consigliati.
Non rimuovere le coperture.
Non riparare da soli l’unità. Per la manutenzione
rivolgersi a personale qualificato.
ATTENZIONE
Informazioni sull’unità
• Per ridurre il rischio di incendi, scosse
elettriche o danni al prodotto,
Non installare o posizionare questa unità in uno
scaffale, armadietto incassato o altro spazio
ristretto. Accertarsi che l’unità sia
sufficientemente ventilata.
Non ostruire le prese d’aria dell’unità con giornali,
tovaglie, tende o altri oggetti di simile natura.
Non collocare sull’unità oggetti che generano una
fiamma libera come, ad esempio, una candela
accesa.
La spina è il dispositivo di scollegamento. Installare
questa unità in modo che sia possibile scollegare
immediatamente la spina del cavo di alimentazione
dalla presa.
Durante l’uso, questa unità potrebbe essere soggetta
all’interferenza radio causata dal cellulare. Se si
dovesse verificare tale interferenza, aumentare la
distanza tra questa unità e il cellulare.
Questa unità è progettata per l’uso nei paesi con
clima mite.
La marcatura di identificazione del prodotto si trova
nella parte inferiore dell’unità.
EMC Conformità alle norme
elettromagnetiche
Il simbolo (CE) si trova sulla piastrina d’identificazione.
Le batterie
Pericolo di esplosioni se la batteria viene sostituita in
modo non corretto. Sostituirla solo con una del tipo
consigliato dal produttore.
Quando si smaltiscono le batterie, contattare le autorità
locali o il rivenditore e chiedere informazioni sul metodo
corretto di smaltimento.
Non riscaldare o esporre alla fiamma.
Non lasciare la batteria/le batterie per molto tempo in
auto, esposta/e alla luce solare diretta e con le
portiere e i finestrini chiusi.
Grazie per aver acquistato questo prodotto
Panasonic.
• Questa unità è progettata per essere
utilizzata esclusivamente con le
videocamere Panasonic.
Leggere attentamente queste istruzioni prima di
utilizzare il presente prodotto, e conservare questo
manuale per usi futuri.
• Per le informazioni più recenti sui dispositivi
compatibili, consultare le istruzioni per l’uso,
le brochure, il sito web e gli altri materiali
disponibili relativi alla videocamera.
La videocamera e le batterie non vengono
fornite insieme a questo prodotto.
Utilizzo dell’unità
Non esporre l’unità a forti vibrazioni o urti.
In caso
contrario è possibile che si verifichino guasti e
malfunzionamenti.
Sabbia e polvere possono provocare il
malfunzionamento dell’unità. Quando si utilizza
l’unità in ambienti quali una spiaggia, prendere le
precauzioni necessarie a proteggerla dalla sabbia
e dalla polvere.
Quando si utilizza l’unità in giornate piovose o
su una spiaggia, fare attenzione che non si
bagni.
Questa unità non è impermeabile né alla
polvere né agli schizzi. Qualora l'unità
dovesse essere colpita da schizzi d'acqua o di
altre sostanze, o si dovesse sporcare, pulirla
con un panno asciutto. Non utilizzare diluenti,
benzina o altri agenti volatili, in quanto questi
potrebbero scolorire o danneggiare in altro
modo la superficie dell’unità. Qualora l’unità
non funzionasse correttamente, consultare il
proprio rivenditore o Panasonic.
Non collocare l'unità in posizione elevata o non
in piano, oppure in una posizione instabile in
cui può essere soggetta a vibrazioni e urti.
Non spostare l'unità quando ad essa sono
collegati i cavi.
Fare attenzione a non rimanere intrappolati
con le dita nella parte mobile.
Non trasportare la videocamera
tenendola in mano quando è installata su
questa unità.
Quando la videocamera è installata sull'unità,
non collegare un mini cavo HDMI o un cavo AV
alla videocamera.
Dopo l’uso ricordarsi di scollegare sempre
l’alimentatore CA.
Prima di utilizzare la presente unità verificare che
siano presenti i seguenti accessori.
1 Alimentatore CA
2 Cavo USB (per l'alimentazione)
3 Piastra di fissaggio
Non utilizzare altri alimentatori CA salvo quello fornito
in dotazione.
• Non utilizzare cavi USB (per l'alimentazione)
diversi da quello fornito in dotazione.
Il numero del prodotto è aggiornato a novembre 2013.
Possono essere modificati senza preavviso.
1 Parte mobile
2 Indicatore di stato
3 Tasto alimentazione
4 Vite di fissaggio
5 Piastra di fissaggio
6 Tasto di sblocco
7 Terminale USB
8 Ingresso alimentazione
9 Copertura vano batterie
10 Supporto cavo
11 Innesto treppiede
• Quando si utilizza l'unità in un luogo in cui
non sono disponibili prese CA o in cui non è
possibile utilizzare l'alimentatore CA, come
all'aperto, sono necessarie delle batterie.
Scegliere tra le seguenti batterie:
Batterie secche alcaline LR6/AA (
k
2)
Batterie al nichel-idruro metallico ricaricabili HR6/AA
(Ni-MH) (
k
2)
1
Aprire il coperchio della batteria.
Sollevare la copertura del vano batterie
spingendo il relativo pulsante di bloccaggio
nella direzione indicata dalla freccia.
2
Inserire le batterie con la polarità
[
r
]/[
s
] corretta.
3
Chiudere il coperchio del vano
batterie.
Quando l’alimentatore CA è collegato l’unità è
in modalità di attesa. Quando l’alimentatore CA
è collegato a una presa elettrica il circuito
primario è sempre “attivo”.
A Alla presa CA
B Per collegare, girare verso l'alto il lato
con il simbolo.
Inserire gli spinotti fino a fine corsa.
1
Collegare il cavo USB (per
l'alimentazione) all’alimentatore CA.
2
Inserire l’alimentatore CA nella presa
di corrente.
3
Collegare il cavo USB (per
l'alimentazione) all’unità.
• Non utilizzare alimentatori CA e cavi USB
(per l'alimentazione) diversi da quelli forniti
in dotazione.
• Inserire il cavo USB (per l'alimentazione)
nell'apposito supporto per tenerlo in
posizione.
• Quando si utilizza l'unità in un luogo in cui
non è possibile utilizzare l'alimentatore CA,
come all'aperto, utilizzare delle batterie.
Installazione della videocamera
1
Installare la videocamera sulla
piastra di fissaggio.
Inserire la vite di fissaggio a
nell'alloggiamento per il treppiede della
videocamera, quindi ruotare la vite
nella direzione indicata dalla freccia
per serrarla.
2
Installare la videocamera
sull'unità.
Installare la piastra a cui è fissata la
videocamera sull'unità.
* Allineare le linee sui lati della piastra di
montaggio con il bordo dell'unità, quindi
far scorrere la piastra di montaggio verso
l'interno finché non scatta in posizione.
3
Collegare l'unità e la videocamera
utilizzando il cavo USB (in
dotazione alla videocamera).
Collegare il cavo USB come illustrato in
figura, in modo che non si impigli in oggetti
quali la parte mobile dell'unità o altri cavi.
Se il cavo dovesse restare impigliato nella
parte mobile dell'unità, la posizione di
registrazione potrebbe cambiare, o
potrebbe verificarsi un malfunzionamento.
Installare l'unità in un punto che sia:
Al di fuori della portata di bambini e
animali
In piano e privo di ostacoli
A circa 2 - 3 m di distanza dai soggetti
Non arrestare forzatamente il movimento
della Base rotante per il controllo della
videocamera in remoto mentre è in corso
l'operazione di panning/inclinazione.
L'unità può anche essere installata su un treppiede.
Rimozione della videocamera
• Per rimuovere la videocamera eseguire la
procedura di installazione in ordine inverso.
1
Scollegare il cavo USB da questa
unità.
2
Rimuovere la piastra di fissaggio.
Spostare la piastra di fissaggio nella
direzione indicata dalla freccia,
tenendo contemporaneamente
premuto il pulsante di sblocco b.
3
Rimuovere la videocamera dalla
piastra di fissaggio.
Premere il tasto di alimentazione
per accendere l’unità.
• L’indicatore di stato si illumina.
* La videocamera registra il suono prodotto
dall'unità quando è in funzione.
• Quando la batteria si esaurisce, l'indicatore
di stato lampeggia. Sostituire la batteria con
una nuova.
• Quando l'unità rileva un problema,
l'indicatore di stato lampeggia, e sia l'unità
che la videocamera si spengono.
Per spegnere l’unità
Tenere premuto il pulsante dell’alimentazione finché
l’indicatore di stato non si spegne.
• Quando si richiede la riparazione di questa
unità, far riparare anche la videocamera,
poiché la causa del problema può risiedere
nella videocamera.
Le batterie
Ricordarsi di rimuovere le batterie quando si prevede di
non utilizzare l’unità per un lungo periodo di tempo.
Base rotante per il controllo della
videocamera in remoto
Informazioni riguardanti la vostra sicurezza
* L'autonomia in caso di utilizzo continuativo
varia a seconda delle condizioni di utilizzo.
Alimentatore CA
Informazioni riguardanti la vostra sicurezza
Le specifiche tecniche possono cambiare senza
preavviso.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Для уменьшения риска пожара, поражения
электрическим током или повреждения изделия:
Берегите устройство от воздействия дождя,
влажности, капель и брызг.
Не ставьте на это устройство емкости с водой,
например, вазы.
Рекомендуется пользоваться только
рекомендуемыми принадлежностями.
Не снимайте крышки.
Не ремонтируйте устройство самостоятельно.
Доверьте обслуживание квалифицированному
персоналу.
ВНИМАНИЕ
Информация об устройстве
Для уменьшения риска пожара, поражения
электрическим током или повреждения изделия:
Не устанавливайте и не помещайте данное
устройство в книжный или встроенный шкаф,
или в иное ограниченное пространство.
Убедитесь, что для устройства имеется
достаточная вентиляция.
Не закрывайте вентиляционные отверстия
устройства газетами, скатертями, шторами и
подобными предметами.
Не помещайте источники открытого огня, та
кие
как горящие свечи, на устройство.
Сетевая вилка является устройством отключения.
Размещайте данное устройство таким образом, чтобы
можно было незамедлительно отключить сетевую
вилку от штепсельной розетки.
Во время эксплуатации данное устройство может
подвергаться действию радиопомех, вызванных
мобильными телефонами. Для устранения помех
увеличьте расстояние между устройством и
мобильным телефоном.
Данное устройство предназначено для эксплуатации в
умеренном климате.
Идентификационная маркировка изделия
расположена на нижней части устройства.
Информация об аккумуляторах
При неправильной установке аккумуляторной
батареи имеется риск взрыва. Замену
аккумуляторной батареи производите с
использованием батареи типа,
рекомендованного изготовителем.
Если вы собираетесь утилизировать
аккумуляторную батарею, узнайте в местных
органах власти или у дилера, как следует
поступать с отходами такого типа.
Не нагревайте и не подвергайте воздействию огня.
Не оставляйте одну или несколько аккумуляторных
батарей в автомобиле под прямыми солнечными
лучами на длительное время при закрытых дверях и
окнах.
-Если вы увидите такой символ-
Благодарим за приобретение продукции
Panasonic.
Данное устройство предназначено только
для видеокамер Panasonic.
Перед использованием этого изделия, пожалуйста,
внимательно прочитайте данные инструкции и
сохраните это руководство для дальнейшего
использования.
Последнюю информацию о совместимых
устройствах см. в инструкции по
эксплуатации, брошюре, на веб-сайте и в
других материалах о видеокамере.
Видеокамера и аккумуляторы не
поставляются в комплекте с данным
изделием.
Обращение с устройством
Не подвергайте устройство воздействию
сильной вибрации и избегайте ударов.
Несоблюдение этого может привести к
неисправности и отказу.
Попадание песка и грязи может вызвать
неисправность устройства. При использовании
устройства в таких местах, как пляж, принимайте
меры для защиты его от песка и грязи.
При использовании устройства в дождливый день
или на пляже принимайте меры, чтобы устройство
оставалось сухим.
Данное устройство не является ни
пыленепроницаемым, ни брызгозащищенным.
Если на устройство случайно попадут капли
воды и т. п. или устройство загрязнится, вытрите
устройство сухой тканью. Не применяйте
растворитель, бензин или другие летучие
вещества, поскольку это может привести к
обесцвечиванию или иному повреждению
поверхности устройства. Если устройство
перестанет правильно функционировать,
обратитесь к св
оему дилеру или в компанию
Panasonic.
Не размещайте устройство на возвышении, на
неровной или неустойчивой поверхности, которая
может подвергаться вибрации и толчкам.
Не перемещайте данное устройство, когда к нему
подключены кабели.
Следите за тем, чтобы не защемить пальцы в
движущейся части.
Не переносите видеокамеру руками, когда она
установлена на данное устройство.
Когда видеокамера установлена на устройство, не
подключайте к видеокамере кабель мини-HDMI или
кабель AV.
После использования убедитесь в том, что
отсоединили адаптер переменного тока.
Перед началом использования проверьте
комплектацию.
1 Адаптер переменного тока
2USB-кабель (для подачи питания)
3 Монтажная плата
Не используйте любые другие адаптеры
переменного тока, за исключением
входящего в комплект.
Не используйте никакие другие USB-
кабели (для подачи питания), кроме
поставляемого в комплекте.
Номера изделий соответствуют состоянию на
ноябрь 2013 г. Они могут меняться.
1 Движущаяся часть
2 Индикатор состояния
3 Кнопка POWER (ПИТАНИЕ)
4 Монтажный винт
5 Монтажная плата
6 Кнопка блокировки
7 Гнездо USB
8 Вход для подачи питания
9 Крышка аккумуляторного отсека
10 Держатель для кабеля
11 Гнездо для штатива
Если устройство используется в месте,
где поблизости нет сетевых розеток или
невозможно воспользоваться адаптером
переменного тока, например вне
помещения, необходимы аккумуляторы.
Выбирайте следующие аккумуляторы:
Щелочные сухие аккумуляторы типа LR6/AA (
k
2)
Перезаряжаемые никель-металл-гидридные
аккумуляторы типа HR6/AA (Ni-MH) (
k
2)
1
Откройте крышку
аккумуляторного отсека.
Поднимите крышку аккумуляторного отсека,
нажав на кнопку блокировки в направлении
стрелки.
2
Вставьте аккумуляторы,
соблюдая правильную
полярность [
r
]/[
s
].
3
Закройте крышку
аккумуляторного отсека.
При подключенном адаптере переменного
тока камера находится в режиме ожидания.
Первичная цепь всегдаработает”, если
адаптер переменного тока подключен к
электрической розетке.
A К электрической розетке
B Для подключения поверните сторону с
символом вверх.
Вставьте штекеры максимально до упора.
1
Подключите USB-кабель (для
подачи питания) к адаптеру
переменного тока.
2
Подключите адаптер переменного
тока к электрической розетке.
3
Подключите USB-кабель (для
подачи питания) к устройству.
Не используйте никакие другие адаптеры
переменного тока (для подачи питания) и
USB-кабели, кроме поставляемых в
комплекте.
Вставьте USB-кабель (для подачи
питания) в держатель для кабеля, чтобы
закрепить его на месте.
Если устройство используется в месте,
где невозможно воспользоваться
адаптером переменного тока, например
вне помещения, используйте
аккумуляторы.
Установка видеокамеры
1
Прикрепите видеокамеру к
монтажной плате.
Вставьте монтажный винт
a
в гнездо
для штатива видеокамеры и поверните
винт в направлении, указанном
стрелкой, чтобы затянуть его.
2
Установите видеокамеру на
устройство.
Установите монтажную плату, к которой
прикреплена видеокамера, на
устройство.
* Совместите линии на боковых сторонах
монтажной платы с краем устройства и
вдвиньте монтажную плату, так чтобы
она встала на место со щелчком.
3
Подключите устройство к
видеокамере с помощью USB-
кабеля (поставляется в
комплекте с видеокамерой).
Подключите USB-кабель, как
показано на рисунке, так чтобы он
не защемился другими предметами,
например движущейся частью
устройства и другими кабелями.
Если кабель защемится движущейся
частью устройства, это может
привести к изменению положения
съемки или к неисправности.
Установите устройство в месте,
соответствующем следующим
требованиям:
Место, недоступное для детей и
домашних животных.
Ро
вное место без преград.
Место на расстоянии примерно
2—3м от объектов съемки.
Не выполняйте принудительную
остановку устройства удаленного
управления поворотом и наклоном
во время операции поворота/
наклона.
Устройство также можно установить на штатив.
Снятие видеокамеры
Снимите видеокамеру в порядке,
обратном установке.
1 Отключите USB-кабель от
устройства.
2 Снимите монтажную плату.
Сдвиньте монтажную плату в направлении,
указанном стрелкой, одновременно
нажимая кнопку блокировки
b
.
3 Снимите видеокамеру с
монтажной платы.
Нажмите кнопку питания для
включения устройства.
Светится индикатор состояния.
* Видеокамера записывает звук
работающего устройства.
В случае разрядки аккумулятора мигает индикатор
состояния. Замените аккумулятор новым.
Когда устройство обнаруживает проблему, мигает
индикатор состояния и выключается как устройство,
так и видеокамера.
Чтобы отключить питание
Удерживайте нажатой кнопку питания до тех пор,
пока не погаснет индикатор состояния.
При необходимости ремонта устройства также
заказывайте и ремонт видеокамеры, так как
проблема может оказаться в видеокамере.
Информация об аккумуляторах
Если устройство не будет использоваться в
течение длительного времени, обязательно
выньте аккумуляторы.
Удаленное управление поворотом и наклоном
Информация для вашей безопасности
* В зависимости от условий эксплуатации, время
непрерывной работы может быть разным.
Адаптер переменного тока
Информация для вашей безопасности
Технические условия могут изменяться без
предварительного уведомления.
УВАГА:
Для зниження ризику пожежі, ураження
електричним струмом або пошкодження виробу
Не піддавайте пристрій впливові дощу, вологи,
крапель.
Не ставте на пристрій об'єкти, наповнені
водою, наприклад, вази.
Використовуйте тільки рекомендовані
аксесуари.
Не знімайте кришки.
Не ремонтуйте пристрій самостійно. Довірте
обслуговування кваліфікованому персоналові.
ОБЕРЕЖНО
Відомості про пристрій
Для зниження ризику пожежі, ураження
електричним струмом або пошкодження
виробу
Не встановлюйте і не розміщуйте цей пристрій у
обмеженому просторі: на книжкових полицях,
вбудованих шафах та ін. Переконайтеся, що
пристрій добре вентилюється.
Не закривайте вентиляційні отвори пристрою
газетами, скатертинами, шторами й подібними
предметами.
Не поміщайте джерела відкритого вогню, такі як
палаючі свічі, на пристрій.
Мережний штепсель є роз'єднуючим пристроєм.
Установіть пристрій таким чином, аби мати
можливість негайно витягнути мережний штепсель
з розетки.
Використання мобільних телефонів поблизу
пристрою може викликати радіоперешкоди у його
роботі. Якщо трапляються такі радіоперешкоди,
збільшіть відстань між пристроєм і мобільним
телефоном.
Цей апарат призначений для використання у
помірних кліматичних умовах.
Ідентифікаційне маркування виробу
розташоване в його нижній частині.
Про акумулятори
Небезпека вибуху у випадку невірної заміни
акумулятора. Замінюйте лише на акумулятор
такого типу, як рекомендовано виробником.
Під час утилізації акумуляторів зверніться до
місцевого керівництва або дилера щодо
правильного методу її здійснення.
Не нагрівати, оберігати від вогню.
Не залишайте акумулятор(и) в автомобілі під
прямими сонячними променями на тривалий
час при зачинених дверях та вікнах.
-За наявності цього знаку-
Дякуємо за придбання продукції Panasonic.
Цей пристрій призначений для використання тільки з
відеокамерами Panasonic.
Перед використанням цього продукту уважно
прочитайте ці інструкції і збережіть посібник для
подальшого використання.
Щоб отримати найсвіжішу інформацію щодо
сумісних пристроїв, дивіться інструкцію з
експлуатації, брошуру, веб-сайт або інші матеріали
стосовно відеокамери.
Відеокамера й акумулятори не постачаються в
комплекті з цим виробом.
Поводження з пристроєм
Не піддавайте пристрій сильній вібрації
або ударам.
Це може призвести до
несправностей або відмови пристрою.
Пісок та бруд також можуть вивести пристрій
з ладу. При використанні в такому
середовищі, як пляж, прийміть застережні
заходи для його захисту від піску та бруду.
При використанні пристрою в дощовий день чи на
пляжі потурбуйтеся про захист його від вологи.
Цей пристрій не захищений від пилу та бризок.
Якщо пристрій забрудниться або на нього
випадково потраплять краплі води тощо, витріть
пристрій сухою тканиною. Не використовуйте
розчинники, бензин або інші летючі речовини,
оскільки це може призвести до знебарвлення та
іншого пошкодження поверхні виробу. Якщо
пристрій не працюватиме коректно, зверніться
до свого дилера аб
о в компанію Panasonic.
Не кладіть пристрій на високо розташовані,
нерівні або хиткі поверхні, а також у місця,
де він може зазнати вібрації та ударів.
Не переміщуйте пристрій, коли до нього
приєднані кабелі.
Бережіть пальці від защемлення рухомими
деталями.
Не переносьте відеокамеру в руках,
коли її прикріплено до пристрою.
Коли відеокамеру прикріплено до пристрою, не
приєднуйте до неї міні-кабель HDMI або кабель AV.
Після використання переконайтеся в тому, що
відєднали адаптер змінного струму.
Перед початком використання цього пристрою
перевірте всі аксесуари.
1 Адаптер змінного струму
2USB кабель (для живлення)
3 Монтажна пластина
Не використовуйте жодних інших адаптерів
змінного струму, крім того, що входить до
комплекту поставки.
Не використовуйте будь-які інші USB-
кабелі (для живлення), крім тих, що
постачаються в комплекті.
Номер виробу правильний станом на листопад
2013 р. Вони можуть підлягати змінам.
1 Рухома деталь
2 Індикатор стану
3 Кнопка живлення
4 Монтажний гвинт
5 Монтажна пластина
6 Кнопка для зняття обєктива
7 Гніздо USB
8 Отвір для живлення
9 Кришка відсіку для акумулятора
10 Тримач кабелю
11 Гніздо для штатива
Якщо під час використання пристрою
електричні розетки недоступні або немає
можливості використовувати адаптер
змінного струму (наприклад, надворі),
необхідні батареї.
Оберіть з акумуляторів, наведених нижче:
• LR6/AA Лужні сухі батареї (2 шт.)
•HR6/AA Нікель-металгідридні
акумулятори (Ni-MH) (2 шт.)
1
Відкрийте кришку відсіку для
акумулятора.
Підніміть кришку відсіку для
акумулятора, натиснувши на кнопку
фіксації в напрямку стрілки.
2
Вставте батареї, дотримуючись
полярності [
r
]/[
s
].
3
Закрийте кришку відсіку для
акумулятора.
При підключеному адаптері змінного струму
пристрій знаходиться в режимі очікування.
Первісний контур завждипрацює”, якщо
адаптер змінного струму підключений до
електричної розетки.
A До розетки змінного струму
B Для підключення поверніть боком з
символом вгору.
Вставте штекери максимально до упору.
1
Підключіть USB-кабель (для
живлення) до адаптера змінного
струму.
2
Вставте адаптер змінного струму в
розетку змінного струму.
3
Підключіть до пристрою USB-
кабель
(для живлення)
.
Не використовуйте будь-які інші USB-
кабелі й адаптери змінного струму (для
живлення), крім тих, що постачаються в
комплекті.
Помістіть USB-кабель (для живлення) у
тримач для кабелю, щоб закріпити його.
Якщо під час використання пристрою
немає можливості використовувати
адаптер змінного струму (наприклад,
надворі), використовуйте батареї.
Приєднання відеокамери
1
Приєднайте відеокамеру до
монтажної пластини.
Вставте монтажний гвинт a у гніздо
для кріплення штатива відеокамери
та поверніть його в напрямку стрілки,
щоб закріпити.
2
Приєднайте відеокамеру до
пристрою.
Прикріпіть до пристрою монтажну
пластину, до якої прикріплено
відеокамеру.
* Сумістіть лінії з боків монтажної
пластини з краєм пристрою та
просуньте монтажну пластину в
пристрій, доки не почуєте клацання.
3
Зєднайте цей пристрій із
відеокамерою, використовуючи
USB-кабель (постачається в
комплекті з відеокамерою).
Приєднайте USB-кабель, як показано на
малюнку, щоб він не контактував з обєктами,
наприклад рухомими деталями пристрою й
іншими кабелями. Потрапляння кабелю до
рухомих деталей пристрою може змінити
напрямок записування або спричинити
неполадки.
Установлюйте пристрій у місцях, що
відповідають таким вимогам:
недоступні для дітей і тварин;
рівні поверхні без перешкод;
на відстані 2-3 м від обєктів.
Забороняється перешкоджати та
примусово зупиняти систему дистанційного
керування поворотом та нахилом протягом
виконання операцій повороту/нахилу.
Пристрій також можна закріплювати на штатив.
Відєднання відеокамери
Щоб відєднати відеокамеру, повторіть
процедуру кріплення у зворотньому порядку.
1 Відключіть USB-кабель від
пристрою.
2 Зніміть монтажну пластину.
Зсуньте монтажну пластину в
напрямку стрілки, натискаючи кнопку
для зняття обєктива b.
3 Відєднайте відеокамеру від
монтажної пластини.
Натисніть кнопку живлення,
щоб увімкнути пристрій.
Індикатор стану світиться.
* Відеокамера записує звук, який виникає
під час роботи пристрою.
Коли батарея розряджається, спалахує
індикатор стану. Замініть батарею на нову.
Коли пристрій виявляє проблему,
спалахує індикатор стану та вимикаються
пристрій і відеокамера.
Щоб відключити живлення
Утримуйте кнопку живлення, доки не
згасне індикатор стану.
У разі необхідності ремонту цього пристрою
також замовляйте ремонт відеокамери, адже
проблема може бути саме в ній.
Про акумулятори
Обов'язково вийміть батареї, якщо ви не будете
використовувати пристрій протягом тривалого часу.
Віддалених панорама нахилу колиска
Інформація заради вашої безпеки
* Залежно від умов використання час
безперервної роботи може різнитися.
Адаптер змінного струму
Інформація заради вашої безпеки
Технічні характеристики можуть бути змінені
без попереднього повідомлення.
A
Accesorio suministrado
B
Nombres de componentes
C
Carga de las baterías
• No se pueden usar las baterías secas
de manganeso R6/AA.
• Esta unidad no puede cargar baterías
de níquel metal hidruro HR6/AA
recargables.
• No mezcle las baterías viejas con las
nuevas o diferentes tipos de baterías.
• Revise que la unidad esté apagada.
• Cuando no use la unidad (durante el
transporte, cuando se almacene en una
bolsa, etc., o cuando se almacene
durante mucho tiempo), asegúrese de
quitar las baterías.
D
Conexión a una toma de CA
E
Colocación y extracción de la
videocámara
F
Encender/apagar el dispositivo
Precauciones para el uso
Especificaciones
Alimentación:
5,0 V CC (Cuando se usa el adaptador de CA)
3,0 V CC (Baterías alcalinas secas LR6/AA
k
2)
2,4 V CC (Baterías de hidruro metálico de níquel
H
R6/AA
recargables (Ni-MH)
k
2)
Consumo de corriente:
1,4 W (Cuando la unidad está realizando
una grabación panorámica o basculante)
Baterías compatibles:
Baterías alcalinas secas LR6/AA
k
2/
Baterías de hidruro metálico de níquel H
R6/AA
recargables (Ni-MH)
k
2
Tiempo de funcionamiento ininterrumpido
*
:
Aprox. 170 min (cuando se usan baterías alcalinas
secas LR6/AA)
Aprox. 240 min (cuando se usan baterías de níquel
metal hidruro HR6/AA recargables (Ni-MH))
Ángulos de operación panorámica/basculante:
Panorámica: 352
e
(
d
176
e
), Basculante: 30
e
(
d
15
e
)
Puertos de entrada/salida:
USB: Puerto A estándar
(para controlar una videocámara conectada)
DC IN: Puerto micro-USB
(para el abastecimiento de energía)
LED:
LED de alimentación
Temperatura/humedad de funcionamiento:
Cuando la unidad está almacenada:
j
10
o
C a 60
o
C /0%RH a 90%RH
Cuando la unidad está en uso:
0
o
C a 40
o
C / 10%RH a 80%RH
Dimensiones:
Aprox.
129
,
6
mm
(L)
k
72,0
mm
(A)
k
129
,
6
mm
(P)
Masa:
Aprox. 340 g (unidad principal)
Masa en operación:
Aprox. 394 g (incluidas las baterías)
Fuente de alimentación:
CA de 110 V a 240 V, 50/60 Hz
Consumo:
7W
Salida de CC:
CC 5,0 V, 1,0 A
Dimensiones:
48,9 mm (L)
k
32,8 mm (A)
k
95,6 mm (P)
Masa:
Aprox. 58
g
Informazioni riguardanti la vostra sicurezza
Smaltimento di vecchie
apparecchiature
Solo per Unione Europea e Nazioni
con sistemi di raccolta e smaltimento
Questo simbolo sui prodotti,
sull’imballaggio e/o sulle
documentazioni o manuali
accompagnanti i prodotti indica
che i prodotti elettrici, elettronici
non devono essere buttati nei
rifiuti domestici generici.
Per un trattamento adeguato, recupero e
riciclaggio di vecchi prodotti vi invitiamo a
portarli negli appositi punti di raccolta
secondo la legislazione vigente nel vostro
paese.
Con uno smaltimento corretto, contribuirete
a salvare importanti risorse e ad evitare i
potenziali effetti negativi sulla salute umana
e sull’ambiente.
Per ulteriori informazioni su raccolta e
riciclaggio, vi invitiamo a contattare il vostro
comune.
Lo smaltimento non corretto di questi rifiuti
potrebbe comportare sanzioni in accordo
con la legislazione nazionale.
Precauzioni
ITALIANO
A
Accessorio in dotazione
B
Nome dei componenti
C
Caricamento delle batterie
• Non è possibile utilizzare batterie
secche al manganese R6/AA.
• Questa unità non è in grado di
ricaricare batterie ricaricabili HR6/AA al
nichel-idruro metallico.
• Non mischiare batterie vecchie e
nuove, o batterie di tipo diverso.
• Controllare che l’unità sia spenta.
Quando non si utilizza l’unità (durante il
trasporto, quando l’unità è riposta in
una borsa ecc. o quando si prevede di
non utilizzarla per lungo tempo),
ricordarsi di rimuovere le batterie.
D
Collegamento alla presa CA
E
Installazione e rimozione
della videocamera
F
Accensione/spegnimento dell’unità
Precauzioni per l’uso
Caratteristiche
Alimentazione:
CC 5,0 V (Utilizzando l’adattatore CA)
CC 3,0 V (Batterie secche alcaline LR6/AA
k
2)
CC 2,4 V (Batterie al nichel-idruro metallico
ricaricabili
HR6/
AA (Ni-MH)
k
2)
Consumo:
1,4 W (Quando l'unità sta eseguendo
un'operazione di panning/inclinazione)
Batterie compatibili:
Batterie secche alcaline LR6/AA
k
2/
Batterie al nichel-idruro metallico ricaricabili
HR6/
AA (Ni-MH)
k
2
Autonomia in caso di utilizzo continuativo
*
:
Circa 170 min (Quando si utilizzano batterie
alcaline a secco LR6/AA)
Circa 240 min (Quando si utilizzano batterie HR6/
AA ricaricabili al nichel-idruro metallico (Ni-MH))
Angoli di panning/inclinazione:
Panning: 352
e
(
d
176
e
), Inclinazione: 30
e
(
d
15
e
)
Porte di ingresso/uscita:
USB: Porta A standard (per il comando di una
videocamera collegata)
DC IN: Porta micro USB (per l'alimentazione)
LED:
Power LED
Temperatura/Umidità di funzionamento:
Quando l’unità non è in uso:
j
10
o
C a 60
o
C /da 0%RH a 90%RH
Quando l’unità è in uso:
0
o
C a 40
o
C /da 10%RH a 80%RH
Dimensioni:
Circa 129,6 mm (L)
k
72,0 mm (A)
k
129,6 mm (P)
Massa:
Circa
340
g
(unità principale)
Massa durante il funzionamento:
Circa
394
g
(batterie incluse)
Alimentazione:
CA da 110 V a 240 V, 50/60 Hz
Consumo energetico:
7W
Uscita CC:
CC 5,0 V, 1,0 A
Dimensioni:
48,9 mm (L)
k
32,8 mm (A)
k
95,6 mm (P)
Peso:
Circa 58
g
Информация для вашей безопасности
Информация по обращению с
отходами для стран, не
входящих в Европейский Союз
Действие этого символа
распространяется только
на Европейский Союз.
Если Вы собираетесь
выбросить данный
продукт, узнайте в местных органах
власти или у дилера, как следует
поступать с отходами такого типа.
Предостережения
A
Поставляемая в комплекте
принадлежность
РУССКИЙ
B
Названия составных частей
C
Установка аккумуляторов
Марганцевые сухие аккумуляторы типа
R6/AA использовать нельзя.
На данном устройстве невозможно
выполнить зарядку перезаряжаемых
никель-металл-гидридных
аккумуляторов типа HR6/AA.
Не смешивайте старые и новые
аккумуляторы или разные типы
аккумуляторов.
Убедитесь в том, что устройство
выключено.
Если устройство не используется (во
время перевозки, хранения в сумке и т.
п. или дли
тельном хранении), выньте из
него аккумуляторы.
D
Подключение к сети
переменного тока
E
Установка и снятие видеокамеры
F
Включение/выключение устройства
Предосторожности при
использовании фотокамеры
Характеристики
Источник питания:
5,0 В постоянного тока (При использовании
адаптера переменного тока)
3,0 В постоянного тока (Щелочные сухие
аккумуляторы типа LR6/AA
k
2)
2,4 В постоянного тока (Перезаряжаемые
никель-металл-гидридные аккумуляторы
типа HR6/AA (Ni-MH)
k
2)
Энергопотребление:
1,4 Вт (когда устройство выполняет
операцию поворота/наклона)
Совместимые аккумуляторы:
Щелочные сухие аккумуляторы типа LR6/AA
k
2/
Перезаряжаемые никель-металл-гидридные
аккумуляторы типа HR6/AA (Ni-MH)
k
2
Время непрерывной работы
*
:
Прибл. 170 мин. (при использовании
щелочных сухих аккумуляторов типа LR6/AA)
Прибл. 240 мин. (при использовании
перезаряжаемых никель-металл-гидридных
аккумуляторов типа HR6/AA (Ni-MH))
Углы поворота/наклона:
Поворот: 352e (d176e), наклон: 30e (d15e)
Входные/выходные разъемы:
USB: разъем стандарта A (для управления
подключенной видеокамерой)
DC IN: разъем микро-USB (для подачи питания)
Светодиод:
Светодиод питания
Рабочая температура/влажность:
При хранении устройства:
от
j
10
o
C до 60
o
C / от 0%RH до 90%RH
При использовании устройства:
от 0
o
C до 40
o
C / от 10%RH до 80%RH
Размеры:
Прибл. 129,6 мм (Ш)
k
72,0 мм (В)
k
129,6 мм (Г)
Масса:
Прибл. 340 г (основное устройство)
Масса во время работы:
Прибл. 394 г (включая аккумуляторы)
Источник питания:
Переменный ток от 110 В до 240 В, 50/60 Гц
Потребление энергии:
7 Вт
Выход постоянного тока:
Постоянный ток 5,0 В, 1,0 A
Размеры:
48,9 мм (Ш)
k
32,8 мм (В)
k
95,6 мм (Г)
Масса:
Прибл. 58 г
Інформація заради вашої безпеки
Інформація щодо утилізації в
країнах, які не входять в
Європейський Союз
Даний символ дійсний
тільки на території
Європейського Союзу.
При потребі утилізації
даного виробу зверніться до
місцевого керівництва або дилера
щодо правильного методу її здійснення.
Запобіжні заходи
A
Аксесуар, що постачається
в комплекті
B
Назви компонентів
C
Завантаження акумуляторів
УКРАЇНСЬКА
•R6/AA Марганцеві сухі батареї
використовувати не можна.
Цей пристрій не може заряджати
HR6/AA нікель-металгідридні
акумулятори (Ni-MH).
Не використовуйте старі та нові
акумулятори або акумулятори
різних типів одночасно.
Перевірте, чи вимкнено виріб.
Коли виріб не використовується
(під час транспортування,
перебування в сумці тощо або під
час тривалого зберігання),
обовязково виймайте аку
мулятори.
D
Підключення до
електричної розетки
E
Приєднання та відєднання
відеокамери
F
Ввімкнення/вимкнення пристрою
Запобіжні заходи щодо використання
Характеристики
Джерело живлення:
5,0 В постійного струму
(При використаннi адаптера змінного струму)
3,0 В постійного струму
(LR6/AA Лужні сухі батареї 2 шт.)
2,4 В постійного струму
(HR6/AA Нікель-металгідридні акумулятори
(Ni-MH) 2 шт.)
Енергоспоживання:
1,4 В (коли пристрій виконує операцію
панорамування/нахилу)
Придатні для використання батареї:
LR6/AA Лужні сухі батареї 2 шт./
HR6/AA Нікель-металгідридні акумулятори (Ni-
MH) 2 шт.
Час безперервної роботи
*
:
Прибл. 170 хв. (коли використовуються LR6/AA
лужні сухі батареї)
Прибл. 240 хв. (коли використовуються HR6/
AA нікель-металгідридні акумулятори (Ni-MH))
Кути панорамування/нахилу:
Панорамування: 352
e
(
d
176
e
), нахил: 30
e
(
d
15
e
)
Порти входу/виходу:
USB: порт типу А (для керування
підключеною відеокамерою)
DC IN: порт Micro-USB (для живлення)
Світлодіоди:
Світлодіодний індикатор живлення
Діапазон робочих температур і вологості:
під час зберігання виробу:
від
j
10
o
C до 60
o
C та від 0%RH до 90%RH
під час використання виробу:
від 0
o
C до 40
o
C та від 10%RH до 80%RH
Розміри:
Прибл. 129,6 мм (Ш)
k
72,0 мм (В)
k
129,6 мм (Г)
Маса:
Прибл. 340 г (основний блок)
Маса при експлуатації:
Прибл. 394 г (з акумуляторами)
Джерело живлення:
Змінний струм 110 Вдо240 В, 50/60 Гц
Енергоспоживання:
7 Вт
Постійний струм:
Постійний струм 5,0 В, 1,0 A
Розміри:
48,9 мм (Ш)
k
32,8 мм (В)
k
95,6 мм (Г)
Маса:
Прибл. 58 г
A
B
C
D
E
F
VSK0784
E()
EB()
1
2
K2KYYYY00221
3
1
3
2
2
3
1
2
VW-CTR1_SQT0175_E_EB.fm 2 ページ 2013年12月20日 金曜日 午前9時29分
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Panasonic VWCTR1E Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per