Falmec CMTN90.E0P1#491F Scheda dati

Categoria
Cappe da cucina
Tipo
Scheda dati

Questo manuale è adatto anche per

catalogo /catalogue 2013
Catalogo/Catalogue
3
Il calore della fusione genera l’acciaio, materia
prima delle nostre cappe.
Il calore del fuoco della cottura genera vapori e
odori, che le nostre cappe eliminano.
Il calore della nostra passione ha generato una
collezione completa di prodotti che presentiamo
con questo catalogo.
Buona lettura.
Heat from fusion generates steel, the raw mate-
rial used for our hoods.
Heat from cooking generates steam and odours,
removed by our hoods.
Heat from our passion has generated a complete
collection of products that we are presenting in
this catalogue.
Happy reading.
3
5
136
Diamante
108
Ghost
177
Kristal
36
Mare E.ion
®
79
Mirabilia Groove
83
Mirabilia Liberty
190
Mithos
176
Mizar
98
Mirabilia Lampade
152
Adara
156
Altair
215
Altair Top
64
Aria NRS
®
178
Asia
166
Astra Inox
244
Dora
104
Down Draft
182
Elios
193
Elite
106
Ellittica
34
Eolo E.ion
®
246
Ginevra Boston
247
Ginevra Tile
175
Gleam
168
Gr.Incasso Murano
70
Gr.Incasso NRS
®
220
Kristal Top
110
Laguna
45
Libra E.ion
®
232
Lilium
189
Line
48
Marilyn E.ion
®
180
Master
238
Melissa Gardenia
239
Melissa Tulip
128
Menhir
97
Mirabilia Maia
92
Mirabilia Manhattan
81
Mirabilia Margherita
78
Mirabilia Moonlight
238
Ninfea Gardenia
239
Ninfea Tulip
114
Nuvola 140
112
Nuvola 90
162
Onda Inox
198
Plane White
147
Polar
122
Polar Light
203
Polar White
120
Prestige
138
Quasar
210
Quasar Top
200
Stealth White
116
Stella
191
Step
157
Stream
221
Symbol
219
Symbol Top
243
Tempo Antico
197
Lux White
235
Iris Tulip
187
Futura Angolo
183
Angolo Plane
167
Astra Vetro
155
Atlas Vetro
150
Blade
102
Buttery
118
Cielo
226
Excellence
225
Exordium
227
Exploit
216
Exploit Top
186
Futura
148
Imago
174
Integrata
181
Iride
237
Iris Gardenia
236
Iris Malizia
143
Lumen
145
Lumen Isola 175
44
Lumiére E.ion
®
62
Lumina NRS
®
208
Lux
201
Mira White
96
Mirabilia Alphabet
80
Mirabilia Cometa
82
Mirabilia Elektra
75
Mirabilia Fenice
94
Mirabilia Platinum
86
Mirabilia Torcello
84
Mirabilia Venezia
90
Mirabilia Zebra
245
Penta
159
Plane
218
Plane Top
68
Plane NRS
®
161
Plane On Demand
124
Rialto
206
Rialto Top
246
Rondò Dalia
247
Rondò Malizia
42
Rubik E.ion
®
40
Spring E.ion
®
126
Stealth
188
Trapezio
46
Twister E.ion
®
60
Vela NRS
®
170
Virgola
130
Vision
231
West
38
Zephiro E.ion
®
212
Europa
170
Gr.Incasso
66
Horizon NRS
®
185
Logo
139
Luce
234
Mimosa
214
Mira Top
76
Mirabilia New York
88
Mirabilia Penelope
91
Mirabilia Pharo
163
Onda Vetro
240
Orchidea
154
Atlas inox
164
Concorde
134
Flipper
7
E.ion System
Silence-
nrs
Mirabilia
Eolo E.ion
®
Libra E.ion
®
Lumière E.ion
®
Mare E.ion
®
Marilyn E.ion
®
Rubik E.ion
®
Spring E.ion
®
Twister E.ion
®
Zephiro E.ion
®
Alphabet
Cometa
Elektra
Fenice
Groove
Liberty
Maia
Manhattan
Margherita
Moonlight
New York
New York lampade
Penelope
Pharo
Platinum
Torcello
Venezia
Zebra
Aria NRS
®
Gruppo Inc. NRS
®
Horizon NRS
®
Lumina NRS
®
Plane NRS
®
Vela NRS
®
Design+
Buttery
Cielo
Down Draft
Ellittica
Ghost
Laguna
Menhir
Nuvola 140
Nuvola 90
Polar Light
Prestige
Rialto
Stealth
Stella
Vision
34
45
44
36
48
42
40
46
38
64
70
66
62
68
60
96
80
82
75
79
83
97
92
81
78
76
98
88
91
94
86
84
90
102
118
104
106
108
110
128
114
112
122
120
124
126
116
130
152
156
183
178
166
167
154
155
150
164
136
182
134
193
186
187
175
168
170
149
174
Design
Adara
Altair
Angolo Plane
Asia
Astra inox
Astra vetro
Atlas Inox
Atlas Vetro
Blade
Concorde
Diamante
Elios
Flipper
Elite
Futura
Futura angolo
Gleam
Gruppo inc. mur.
Gruppo incasso
Imago
Integrata
Stratox
Exordium
Excellence
Exploit
Fasteel
White
Classic
Dora
Ginevra Boston
Ginevra Tile
Iris Gardenia
Iris Malizia
Iris Tulip
Lilium
Melissa Gardenia
Melissa Tulip
Mimosa
Ninfea Gardenia
Ninfea Tulip
Orchidea
Penta
Rondò Dalia
Rondò Malizia
Tempo Antico
West
Accessori
Lux White
Mira White
Plane White
Polar White
Stealth White
Altair Top
Europa
Exploit Top
Kristal Top
Lux
Mira Top
Plane Top
Quasar Top
Rialto Top
Symbol Top
Iride
Kristal
Line
Logo
Luce
Lumen
Lumen isola 175
Master
Mithos
Mizar
Onda Inox
Onda Vetro
Plane
Plane on Demand
Polar
Quasar
Step
Stream
Symbol
Trapezio
Virgola
Index
181
177
189
184
138
142
145
180
190
176
162
163
158
160
146
140
191
157
192
188
172
196
201
198
202
200
215
212
216
220
208
214
218
210
206
221
225
226
227
244
248
245
237
236
235
232
242
241
234
238
239
240
245
246
247
243
231
251
9
MISSIONMISSION
REALIZZARE ESCLUSIVAMENTE CAPPE PER CUCINA
IN MODO DA CONCENTRARE IL PROPRIO KNOW-
HOW TECNOLOGICO IN UN’UNICA AREA SPECIALI-
STICA E GIUNGERE COSÌ A RISULTATI DI ECCELLENZA.
EXCLUSIVELY CREATING COOKER HOODS TO CON-
CENTRATE TECHNOLOGICAL KNOW-HOW IN A UNI-
QUE AND SPECIALIST AREA AND THEREBY ACHIEVE
EXCELLENT RESULTS.
Just Cookerhoods
11
A VOCATION FOR QUALITY
EVERY DETAIL, IN THE ENTIRE PRODUCTION PROCESS,
SHOULD BE KEPT UNDER CONTROL.
EVERY SINGLE PROCESS IS THE RESULT OF RESEARCH,
DESIGN AND PREVENTION CONTROLS, ABSOLUTE ATTENTION
TO MANUFACTURING DETAILS, MANUAL PRECISION AND
OPTIMAL LEVELS OF AUTOMATION.
VISION
VOCAZIONE PER LA QUALITÀ
OGNI DETTAGLIO, IN TUTTE
LE FASI DEL PROCESSO
PRODUTTIVO, È DA TENERE
SOTTO CONTROLLO.
OGNI SINGOLA LAVORAZIONE
È FRUTTO DI STUDI, RICERCHE
E VERIFICHE PREVENTIVE,
DI GRANDE ATTENZIONE AI
DETTAGLI COSTRUTTIVI,
DI PRECISIONE MANUALE,
DI AUTOMAZIONE AI MASSIMI
LIVELLI.
11
13
Preservare
l’ambiente
e renderlo
migliore.
Preserving
and imProving
the
environment.
FIN DALLA SUA NASCITA, 30 ANNI FA, FALMEC HA CER-
CATO UNA VIA RESPONSABILE E RISPETTOSA PER CON-
CILIARE PRODUZIONE E ATTENZIONE ALLE RISORSE,
MERCATO E SOSTENIBILITÀ.
NEL CORSO DEL TEMPO HA CREATO PASSO DOPO PASSO
UN SUO CODICE, REGOLATO LE SUE ATTIVITÀ, AFFINATO
GLI ATTEGGIAMENTI.
QUESTI PRINCIPI E QUESTO IMPEGNO LO HA CHIAMATO
GREEN DEAL, PERCHÉ COSTITUISCE UN PATTO CON CUI
FALMEC TRASFERISCE NEI SUOI PRODOTTI E DUNQUE, AI
LORO UTILIZZATORI, QUESTE ATTENZIONI E SENSIBILITÀ.
SINCE ITS FOUNDATION 30 YEARS AGO, FALMEC HAS
ALWAYS SOUGHT A RESPONSIBLE AND RESPECTFUL
MEANS OF BALANCING PRODUCTION AND ATTENTION TO
RESOURCES, THE MARKET AND SUSTAINABILITY.
OVER THE YEARS, IT CREATED ITS OWN CODE, TIME AND
TIME AGAIN, ADJUSTING ITS BUSINESS AND REFINING ITS
APPROACH. THESE PRINCIPLES AND THIS COMMITMENT
IS CALLED GREEN DEAL, BECAUSE IT FORMS A PACT WHE-
REBY FALMEC TRANSMITS SUCH ATTENTION AND SENSITI-
VITY TO ITS PRODUCTS AND THEREFORE, ITS CUSTOMERS.
green deal
13
15
Le cappe falmec
rappresentano un
vertice
assoluto per
funzionalità, resa,
durata
nel tempo.
Garantiscono
all’ambiente
un’aria pulita,
sempre
perfettamente
depurata
da odori e vapori.
Con un design
che arreda
lo spazio cucina
in sintonia
con le tendenze
dello stile
contemporaneo.
Falmec:
un’azienda
di uomini
per aggiungere
qualità, comfort
e piacere alla vita
di altri uomini.
Falmec hoods
represent
top of the range
functionality,
performance
and duration
over time.
They guarantee
clean air
in the environment,
always perfectly
purifying odours
and steam.
Designs
that decorate
kitchens
with
contemporary
style trends.
Falmec:
a company
of people providing
quality, comfort
and pleasant
living to others.
HUMAN
INSIDE
*
*
15
17
*
TAGLIO LASER
Prima fase della lavora-
zione è il taglio della mate-
ria prima.
Eseguita con macchinari
all’avanguardia garantisce
la costanza nella qualità
di tutte le successive fasi
di lavorazione. La qualità
del prodotto nale non può
infatti prescindere dalle
lavorazioni a valle, prima
fra tutte il taglio laser della
materia prima.
LASER CUTTING
The rst processing phase
is raw material cutting con-
ducted using state of the
art machinery that guaran-
tees constant quality in all
subsequent processing
phases. The quality of the
end product cannot in fact
disregard the downstream
processes, rst of all laser
cutting of the raw materials.
PIEGATURA
Anche la successiva fase
di piegatura avviene con
macchinari altamente
automatizzati che oltre
alla precisione garanti-
scono un’alta essibilità
produttiva.
BENDING
The subsequent bending
phase is also conducted on
highly automated machi-
nery that other than their
precision also guarantees
highly exible production.
*
17
VERNICIATURA
La verniciatura a polveri
epossidiche è utilizzata per
le scocche esterne delle
cappe classiche e per
difendere le componenti
interne dalla corrosione e
dal tempo. Questo tipo di
tecnologia, rispettosa
dell’ambiente, consente
infatti di rendere resistenti
alla ruggine le parti non
in acciaio e di rendere le
stesse facilmente pulibili.
PAINTING
Epoxy powder painting is
used for the external ca-
sing of classic hoods and
to defend internal parts
from corrosion and time.
This type of technology,
compared to the envi-
ronment, makes the non-
steel parts rust resistant
and allows for easy clea-
ning.
*
17
19
ASSEMBLAGGIO
Anche la fase di assem-
blaggio è eseguita inter-
namente per completare
la catena della qualità e
garantire un prodotto all’al-
tezza delle aspettative.
Alla ne di questa fase tutti
i prodotti vengono testati
vericando il corretto
funzionamento di tutte
le componenti estetiche
e meccaniche.
Un attento controllo visivo
viene effettuato per garan-
tire anche l’assenza di di-
fetti estetici.
ASSEMBLY
The assembly phase is also
internally conducted to
complete the quality chain
and guarantee a product
that meets expectations.
The end of this phase sees
all the products tested to
check all parts are working
correctly, both aesthetically
and mechanically. The ca-
reful visual inspection con-
ducted also guarantees the
absence of any aesthetic
defects.
*
CONTROLLI
Tutte le pulsantiere sono
assemblate internamente
a partire da componenti-
stica italiana ed europea.
Anche in questo caso ven-
gono eseguiti attenti con-
trolli qualitativi prima di
procedere all’assemblaggio
dei prodotti niti.
MOTORI
Tutti i motori sono realizzati
su progetti interni e svilup-
pati con l’ausilio delle com-
petenze dei fornitori e di
esperti in uidodinamica.
Il risultato è un motore tan-
genziale con una buona
pressione, ottimi livelli di
portata e una buona qualità
acustica. I motori
tangenziali si distinguono da
quelli elicoidali per la
pressione che i primi rie-
scono ad avere e la loro
conseguente capacità di
funzionare anche con tuba-
ture particolarmente lunghe.
CONTROLS
All the controls are assem-
bled internally using Italian
and European parts. Also
in this case, careful qua-
lity controls are conducted
before proceeding with
assembly of the end pro-
ducts.
MOTORS
All the motors are manu-
factured based on internal
projects and developed with
the help of skilled suppliers
and experts in uid dyna-
mics.
The result is a tangential
motor with good pressure,
excellent capacity levels and
good quality acoustics.
Tangential motors are distin-
guished from helical motors
due to the pressure the rst
manage to have and their
capacity to also work with
particularly long tubes.
* *
21
Acciaio Aisi 304
UNA CAPPA AL TOP DI GAMMA PREVEDE LA SCELTA
DEI MATERIALI MIGLIORI COME DURATA, IGIENE
ED ESTETICA.
PER LE SUE CAPPE D’ARREDO FALMEC SELEZIONA
E UTILIZZA L’ACCIAIO INOX AISI 304, CON UNA LEGA
AL 18% DI CROMO E ALL’8% DI NICHEL.
IGIENICO, FACILE DA PULIRE, RESISTENTISSIMO
ALLA CORROSIONE È SENZ’ALTRO IL MATERIALE
MIGLIORE PER L’IMPIEGO IN AMBIENTE CUCINA.
ALCUNI MODELLI UTILIZZANO ANCHE L’AISI 304
CON FINITURA LUCIDA A SPECCHIO, UNA PARTICO-
LARE LAVORAZIONE CHE RENDE L’ACCIAIO ANCOR
PIÙ BRILLANTE E PREZIOSO.
A TOP OF THE RANGE HOOD INCLUDES A SELEC-
TION OF THE BEST MATERIALS IN TERMS OF DURA-
TION, HYGIENE AND AESTHETICS.
FOR ITS DECORATIVE HOODS FALMEC SELECTS
AND USES AISI 304 STAINLESS STEEL, WITH AN
ALLOY OF 18% CHROME AND 8% NICKEL.
HYGIENIC, EASY TO CLEAN, HIGHLY RESISTANT TO
CORROSION, IT IS WITHOUT DOUBT THE BEST MA-
TERIAL TO USE IN ANY KITCHEN.
SOME MODELS ALSO USE AISI 304 WITH A SHINY,
REFLECTIVE FINISH, A PARTICULAR PROCESS THAT
MAKES THEM EVEN SHINIER AND PRECIOUS.
21
23
Pressione e velocità dell’aria nella parte aspirante della
cappa sono naturalmente maggiori nelle aree vicine al mo-
tore. E’ evidente infatti che la capacità di aspirazione sarà
più concentrata nella parte centrale, appunto sotto il mo-
tore aspirante.
Tale sbilanciamento comporta una perdita generale dell’ef-
cacia della cappa specie nelle sue parti più periferiche.
Airfalmec, il nuovo sistema di ltri bilanciati in acciaio, con-
sente di superare questo limite andando a redistribuire
l’aspirazione per una massima efcienza ed una migliore
capacità della cappa anche negli angoli più lontani per aspi-
rare al meglio tutti i fumi e vapori della cottura.
Pressure and air velocity in the suction side of the hood are
naturally higher in areas close to the motor.
As a result, suction capacity is concentrated directly under
the motor, leading to a general loss of performance, espe-
cially in the lter peripheral area.
Airfalmec, the new balanced lter system, features a new
design that can overcome this limitation by redistributing
the aspiration for maximum efciency and a greater capa-
city of the extractor, even in the furthest corners of the hood.
PARETE/WALL
ISOLA/ISLAND
ASPIRAZIONE BILANCIATA
balanced suction
25
Just Cookerhoods
27
FABBRICA
DI ARIA
PURA
Oggi Falmec propone una nuova tecnologia applicata alle sue
cappe che consente di ricreare, mediante la tecnologia della IO-
NIZZAZIONE BIPOLARE CONTROLLATA*, ioni atmosferici che non
solo abbattono gli odori sgradevoli ma ristabiliscono l’equilibrio
ionico ottimale negli ambienti di vita, con notevole giovamento
per il benessere e la salute dell’uomo.
L’azione prodotta dagli ioni è quella di neutralizzare tutti gli
agenti inquinanti presenti nell’aria come batteri, virus, acari, pol-
line, spore, polveri varie, cattivi odori, fumo di sigarette, gas di
scarico, e puricarla, sanicarla, renderla ottimale.
* Tecnologia tutelata da Brevetto Internazionale
PURE
AIR
FACTORY
Today Falmec offers a new technology applied to its hoods which
allows atmospheric ions to be recreated – through BIPOLAR CON-
TROLLED IONISATION technology*, ions which not only decrease
unpleasant odours, but also re-establish optimum ionic
balance in the living environment, with signicant
benet to human wellness and health.
The action produced by the ions is one that
neutralises all the polluting agents in
the air such as bacteria, viruses, dust
mites, pollen, spores, various dusts,
foul odours, cigarette smoke,
exhaust fumes and puries, sani-
tises and optimises it.
* Technology protected by International Patent
L’espulsione verso l’esterno dell’aria viziata comporta
una evidente dispersione di calore durante l’inverno
e di aria condizionata fresca in estate: è evidente il ri-
sparmio energetico se si paragona E.ion
®
System con
una cappa tradizionale, che, a massimo regime, può
aspirare sino a 800 m
3
/h e che può ricambiare l’aria
in cucina sino a 25 volte in un’ora*.
NESSUNA EMISSIONE ESTERNA
The expulsion towards the outside of stale air results
in an evident dispersion of heat in the winter, and of
cool conditioned air in the summer: the energy sa-
vings are clear if we compare E.ion
®
System to a tra-
ditional hood which, when running at full power, can
take in air at up to 800 m
3
/h and can change the air
in a kitchen up to 25 times in an hour*.
*simulazione considerando una cucina media di 4 x 3 x 2,7 = 32,4 m
3
con motore di 800 m
3
/h 800 ÷ 32,4 = 24,69 ricambi aria/h
NESSUNA EMISSIONE ESTERNA
E.ion
®
System consente l’eliminazione di tubazioni
per l’evacuazione dei fumi ed odori eliminando tutti
i vincoli architettonici.
Le conseguenze sono decisamente positive: non c’è
più la necessità di lavori di muratura, di adattamenti
di nessun tipo, di risolvere problematiche tecniche di
installazione.
E nisce anche l’era dei costi aggiuntivi!
E.ion
®
System allows us to do away with smoke and
odour exhaust tubes, eliminating all architectural re-
strictions.
The consequences are decidedly positive: no more
need for masonry works or any type of adaptation and
solving technical installation problems.
And the era of additional costs is also over!
*simulated considering a medium size kitchen of 4x 3 x 2.7 = 32.4 m
3
with an 800 m
3
/h motor 800 ÷ 32.4 = 24.69 air exchanges/h
È FINITA L'ERA DEI TUBI THE TUBE ERA IS OVER
La totale libertà di posizionamento della cappa all’in-
terno dell’ambiente cucina rende possibile ogni solu-
zione progettuale in termini di dislocazione dell’area
funzionale della cottura e quindi di arredo.
L’impatto estetico se ne avvantaggia e tutto diventa
misura delle esigenze individuali.
The total freedom of positioning the hood in the
kitchen environment makes any design solution pos-
sible in terms of displacement of the operational coo-
king area and therefore the furnishings.
The aesthetic impact is beneted and everything be-
comes tailor t for individual needs.
La cappa non ha più vincoli:
liberiamo la creatività
The hood has no more restrictions
we free creativity
29
Riduzione
degli odori
oltre il 70%
More than 70%
reduction of odours
The process of production and distribution
into the air of ions that occurs in nature in
waterfalls, sea waves and lightning, and which
is perceived in the pure air of tall mountains,
is obtained by Falmec through a bipolar elec-
trical eld applied to the air ow generated
by the hood.
In particular, the ionization permits a decrease
of odours in the kitchen through the elimina-
tion of the organic molecules suspended in
the air.
It neutralises the volatile organic composites,
transforming them into CO
2
and water; it
inactivates viruses, bacteria and allergens
by breaking their external membrane, it
inactivates moulds, fungi and spores, it
neutralises tobacco smoke and lowers par-
ticulate matter. The ionization function can
also be activated independently of the need
to lower odours produced by cooking of foods
in order to obtain purication and sanitising
of the environment. The air will be clean and
healthy, without having to utilise chemicals or
UV technology. The use of controlled bipolar
ionisation does not imply any spreading of
ozone into the domestic environment.
Il processo di produzione e diffusione nell’aria
di ioni che si verica in natura ad opera di
cascate, onde marine, fulmini e che si perce-
pisce nell’aria pura di alta montagna viene
ottenuto da Falmec attraverso un campo
elettrico bipolare applicato al usso d’aria
generato dalla cappa.
In particolare la ionizzazione consente di ab-
battere gli odori in cucina tramite l’eliminazio-
ne delle molecole organiche sospese nell’aria.
Neutralizza i composti organici volatili tra-
sformandoli in CO
2
ed acqua; inattiva virus,
batteri ed allergeni mediante la rottura delle
loro membrane esterne, inattiva muffe, fun-
ghi e spore, neutralizza il fumo di tabacco,
abbatte il particolato.
La funzione di ionizzazione può essere attiva-
ta anche indipendentemente dalla necessità
di abbattere gli odori prodotti dalla cottura dei
cibi, per ottenere una puricazione e sanica-
zione dell’ambiente.
L’aria sarà pulita e salubre, senza dover utiliz-
zare prodotti chimici o tecnologia UV.
L’utilizzo della ionizzazione bipolare controlla-
ta non comporta alcuna diffusione di ozono
nell’ambiente domestico.
NON EMETTE
OZONO
NO OZONE
EMISSIONS
MISURA CONCENTRAZIONE
ODORE E ANALISI CHIMICA
LOD-RT-05/12
Rapporto tecnico e risultati per:
FALMEC S.p.A.
Laboratorio Olfattometria Dinamica
LOD S.r.L
Via Sondrio,2
33100 Udine (UD)-Italia
Fax +39 0432 558826
Dipartimento di Chimica, Materiali e Ingegneria Chimica
Giulio Natta
Laboratorio Olfattometrico
Politecnico di Milano
Piazza Leonardo Da Vinci, 32 – 20133 MILANO
tel. 02-2399.3292
fax.02-2399.3291
L’odore è una sensazione soggettiva, rece-
pita in modo diverso da ogni individuo, sia
per quanto riguarda l’intensità che la qualità
dello stimolo olfattivo. Falmec per testare
l’efcacia del sistema di ionizzazione ha scelto
lo strumento considerato più valido per la
quanticazione degli odori.
Sono stati effettuati studi e test presso il La-
boratorio Olfattometria Dinamica (LOD), ente
di analisi e ricerca delle Università di Udine e
Milano, seguendo la norma UNI 13725:2004.
Abbiamo effettuato delle analisi su diverse ti-
pologie di cibi e cotture prelevando i differenti
campioni di aria. Ne è emerso che l’utilizzo
del sistema ionizzante consente un abbatti-
mento degli odori superiore al 70% con punte
no al 95% nelle condizioni più favorevoli.
BREVETTI
La tecnologia bipolare controllata
ed il suo adattamento ai sistemi
di aspirazione sono tutelati
da brevetti Internazionali.
PATENTS
The controlled bipolar technology
and its adaptation to intake
systems is protected by interna-
tional patents.
Odour is a subjective sense, perceived diffe-
rently for each individual, both with regard to
intensity and quality of the olfactory stimulus.
In order to test the efciency of the ionisation
system, Falmec chose the instrument which
is considered the most valid for odour quan-
tication.
Studies and tests were conducted at the
(LOD) Dynamic Olfactometry Laboratory, an
analysis and research agency at the University
of Udine and Milan, following standard UNI
13725:2004.
We conducted analysis on various types of
foods and cooking, taking the different air
samples. It came out that the use of the
ionizing system allows a decrease of odours
greater than 70% with peaks of up to 95%
in the most favourable conditions.
CATTIVI
ODORI
FUMO DI
SIGARETTA
VIRUS E
BATTERI
MUFFE E
FUNGHI
SPORE E
POLLINI
ODOURS CIGARETTE
SMOKE
VIRUSES AND
BACTERIA
MOULD AND
FUNGI
SPORES AND
ALLERGENS
31
Gli ioni sono chiamati anche “vitamina dell’aria” grazie
agli effetti beneci che producono sia sulla qualità dell’a-
ria, eliminando gli agenti inquinanti, sia sull’energia e sul
benessere delle persone e degli altri esseri viventi (piante
ed animali).
In particolare hanno un effetto sulla biochimica umana,
determinando un miglioramento dell’umore, della con-
centrazione e altri importanti vantaggi per la salute. Sono
molecole inodori, insapori, invisibili che inaliamo in abbon-
danza negli ambienti naturali: una volta che raggiungono
il nostro sangue, gli ioni producono reazioni biochimiche
che aumentano i livelli di serotonina (conosciuta anche
come “la chimica dell’umore”) contribuendo ad alleviare
la depressione, superare lo stress e rafforzare la nostra
energia durante il giorno. Quando l’aria contiene una
bassa concentrazione di ioni viceversa possono comparire
sintomi quali sonnolenza, vertigini, emicrania, depressione
e mancanza di respiro.
Ions are also called the “vitamins of the air”, thanks to the
benecial effects that they produce on both the air qua-
lity, eliminating polluting agents, and on the energy and
wellness of humans and other life (plants and animals).
In particular they have an effect on human biochemistry,
causing improved moods, concentration and other impor-
tant health advantages.
They are odourless, tasteless and invisible molecules
that we inhale abundantly in natural environments: once
they reach our blood, ions produce biochemical reactions
which increase serotonin levels (also known as “the mood
chemical”), contributing to relieving depression, getting
over stress and increasing our energy during the day.
When there is a low concentration of ions in the air, on
the other hand, symptoms can occur such as drowsiness,
dizziness, migraines, depression and shortness of breath.
IL
BENESSERE
È NELL’ARIA
The wellness
is in the Air
31
33
I carboni attivi sono dei materiali, contenenti
principalmente carbonio sottoforma di micro-
cristalli di grate, trattati in modo da ottenere
una struttura porosa con una vasta area
superciale interna. Grazie a queste caratte-
ristiche essi hanno grandi capacità assorbenti
essendo in grado di trattenere molti tipi di
sostanze, attraendo le molecole nella loro
supercie interna.
CHARCOAL.
CARBONE.
La zeolite è un minerale ad elevata microporo-
sità, ricercato per le proprietà d’assorbimento
di composti organici e vapore acqueo. Le pro-
prietà delle zeoliti derivano direttamente dalle
caratteristiche particolari delle loro strutture
cristalline regolari e microporose, caratteriz-
zate da un enorme quantità di volumi vuoti
interni ai cristalli.
I ltri Carbon.Zeo non necessitano di partico-
lare manutenzione. In condizione di normale
uso si consiglia di rigenerarli ogni 18 mesi e
di sostituirli dopo 3 anni.
Per rigenerare il ltro Carbon.Zeo inserirlo in
un normale forno domestico ad una tempe-
ratura di 200° per circa 2 ore.
The active material is carbon, which is mainly
in the form of graphite microcrystals. These
are treated in order to obtain a porous structu-
re with a large internal surface area. Thanks to
these characteristics it has a high absorbent
capacity, being able to hold the molecules of
many types of substances on its inner surface.
ZEOLITE.
ZEOLITE.
Zeolite is a mineral with high microporosity.
It is sought for its ability to absorb organic
compounds and water vapor. This is due to
the particular characterisitics of their regular
and microporous crystalline structure; the
crystals have a large amount of empty space.
CARBON.ZEO
IL FILTRO COMBINATO.
Carbon.Zeo lters do not require special main-
tenance. Under conditions of normal use you
should regenerate them every 18 months and
replace them after 3 years.
To regenerate the Carbon.Zeo lter insert it
into a normal domestic oven at a temperature
of 200° for around 2 hours.
The combined use of coal and zeolite in a sin-
gle system of lters allows for good ltration
and increases the purication capacity of the
E.ion
®
System.
Carbon.zeo is this combination, used in the
new lter installed in all products of the E.ion
®
System.
L’utilizzo combinato del carbone e della zeoli-
te in un unico sistema di ltri consente un’ot-
tima ltrazione ed incrementa ulteriormente
le capacità di puricazione di E.ion
®
System.
Carbon.zeo è quindi il nuovo ltro combinato
installato in tutti i prodotti E.ion
®
System.
MAINTENANCE AND CLEANING.
MANUTENZIONE E PULIZIA.
CARBON.ZEO
THE COMBINED FILTER.
The sensor in the E.ion
®
products detects
the presence of volatile organic composi-
tes (VOC), odorous gases, formaldehyde,
cigarette smoke, ammonia and all pollu-
ting agents that are in the air. This is the-
refore an excellent indicator to measure
the variation of domestic air quality.
This information is translated into the leaf
colour which gradually turns from yellow
to green as the conditions improve.
We implemented yet another feature
which optimizes the potential of the io-
nization.
Thanks to the automatic mode, if the
sensor detects a drop in the domestic
environmental air quality, the hood ac-
tivates, purifying and sanitizing the air
untilthe original balance is re-established.
The metamorphosis is in the Air
La metamorfosi
dell’Aria
A
LEAF SENSOR.
SENSORE FOGLIA.
Motore tangenziale
Tangential motor
Velocità motore
Motor speed
Rumorosità / Noise
dB(A)re1pW - I.E.C.60704-2-13
1 2 3 4 1 2 3 4
CARATTERISTICHE TECNICHE MOTORI / TECHNICAL FEATURES MOTORS
Potenza (W)
Power
Il sensore presente nei pro-
dotti E.ion
®
rileva la presenza di
composti organici volatili (VOC),
gas odorosi, formaldeide, fumo
di sigaretta, ammoniaca e tutti
gli agenti inquinanti che sono
presenti nell’aria: risulta quindi
un ottimo indicatore per misu-
rare la variazione della qualità
dell’aria domestica. Queste in-
formazioni sono tradotte nel-
la colorazione della foglia che
gradualmente da gialla diviene
verde al migliorare delle condi-
zioni. Abbiamo implementato
un’ulteriore funzionalità che ot-
timizza le potenzialità della ionizzazione.
Grazie alla modalità automatica qualora
il sensore rilevi un peggioramento della
qualità dell’ambiente domestico, la cappa
si attiverà puricando e sanicando l’aria
no a ristabilire l’originario equilibrio.
6664625765636156
2201901701501401009075
Cappe con motore da
450 m
3
/h
Cookerhood equipped with 450 m
3
/h motor
Cappe con motore da
600 m
3
/h
Cookerhood equipped with 600 m
3
/h motor
Consumo del sistema ionizzante: 10W
Ionization system power consumption: 10W
Le prestazioni dei motori sono state calibrate per ottimizzare l’aspirazione e l’efcacia della ionizzazione.
The motor performance has been designed in order to optimize suction and ionization capacity.
35
Eolo
Vetro bianco o nero
Sistema ionizzante per la puricazione dell’aria
Aspirazione perimetrale
Touch control + sensore foglia
Illuminazione LED
Filtro Carbon.Zeo combinato, rigenerabile
Filtri Top asportabili e lavabili
Black or white glass
Ionising system for air purication
Perimeter suction
Touch control + leaf sensor
LED lighting
Combined regenerable Carbon.Zeo lter
Top lters removable and washable
Eolo Isola/Island 45 bianco/white 450 m³/h
Eolo Isola/Island 45 nero/black 450 m³/h
Eolo Parete/Wall 45 bianco/white 450 m³/h
Eolo Parete/Wall 45 nero/black 450 m³/h
365
Ø450
365
475
323
395
25
ø 300
Supporto per versione isola,
funi regolabili fino a 110 cm incluse
Support for island version,
adjustable up to 110 cm steel wire rope
included
Supporto per versione parete
Support for wall version
Parete / Wall – 45 cm
Isola / Island - 45 cm
Motore e Comandi / 450 m³/h 4 vel pulsantiera ottica + sensore foglia
Motor and Control 450 m³/h 4 speed touch control + leaf sensor
Filtri / Filtro combinato rigenerabile
Filters Combined, regenerable filter
Top 235x245 mm
Top
Illuminazione/ LED 4x1,2 W
Lighting LED 4x1,2 W
Distanza minima dal piano cottura 60 cm
Minimum distance from cooker top 60 cm
Vetro Bianco / White Glass
Vetro Nero / Black Glass
Design Studio Rigo
37
Mare
Vetro bianco o nero
Sistema ionizzante per la puricazione dell’aria
Aspirazione perimetrale
Touch control + sensore foglia
Illuminazione LED
Filtro Carbon.Zeo combinato, rigenerabile
Filtri Top asportabili e lavabili
Black or white glass
Ionising system for air purication
Perimeter suction
Touch control + leaf sensor
LED lighting
Combined regenerable Carbon.Zeo lter
Top lters removable and washable
Supporto per versione isola,
funi regolabili fino a 110 cm incluse
Support for island version,
adjustable up to 110 cm steel wire rope
included
Supporto per versione parete
Support for wall version
Vetro Bianco / White Glass
Vetro Nero / Black Glass
Design Pareschi-atelierP
383
660
580 360
435
483
325
415
48
350
250
Parete / Wall – 66 cm
Isola / Island - 66 cm
Motore e Comandi / 450 m³/h 4 vel pulsantiera ottica + sensore foglia
Motor and Control 450 m³/h 4 speed touch control + leaf sensor
Filtri / Filtro combinato rigenerabile
Filters Combined, regenerable filter
Top 235x306 mm
Top
Illuminazione/ LED 4x1,2 W
Lighting LED 4x1,2 W
Distanza minima dal piano cottura 60 cm
Minimum distance from cooker top 60 cm
Mare Isola/Island 66 bianco/white 450 m³/h
Mare Isola/Island 66 nero/black 450 m³/h
Mare Parete/Wall 66 bianco/white 450 m³/h
Mare Parete/Wall 66 nero/black 450 m³/h
37
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134

Falmec CMTN90.E0P1#491F Scheda dati

Categoria
Cappe da cucina
Tipo
Scheda dati
Questo manuale è adatto anche per