Cembre B35M-TFCT Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

2
– Before using the tool, carefully read the instructions in this manual.
– Avant d'utiliser cet outil, lire attentivement les instructions de cette notice.
– Vor Inbetriebnahme unbedingt die Bedienungsanleitung durchlesen.
– Antes de utilizar la herramienta, leer atentamente las instrucciones contenidas en este manual.
– Prima di utilizzare l'utensile, leggere attentamente le istruzioni contenute in questo manuale.
– Keep hands clear of cutting blade.
– Au cours du coupage, tenir les mains éloignées de la lame.
– Während des Schneidvorganges die Hände vom Messer fernhalten.
– Durante el corte, tener las manos alejadas de la cuchilla.
– Durante il taglio, tenere le mani lontane dalla lama.
See page 34.
Voir page 34.
siehe Seite 34.
Vease página 34.
Vedere pagina 34.
WARNING LABELS - ETIQUETTES SIGNALETIQUES - WARNSCHILDER -
ETIQUETAS DE ATENCION - ETICHETTE D'AVVERTENZA
– Never throw batteries into fi re or water.
– Jamais jeter les batteries dans le feu ou dans l'eau.
– Werfen Sie Akkus nicht in das Feuer oder Wasser.
– Nunca tire las baterías al fuego o al agua.
– Mai gettare le batterie nel fuoco o in acqua.
Always recycle the batteries.
– Recycler toujours les batteries.
– Verbrauchte Akkus stets dem Recycling zuführen.
– Reutilizar siempre las baterías.
– Riciclare sempre le batterie.
Do not discard batteries into domestic refuse or waste disposal.
Ne pas jeter de batteries dans une poubelle ou autre lieu non prévu à cet eff et.
Verbrauchte Akkus nicht der allgemeinen Abfallentsorgung zuführen.
No tirar las baterías al cubo de basura o lugar paracido.
Non buttare le batterie fuori uso nei cestini della spazzatura o luoghi simili.
Tool - Outil - Werkzeug - Herramienta - Utensile
Battery - Batterie - Akku - Batería - Batteria
20
ITALIANO
La fornitura comprende:
Utensile base completo di batteria.
Batteria di riserva.
– Caricabatterie (diff erente in base alla versione dell'utensile).
Valigetta di contenimento.
UTENSILE OLEODINAMICO DA TAGLIO A BATTERIA
1. CARATTERISTICHE GENERALI
UTENSILE TIPO:
B35M-TFC
Rumore Aereo (Direttiva 2006/42/CE, allegato 1, punto 1.7.4.2, lettera u)
Il livello di pressione acustica continuo equivalente
ponderato A nel posto di lavoro L
pA
è pari a ............................................................................................. 64,9 dB (A)
Il valore massimo della pressione acustica istantanea
ponderata C nel posto di lavoro L
pCPeak
è pari a ........................................................................................ 99,7 dB (C)
Il livello di potenza acustica emessa dalla macchina
L
WA
è pari a ............................................................................................................................................................. 69,3 dB (A)
Rischi dovuti alle vibrazioni (Direttiva 2006/42/CE, allegato 1, punto 2.2.1.1)
Rilievi condotti, secondo le indicazioni della Norma EN ISO 5349-1/2, in condizioni di utilizzo ampiamente
rappresentative rispetto a quelle normalmente riscontrabili, attestano che il valore quadratico medio
ponderato, in frequenza, dell’accelerazione cui sono esposte le membra superiori, per ciascuno degli assi
biodinamici di riferimento, è al massimo di 0,527 m/sec
2
.
Campo di applicazione:
Press. nom. di esercizio bar (psi):
Dimensioni
LxLxA
mm (inches):
Peso con batteria kg (lbs):
Motore Volt DC:
Batteria
tipo
CB1820L Volt / Ah:
Olio consigliato:
Sicurezza:
Temperatura di funzionamento °C (°F):
Caricabatteria ASC30-36
Alimentazione Volt / Hz:
W:
adatto al taglio dei fi li sagomati per linee aeree elettriche
di contatto e di conduttori in genere
450 (6,500)
385 x 195 x 133 (15.2 x 7.7 x 5.2)
3,4 (7.5)
18
18 / 2.0 Li-Ion
ENI ARNICA ISO 22 o
ESSO INVAROL EP22
o equivalenti
l’utensile è munito di valvola di massima pressione
-15 a +50 (+5 a +122)
B35M-TFCE B35M-TFCT B35-TFCA
UE
27044000
UK
27045000
AUS/NZ
27047000
USA/CAN
27046000
220 - 240 / 50 - 60
85
115 / 60
21
ITALIANO
2. ISTRUZIONI PER L’USO
2.1) Preparazione
Scegliere il gruppo matrici adatto al conduttore (fi lo di contatto o corda) da tagliare; sono previste
due tipologie di gruppi matrici:
Per il taglio dei fi li di contatto sagomati: Il gruppo matrici é sagomato in modo da riprodurre il
profi lo del fi lo di contatto da tagliare.
Per il taglio di corde: Il gruppo matrici è dimensionato in modo da riprodurre la sagoma della
corda da tagliare.
2.2) Posizionamento (Rif. a Figg. 1 ÷ 4)
Inserire il gruppo matrici all’interno della testa dell'utensile (vedi § 2.6).
Posizionare il conduttore all’interno del gruppo matrici in modo che la lama (13) sia in corrispon-
denza del punto di taglio desiderato.
Chiudere le matrici (rif. a fi g. 2) portando la leva (18) verso il basso fi no a fi ne corsa bloccandola
in posizione; a questo punto il conduttore sarà pronto per il taglio (rif. a fi g. 3).
Agendo sul pulsante di azionamento si avvia il gruppo motore-pompa; il pistone avanza veloce-
mente portando in battuta la lama (13) contro il conduttore (rif. a fi g. 4).
Prima di procedere all'operazione di taglio assicurarsi che il perno (17) sia inserito a fondo e
che la leva (18) sia perfettamente bloccata.
Assicurarsi che la lama si trovi in corrispondenza del punto di taglio desiderato; in caso con-
trario riaprire le matrici e riposizionare il conduttore (vedi § 2.5).
2.3) Taglio
Mantenendo premuto il pulsante di azionamento (4) il motore continua a girare: la lama avanza
progressivamente fi no al completo taglio del conduttore che avviene in modo netto e preciso senza
alcuna deformazione del conduttore stesso.
Se si mantenesse premuto il pulsante (4) anche dopo aver completato il taglio del conduttore, si
arriverebbe rapidamente all'intervento della valvola di max. pressione che annulla qualsiasi ulteriore
spinta sulla lama.
NON UTILIZZARE LUTENSILE PER IL TAGLIO DI TONDI IN ACCIAIO.
2.4) Rotazione della testa
La testa dell’utensile può ruotare di 180° rispetto al corpo, permettendo così all’operatore di eseguire
il lavoro nella posizione più agevole.
Attenzione: non forzare la testa tentando di ruotarla quando l’utensile è in pressione.
2.5) Riapertura delle matrici
Premere a fondo il pulsante di sblocco pressione (9), si otterrà il ritorno del pistone (16) con
conseguente riapertura della lama (13).
Sbloccare la leva (18), le matrici si apriranno con conseguente rilascio del conduttore.
2.6 Inserimento del gruppo matrici (Rif. a Figg. 1 e 5)
– Estrarre il perno (17) e inserire il gruppo matrici all’interno dell'utensile dall’alto (rif. a Fig. 1) in
modo che la guida (A) (rif. a Fig. 5) si posizioni nella scanalatura ricavata sul fondo della testa e
che l’incavo (B), sul fronte delle matrici, sia rivolto verso la lama da taglio (13).
22
ITALIANO
Inserire il perno (17) completamente fi no alla battuta.
Il posizionamento del gruppo matrici all'interno della testa é univoco, solo se introdotto in
modo corretto sarà possibile l'inserimento del perno (17).
Per togliere il gruppo matrici dall'utensile sarà suffi ciente sbloccare la leva (18), estrarre comple-
tamente il perno (17) e sfi lare il gruppo dall'alto.
2.7) Autonomia della batteria
La batteria è provvista di indicatori a led che consentono di conoscerne l’autonomia residua in
qualsiasi momento, premendo il pulsante (P).
4 led accesi: massima autonomia
2 led accesi: autonomia al 50 %
1 led lampeggiante: minima autonomia, sostituire la batteria.
QUANDO LA TENSIONE DELLA BATTERIA SCENDE SOTTO UNA
SOGLIA MINIMA DI SICUREZZA, LUTENSILE NON SI AVVIA, PROCEDERE
ALLA RICARICA DELLA BATTERIA O SOSTITUIRLA CON UNA CARICA.
Indicativamente il tempo per ricaricare completamente una batteria scarica è di circa 40 min.
2.8) Inserimento /sostituzione della batteria
Per sostituire la batteria sfi larla premendo lo sblocco (15) (Rif. a Fig. 6, pag. 26), quindi inserire la
nuova facendola scorrere nelle guide, fi no al suo blocco.
3. AVVERTENZE
LUTENSILE NON È ADATTO AD UN UTILIZZO CONTINUO; DOPO AVER ESEGUITO IL NUMERO DI OPE
RAZIONI DI TAGLIO CONSECUTIVE CONSENTITE DA UNA BATTERIA COMPLETAMENTE CARICA, IN
OCCASIONE DEL CAMBIO BATTERIA CONSIGLIAMO UN OPPORTUNO PERIODO DI PAUSA PER PERMETTERE
IL RAFFREDDAMENTO DELLUTENSILE.
N
ON UTILIZZARE L'UTENSILE SU CONDUTTORI IN TENSIONE.
P
ROTEGGERE LUTENSILE DALLA PIOGGIA E DALLUMIDITÀ. LACQUA POTREBBE DANNEGGIARE
LUTENSILE E LA BATTERIA. GLI UTENSILI ELETTRO-OLEODINAMICI NON DOVREBBERO ESSERE USATI
SOTTO LA PIOGGIA O SOTTO ACQUA.
3.1) Utilizzo del caricabatterie
Seguire attentamente le istruzioni dettagliate sul relativo manuale.
4. MANUTENZIONE
L’utensile è robusto, completamente sigillato e non richiede attenzioni particolari; per ottenere un
corretto funzionamento basterà osservare alcune semplici precauzioni:
2
P
QUANDO LA TENSIONE DELLA BATTERIA SCENDE SOTTO UNA
SOGLIA MINIMA DI SICUREZZA, LUTENSILE NON SI AVVIA, PROCEDERE
ALLA RICARICA DELLA BATTERIA
O
S
O
STITUIRLA C
O
N UNA CARICA
.
23
ITALIANO
4.1) Accurata pulizia
Tenere presente che la polvere, la sabbia e lo sporco rappresentano un pericolo per ogni apparec-
chiatura oleodinamica. Dopo ogni giorno d’uso si deve ripulire l’utensile con uno straccio pulito,
avendo cura di eliminare lo sporco depositatosi su di esso, specialmente vicino alle parti mobili.
4.2) Custodia
Per proteggere l’utensile da urti accidentali e dalla polvere, quando non viene utilizzato, è bene
custodirlo nell’apposita valigetta in materiale plastico accuratamente chiusa.
Questa valigetta (tipo VAL P43) adatta al contenimento dell'utensile e degli accessori, ha dimensioni
502x380x137 mm (19.8x15x5.4 inches) e pesa 2,6 kg. (5.7 lbs).
4.3) Cambio della lama
Può accadere che, per un uso prolungato o im-
proprio, la lama si danneggi.
La sostituzione della lama danneggiata con la
nuova é semplice:
Azionare l'utensile privo del gruppo matrici e far
avanzare la lama (13) fi no a mettere in vista la
spina elastica (5) sul pistone (16).
– Con un attrezzo appuntito espellere la spina
elastica (5) liberando così la lama (13).
Togliere la vecchia lama dall'apposita sede
del pistone, inserirvi la nuova polarizzata in ma-
niera esatta bloccandola nuovamente con la
relativa spina elastica.
5. RESA ALLA Cembre PER REVISIONE
In caso di guasto contattare il nostro Agente di Zona il quale vi consiglierà in merito e fornirà le
istruzioni necessarie per l’invio dell’utensile alla nostra Sede; se possibile, allegare copia del Certi-
cato di Collaudo a suo tempo fornito dalla Cembre con l’utensile oppure, compilare ed allegare
il modulo disponibile nella sezione ASSISTENZA del sito web Cembre.
5
16
13
28
English
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
When ordering spare parts always specify the following:
- code number of item
- name of item
- type of tool
- serial number of tool
Français
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Lors de la commande de pièces détachées, veuillez indiquer toujours les éléments suivants:
- numéro de code article de la pièce
- désignation de la pièce
- type de l'outil
- numéro de série de l'outil
Deutsch
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Geben Sie bitte bei der Bestellung aller Ersatzteile folgende Informationen an:
- Artikelnummer des Ersatzteils
- Beschreibung des Ersatzteils
- Werkzeug Typ
- Seriennr. des Werkzeuges
Español
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Al pedir piezas de repuesto, indicar siempre los elementos siguientes:
- número de código del elemento
- descripción del elemento
- tipo de herramienta
- número de serie de la herramienta
Italiano
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Per ordinare parti di ricambio, specifi care sempre i seguenti punti:
- numero di codice del componente
- denominazione del componente
- tipo di utensile
- numero di matricola dell'utensile
35
USER INFORMATION in accordance with Directives 2011/65/EU and 2012/19/EU.
The ‘Not in the bin symbol above when shown on equipment or packaging means that the equipment must, at the end
of its life, be disposed of separately from other waste.
The separate waste collection of such equipment is organised and managed by the manufacturer.
Users wishing to dispose of such equipment must contact the manufacturer and follow the prescribed guidelines for
its separate collection. Appropriate waste separation, collection, environmentally compatible treatment and disposal
is intended to reduce harmful environmental eff ects and promote the reuse and recycling of materials contained in
the equipment. Unlawful disposal of such equipment will be subject to the application of administrative sanctions
provided by current legislation.
INFORMATION POUR LES UTILISATEURS aux termes des Directives 2011/65/EU et 2012/19/EU.
Le symbole poubelle barrée” apposé sur l’appareil ou sur son emballage indique que le produit, à la n de sa vie utile,
doit être recueilli séparément des autres déchets.
La collecte sélective du présent appareil en n de vie est organisée et gérée par le producteur. L’utilisateur qui voudra
se défaire du présent appareil devra par conséquent contacter le producteur et suivre le système que celui-ci a adopté
pour consentir la collecte séparée de l’appareil en fi n de vie. La collecte sélective adéquate pour l’envoi successif de
l’appareil destiné au recyclage, au traitement et à l’élimination compatible avec l’environnement contribue à éviter les
e ets négatifs possibles sur l’environnement et sur la santé et favorise la réutilisation ou le recyclage des matériaux dont
l’appareil est composé.
Lélimination abusive du produit par le détenteur comporte l’application des sanctions administratives prévues par les
lois en vigueur.
INFORMATION FÜR DEN BENUTZER gemäß der Richtlinien 2011/65/EU und 2012/19/EU.
Das durchkreuzte Zeichen auf dem Mülleimer, das auf dem Gerät oder seiner Verpackung angebracht ist, zeigt an,
dass das Produkt am Ende seiner Lebenszeit von den anderen Abfällen getrennt entsorgt werden muss. Die getrennte
Sammlung des vorliegenden, zu entsorgenden Gerätes, wird vom Hersteller organisiert und verwaltet. Der Eigentümer,
der das Gerät zu entsorgen wünscht, muss sich daher mit dem Hersteller in Verbindung setzen und das von ihm ange-
nommene System für die getrennte Sammlung des zu entsorgenden Gerätes, befolgen.
Eine angemessene getrennte Sammlung zur Vorbereitung des Altgerätes für Recycling, die Behandlung und die um-
weltfreundliche Entsorgung, trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und auf den Gesund-
heitszustand zu vermeiden, und begünstigt die Wiederverwertung und das Recycling der Materialien des Gerätes. Bei
widerrechtlicher Entsorgung des Produktes durch den Benutzer, werden die vom Gesetz vorgesehene Verwaltungs-
sanktionen angewandt.
INFORME PARA LOS USUARIOS en los términos de las Directivas 2011/65/EU y 2012/19/EU.
El símbolo del contenedor de basura cruzado por un aspa que aparece en el equipo o sobre su embalaje indica que, al
nal de su ciclo de vida útil, el producto debe ser eliminado independientemente de otros desechos.
La recogida selectiva del presente equipo, llegado al fi nal de su ciclo de vida, es organizada y manejada por el fabri-
cante. El usuario que desee deshacerse del presente equipo deberá, por lo tanto, contactar con el fabricante y seguir el
sistema adoptado por el mismo para permitir la recogida por separado del equipo que ha concluido su ciclo de vida. La
adecuada recogida selectiva, para el sucesivo envío del equipo dado de baja al reciclaje, al tratamiento y al saneamiento
ambiental compatible, contribuye a evitar posibles efectos negativos sobre el medio ambiente y sobre la salud favo-
reciendo el reempleo y el reciclaje de los materiales que componen el equipo. La eliminación abusiva del equipo por
parte del propietario implica la aplicación de las sanciones administrativas prevista por la legislación vigente.
INFORMAZIONE AGLI UTENTI ai sensi delle Direttive Europee 2011/65/EU e 2012/19/EU.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto, alla fi ne
della sua vita utile, deve essere raccolto separatamente dagli altri rifi uti.
La raccolta di erenziata della presente apparecchiatura giunta a ne vita è organizzata e gestita dal produttore. L’uten-
te che vorrà disfarsi della presente apparecchiatura dovrà quindi contattare il produttore e seguire il sistema che questo
ha adottato per consentire la raccolta separata dell’apparecchiatura giunta a ne vita. Ladeguata raccolta diff erenziata
per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento ed allo smaltimento ambientalmente
compatibile contribuisce ad evitare possibili eff etti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/ il
riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore
comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste.
Following information applies in member states of the European Union:
Les informations suivantes sont destinées aux pays membres del'Union Européenne:
Die folgenden Hinweise gelten für Mitglieder der Europäischen Union:
Las siguientes informaciones conciernen a los estados miembros de la Unión Europea:
Le seguenti informazioni riguardano gli stati membri dell'Unione Europea:
36
This manual is the property of Cembre: any reproduction is forbidden without written permission.
Ce manuel est la proprieté de Cembre: toute reproduction est interdite sauf autorisation écrite.
Diese Bedienungsanleitung ist Eigentum der Firma Cembre.
Ohne vorherige schriftliche Genehmigung darf die Bedienungsanleitung weder vollständig noch teilweise vervielfältigt werden.
Este manual es propiedad deCembre. Toda reproducción está prohibida sin autorización escrita.
Questo manuale è di proprietà della Cembre. Ogni riproduzione é vietata se non autorizzata per scritto.
cod. 6261396
Cembre Ltd.
Dunton Park
Kingsbury Road, Curdworth - Sutton Coldfield
West Midlands B76 9EB (UK)
Tel.: 01675 470440 - Fax: 01675 470220
www.cembre.co.uk
Cembre S.p.A.
Via Serenissima, 9
25135 Brescia (Italia)
Telefono: 030 36921
Telefax: 030 3365766
www.cembre.com
Cembre S.a.r.l.
22 Avenue Ferdinand de Lesseps
91420 Morangis (France)
Tél.: 01 60 49 11 90 - Fax: 01 60 49 29 10
CS 92014 - 91423 Morangis Cédex
www.cembre.fr
Cembre España S.L.U.
Calle Verano 6 y 8
28850 Torrejón de Ardoz
Madrid (España)
Teléfono: 91 4852580 - Fax: 91 4852581
www.cembre.es
Cembre GmbH
Heidemannstraße 166
80939 München (Deutschland)
Telefon: 089 3580676
Telefax: 089 35806777
www.cembre.de
Cembre Inc.
Raritan Center Business Park
181 Fieldcrest Avenue
Edison, New Jersey 08837 (USA)
Tel.: (732) 225-7415 - Fax: (732) 225-7414
www.cembreinc.com
www.cembre.com
IKUMA GmbH & Co. KG
Boschstraße 7
71384 Weinstadt (Deutschland)
Telefon: 7151 20536-60
Telefax: 7151 20536-80
www.ikuma.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Cembre B35M-TFCT Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per