Hitachi M 12SA2 Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
[
\
]
`
a
b
c
d
English
Lock pin
Wrench
Loosen
Tighten
Stopper pole
Scale
Quick adjustment lever
Depth indicator
Pole lock knob
Stopper block
Counter-clockwise direction
Loosen the lock lever
Knob
Fine adjustment knob
Clockwise direction
Cut depth setting screw
Screw
Template guide adapter
Centering gauge
Collet chuck
Template guide
Screw
Template
Bit
Straight guide
Guide plane
Bar holder
Feed screw
Guide bar
Wing bolt (A)
Wing bolt (B)
Tab
Dust guide
Screw
Dust guide adapter
Dial
Stopper bolt
Spring
Separate
Router feed
Workpiece
Rotation of bit
Trimmer guide
Roller
Deutsch
Arretierstift
Schraubenschlüssel
Lockern
Anziehen
Anschlagstift
Skala
Schnelleinstellhebel
Tiefe-Indikator
Schaftarretierungsknopf
Anschlagblock
Gegen den Uhrzeigersinn
Lösen des Sicherungshebels
Knopf
Feineinstellknopf
Im Uhrzeigersim
Einstellschraube der
Frästiefe
Schraube
Vorlagenführungsadapter
Zentrierlehre
Spannfutter
Schablonenführung
Schraube
Schablone
Fräse
Gerade Führung/Parallelanschlag
Führungsebene
Stangenhalter
Vortriebschraube
Führungsstangen
Flügelschraube (A)
Flügelschraube (B)
Lasche
Staubführung
Schraube
Staubführungsadapter
Einstellscheibe
Stoppbolzen
Feder
Abstand
Vorschub der Oberfräse
Werkstück
Drehrichtung der Fräse
Führung für das Zurichten
Walze
Français
Broche d’arrêt
Clef
Desserrer
Serrer
Colone d’arrêt
Echelle
Levier de réglage rapide
Indicateur de profondeur
Bouton d’arrêt de colonne
Bloc d’arrêt
Sens contraire des
aiguilles d’une montre
Desserrer le levier de blocage
Bouton
Bouton de réglage de précision
Sens des aiguilles d’une
montre
Vis de réglage de la
profondeur de coupe
Vis
Adaptateur du guide-gabarit
Jauge de centrage
Mandrin à pince
Guide-gabarit
Vis
Gabarit
Couteau
Pièce de guidage droite
Plan de guidage
Support de barres
Vis mère
Barre de guidage
Boulon papillon (A)
Boulon papillon (B)
Languette
Guide anti-poussière
Vis
Adaptateur du guide
anti-poussière
Cadran
Boulon d’arrêt
Ressort
Séparation
Avance de la défonceuse
Pièce travaillée
Rotation du couteau
Pièce de guidage pour trancher
Rouleau
Italiano
Perno di blocco
Chiave
Allentare
Serrare
Albero di arresto
Scala
Leva di regolazione rapida
Indicatore di profondità
Manopola di blocco asta
Blocco d’arresto
Senso anti-orario
Allentare la leva di bloccaggio
Manopola
Manopola di regolazione fine
Senso orario
Vite di regolazione della
profonditá di taglio
Vite
Adattatore guida sagoma
Indicatore di centraggio
Mandrino a pinza
Guida per sagoma
Vite
Sagoma
Punta
Guida lineare
Piano della guida
Sostegno della barra
Vite d’avanzamento
Barre de guide
Bullone ad alette (A)
Bullone ad alette (B)
Linguetta
Guida polvere
Vite
Adattatore guida polvere
Selettore
Bullone del fermo
Molla
Scostata
Avanzamento della
fresatrice verticale
Pezzo da lavorare
Rotazione della punta
Guida per bordatura
Rullo
00Table_ M12V2_WE 8/18/11, 10:48 AM4
6
Symbols
WARNING
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that
you understand their
meaning before use.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole
werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie
darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
Symboles
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants
sont utilisés pour l’outil.
Bien se familiariser avec
leur signification avant
d’utiliser l’outil.
Simboli
AVVERTENZA
Di seguito mostriamo i
simboli usati per la
macchina. Assicurarsi di
comprenderne il
significato prima dell’uso.
Read all safety
warnings and all
instructions.
Failure to follow the
warnings and
instructions may result
in electric shock, fire
and/or serious injury.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und
Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu
Stromschlag, Brand und/
oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les
instructions.
Tout manquement à observer
ces avertissements et
instructions peut engendrer
des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures
graves.
Leggere tutti gli avvertimenti
di sicurezza e tutte le
istruzioni.
La mancata osservanza degli
avvertimenti e delle istruzioni
potrebbe essere causa di
scosse elettriche, incendi e/o
gravi lesioni.
Symbolen
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen
afgebeeld die van toepassing
zijn op deze machine. U
moet de betekenis hiervan
begrijpen voor gebruik.
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se muestran
los símbolos usados para la
máquina. Asegúrese de
comprender su significado
antes del uso.
Símbolos
AVISO
A seguir aparecem os
símbolos utilizados pela
máquina. Assimile bem
seus significados antes
do uso.
Lees alle waarschuwingen en
instructies aandachtig door.
Nalating om de
waarschuwingen en
instructies op te volgen kan in
een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel resulteren.
Lea todas las instrucciones y
advertencias de seguridad.
Si no se siguen las
advertencias e instrucciones,
podría producirse una
descarga eléctrica, un
incendio y/o daños graves.
Leia todas as instruções e
avisos de segurança.
Se não seguir todas as
instruções e os avisos, pode
provocar um choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos
graves.
Only for EU countries
Do not dispose of electric
tools together with household
waste material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC on waste
electrical and electronic
equipment and its
implementation in accordance
with national law, electric
tools that have reached the
end of their life must be
collected separately and
returned to an
environmentally compatible
recycling facility.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten
Wiederververtung zugeführt
werden.
Pour les pays européens
uniquement
Ne pas jeter les appareils
électriques dans les ordures
ménagères!
Conformément à la directive
européenne 2002/96/EG relative
aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques
(DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les
appareils électriques doivent
être collectés à part et être
soumis à un recyclage
respectueux de
l’environnement.
Solo per Paesi UE
Non gettare le
apparecchiature elettriche tra i
rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea
2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua
attuazione in conformità alle
norme nazionali, le
apparecchiature elettriche
esauste devono essere
raccolte separatamente, al fine
di essere reimpiegate in modo
eco-compatibile.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap
niet met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG inzake oude
elektrische en elektronische
apparaten en de toepassing
daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt
elektrisch gereedschap
gescheiden te worden
ingezameld en te worden
afgevoerd naar een recycle
bedrijf dat voldoet aan de
geldende milieu-eisen.
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas
eléctricas no lixo doméstico!
De acordo com a directiva
europeia 2002/96/CE sobre
ferramentas eléctricas e
electrónicas usadas e a
transposição para as leis
nacionais, as ferramentas
eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e
encaminhadas a uma
instalação de reciclagem dos
materiais ecológica.
Sólo para países de la Unión
Europea
¡No deseche los aparatos
eléctricos junto con los residuos
domésticos!
De conformidad con la Directiva
Europea 2002/96/CE sobre
residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación de
acuerdo con la legislación
nacional, las herramientas
eléctricas cuya vida útil haya
llegado a su fin se deberán recoger
por separado y trasladar a una
planta de reciclaje que cumpla con
las exigencias ecológicas.
00Table_ M12V2_WE 8/18/11, 10:48 AM6
22
Italiano
AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI
UTENSILI ELETTRICI
AVVERTENZA
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni.
La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni
potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi
lesioni.
Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti
futuri.
Il termine “elettroutensili” riportato nelle avvertenze si riferisce
agli elettroutensili azionati con alimentazione di rete (via cavi) o
a batterie (senza cavi).
1) Sicurezza dell’area operativa
a) Mantenere l'area operativa pulita e ordinata.
Aree operative sporche o disordinate possono favorire
gli infortuni.
b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere esplosive,
ad es. in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili.
Gli elettroutensili generano delle scintille che
potrebbero accendere la polvere o i fumi.
c) Tenere lontani bambini e astanti durante l'utilizzo degli
elettroutensili.
Qualsiasi distrazione può essere causa di perdita di
controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) Le spine degli elettroutensili devono essere idonee alle
prese disponibili.
Non modificare mai le prese.
Con gli elettroutensili a massa (messi a terra), non
utilizzare alcun adattatore.
L'utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle prese
disponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare qualsiasi contatto con le superfici a massa o a
terra, quali tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi.
In caso di messa a terra o massa del corpo, sussiste
un maggior rischio di scosse elettriche.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o all'umidità.
La penetrazione di acqua negli elettroutensili
aumenterà il rischio di scosse elettriche.
d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto, o per
tirare o scollegare l'elettroutensile.
Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli, bordi
appuntiti o parti in movimento.
Cavi danneggiati o attorcigliati possono aumentare il
rischio di scosse elettriche.
e) Durante l'uso degli elettroutensili all'esterno, utilizzare
una prolunga idonea per usi esterni.
L'utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di scosse
elettriche.
f) Se è impossibile evitare l’impiego di un utensile elettrico
in un luogo umido, utilizzare l’alimentazione protetta
da un dispositivo a corrente residua (RCD).
L’uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a) Durante l'uso degli elettroutensili, state all'erta,
verificate ciò che state eseguendo e adottate sempre il
buon senso.
Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi,
sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure mediche.
Anche un attimo di disattenzione durante l'uso degli
elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni
personali.
b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale.
Indossate sempre le protezioni oculari.
L'attrezzatura protettiva, quali maschera facciale,
calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari ridurrà
il rischio di lesioni personali.
c) Impedite le accensioni involontarie. Prima del
collegamento a una sorgente di alimentazione e/o
pacco batteria e prima di raccogliere o trasportare
l’utensile, verificate che l'interruttore sia posizionato
su OFF.
Il trasporto degli elettroutensili tenendo le dita
sull'interruttore o l’attivazione elettrica degli utensile
che hanno l’interruttore su ON, implica il rischio di
incidenti.
d) Prima di attivare l'elettroutensile, rimuovete qualsiasi
chiave di regolazione.
Lasciando la chiave in un componente in rotazione
dell'elettroutensile, sussiste il rischio di lesioni
personali.
e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre su due
piedi, in equilibrio stabile.
Ciò consente di controllare al meglio l'elettroutensile
in caso di situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti larghi
o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e i guanti lontano
dalle parti in movimento.
Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebbero
impigliarsi nelle parti in movimento.
g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento ad
apparecchiature di rimozione e raccolta polveri,
verificare che queste siano collegate e utilizzate in
modo adeguato.
L'utilizzo della raccolta della polvere può ridurre i
rischi connessi alle polveri.
4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensili
a) Non utilizzare elettroutensili non idonei. Utilizzare
l'elettroutensile idoneo alla propria applicazione.
Utilizzando l'elettroutensile corretto, si garantirà
un'esecuzione migliore e più sicura del lavoro, alla
velocità di progetto.
b) Non utilizzare l'elettroutensile qualora non sia possibile
accenderlo/spegnerlo tramite l'interruttore.
É pericoloso utilizzare elettroutensili che non possano
essere azionati dall'interruttore. Provvedere alla relativa
riparazione.
c) Prima di effettuare qualsiasi regolazione, sostituire gli
accessori o depositare gli elettroutensili, scollegare la
spina dalla presa elettrica e/o il pacco batteria
dall’utensile elettrico.
Queste misure di sicurezza preventive riducono il
rischio di avvio involontario dell'elettroutensile.
d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati lontano dalla
portata dei bambini ed evitare che persone non esperte
di elettroutensili o non a conoscenza di quanto riportato
sulle presenti istruzioni azionino l'elettroutensile.
É pericoloso consentire che utenti non esperti utilizzino
gli elettroutensili.
e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che non
vi siano componenti in movimento disallineati o
bloccati, componenti rotti o altre condizioni che
potrebbero influenzare negativamente il
funzionamento dell'elettroutensile.
In caso di guasti, provvedere alla riparazione
dell'elettroutensile prima di riutilizzarlo.
Molti incidenti sono causati da una scarsa
manutenzione.
(Traduzione delle istruzioni originali)
04Ita_M12V2_WE 8/18/11, 10:39 AM22
23
Italiano
f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti.
Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione
adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al
bloccaggio e sono più facilmente controllabili.
g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le barrette, ecc.
in conformità a quanto riportato nelle presenti istruzioni,
tenendo in debita considerazione le condizioni operative
e il tipo di lavoro da eseguire.
L’uso dell’utensile elettrico per operazioni diverse da
quelle previste potrebbe causare una situazione
pericolosa.
5) Assistenza
a) Affidate le riparazioni dell'elettroutensile a persone
qualificate che utilizzino solamente parti di ricambio
identiche.
Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza
dell'elettroutensile.
PRECAUZIONI
Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi.
Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere deposti
lontano dalla portata di bambini e invalidi.
AVVERTIMENTI DI SICUREZZA SUL
FRESATRICE VERTICALE
1. Afferrare l'utensile elettrico dalle superfici isolate
poiché la taglierina potrebbe venire a contatto con
il proprio cavo. Se venisse tagliato un filo in tensione
si potrebbero scoprire parti metalliche dell'utensile
elettrico e dare una scossa elettrica all’operatore.
2. Usare i morsetti o un altro pratico modo per
fissare e sostenere il pezzo in lavorazione su una
superficie stabile. Tenendo il lavoro con le mani
contro il corpo, esso rimane instabile e può
comportare una perdita del controllo.
3. Il funzionamento con una sola mano è instabile
e pericoloso. Fare in modo che ambedue le
impugnature siano saldamente tenute durante il
funzionamento.
4. La punta é molto calda subito dopo l’uso. Evitare
assolumente il contatto con la punta a mani nude.
ACCESSORI STANDARD
(1) Guida lineare ......................................................... 1
(2) Supporto della barra ............................................ 1
Barre de guide ...................................................... 2
Vite d’avanzamento ............................................... 1
Bullone a galletto ................................................. 1
(3) Guida Polvere ........................................................ 1
(4) Adattatore Guida Polvere .................................... 1
(5) Guida per sagoma ................................................ 1
(6) Adattatore Guida Sagoma ................................... 1
(7) Indicatore di centraggio ....................................... 1
(8) Manopola ................................................................ 1
(9) Chiave ...................................................................... 1
(10) Mandrino a pinza 8 mm o 1/4” ........................ 1
(11) Dado ad aletta (A) ................................................ 4
(12) Molla del fermo .................................................... 2
Gli accessori standard possono essere cambiati senza
preavviso.
ACCESSORI DISPONIBILI A RICHIESTA
– venduti separatamente
(1) Guida per sagoma
(2) Collare fissaggio
d
D
20 mm
ABC
16,5 mm 18 mm
18,5 mm 20 mm
4,5 mm
25,5 mm 27 mm
28,5 mm 30 mm
Fondo della base
secondaria
CARATTERISTICHE
* Accertatevi di aver controllato bene la piastrina perchè essa varia da zona a zona.
Modello M12V2 M12SA2
Voltagio (per zona)* (110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Potenza assorbita* 2000 W 1700 W
Capacità del mandrino 12 mm o 1/2"
Velocitá senza carico 8000 – 22000 min
–1
22000 min
–1
Corsa del montante 65 mm
Peso (senza cavo né accessori
standard)
6,3 kg 6,2 kg
04Ita_M12V2_WE 8/18/11, 10:39 AM23
24
Italiano
(3) Meccanismo di guida per la bordatura (Fig. 20)
(4) Adattatore Guida Sagoma (B)
Per il prodotto di Trend.
Gli accessori disponibili a richiesta possono essere
cambiamento senza preavviso.
IMPIEGHI
Lavori di falegnameria basati su scanalature e
smussature.
PRIMA DELL’USO
1. Alimentazione
Assicurarsi che la rete di alimentazione che si vuole
usare sia compatibile con le caratteristiche relative
all’alimentazione di corrente specificate nella
piastrina dell’apparecchio.
2. Interruttore di corrente
Mettere l’interruttore in posizione SPENTO. Se la
spina è infilata in una presa mentre l’interruttore
è acceso, l’utensile elettrico si mette immediatamente
in moto, facilitando il verificarsi di incidenti gravi.
3. Prolunga del cavo
Quando l’ambiente di lavoro è lontano da una presa
di corrente, usare una prolunga del cavo di sufficiente
spessore e di prestazione adeguata. La prolunga
deve essere più corta possibile.
INSTALLAZIONE E RIMOZIONE DELLE PUNTE
AVVERTIMENTO
Assicurarsi di spegnere l’alimentazione e scollegare
la spina dal ricettacolo per evitare seri problemi.
1. Installazione delle punte
(1) Pulire e inserire il codolo della punta nel mandrino
a pinza finché il codolo non raggiunge il fondo,
quindi farlo indietreggiare di circa 2 mm.
(2) Con la punta inserita e premendo il perno di blocco
tenendo premuto l’albero dell’armatura, usare la
chiave da 23 mm per serrare saldamente il mandrino
a pinza in senso orario (visto da sotto la fresatrice
verticale). (Fig. 1)
ATTENZIONE
Assicurarsi che il mandrino a pinza sia serrato
saldamente dopo aver inserito la punta. Se ciò non
viene fatto, ciò provocherà dei danni al mandrino
a pinza.
Assicurarsi che il perno di blocco non sia inserito
nell’albero dell’armatura dopo aver serrato il
mandrino a pinza. Altrimenti, si provocheranno dei
danni al mandrino a pinza, al perno di blocco e
all’albero dell’armatura.
(3) Quando si utilizza il codolo con punta a 8mm,
sostituire il mandrino a pinza in dotazione con quello
per codolo con punta a 8mm, che viene fornito
come accessorio standard.
2. Rimozione delle punte
Per rimuovere le punte, seguire il procedimento
descritto per l’installazione delle punte in ordine
inverso.
ATTENZIONE
Assicurarsi che il perno di blocco non sia inserito
nell’albero dell’armatura dopo aver serrato il
mandrino a pinza. Altrimenti, si provocheranno dei
danni al mandrino a pinza, al perno di blocco e
all’albero dell’armatura.
COME SI USA LA FRESTATRICE VERTICALE
1. Regolazione della profondità di taglio (Fig. 2)
(1) Posizionare l’utensile su una superficie piana in
legno.
(2) Ruotare la leva di regolazione rapida in senso anti-
orario fino a che non si arresta. (Fig. 3)
(3) Ruotare il blocco del fermo in modo tale che la
sezione alla quale la vite di impostazione della
profondità di taglio non è fissata raggiunga il fondo
dell’asta del fermo. Allentare la Manopola di Blocco
dell’Asta permettendo all’asta del fermo di entrare
in contatto con il blocco del fermo.
(4) Allentare la leva di blocco e premere il corpo
dell’utensile fino a che la punta sfiori appena la
superficie piana. Serrare la leva di blocco a questo
punto. (Fig. 4)
(5) Serrare la Manopola di Blocco dell’Asta. Allineare
l’indicatore di profondità con la graduazione “0”
della scala.
(6) Allentare la Manopola di Blocco dell’Asta e sollevarla
fino a che l’indicatore si allinea con la graduazione
che rappresenta la profondità di taglio desiderata.
Serrare la Manopola di Blocco dell’Asta.
(7) Allentare la leva di Blocco e premere il corpo
dell’utensile fino al blocco del fermo per ottenere
la profondità di taglio desiderata.
La vostra fresatrice verticale vi permette di regolare
con precisione la profondità di taglio.
(1) Fissare la manopola alla manopola di regolazione
fine.
(2) Ruotare la leva di regolazione rapida in senso orario
fino a che la leva di regolazione fine si arresta con
la vite del fermo. (Fig. 5)
Se la leva di regolazione rapida non si arresta con
la vite del fermo, la vite del bullone non è inserita
correttamente.
Se ciò accade, allentare leggermente la leva di
blocco e premere sull’unità (fresatrice verticale) con
forza da sopra e ruotare nuovamente la leva di
regolazione rapida dopo aver inserito correttamente
la vite del bullone.
(3) La profondità di taglio può essere regolata quando
viene allentata la leva di blocco, ruotando la
manopola di regolazione fine. Ruotando la manopola
di regolazione fine in senso anti-orario si realizza
un taglio meno profondo, mentre ruotandola in
senso orario il taglio sarà più profondo.
DdForma del collare di fissaggio
12 mm
6 mm
senza solchi
3 / 8”
1 solco
1 / 2”
3 / 8”
2 solchi
10 mm
senza solchi
04Ita_M12V2_WE 8/18/11, 10:39 AM24
25
Italiano
ATTENZIONE
Assicurarsi che la leva di blocco sia serrata dopo
aver regolato finemente la precisione del taglio.
Altrimenti, si provocheranno danni alla leva di
regolazione rapida.
2. Blocco del fermo (Fig. 6)
Le 2 viti di impostazione della profondità di taglio
fissate al blocco del fermo possono essere regolate
per impostare simultaneamente 3 diverse profondità
di taglio. Usare una chiave per serrare i dadi in
modo che le viti di impostazione della profondità
di taglio non si allentino.
3. Guida della fresatrice verticale
AVVERTIMENTO
Assicurarsi di spegnere l’alimentazione e scollegare
la spina dal ricettacolo per evitare seri problemi.
(1) Adattatore guida della sagoma
1 Allentare le 2 viti dell’adattatore della guida della
sagoma, in modo che l’adattatore della guida della
sagoma possa essere spostato. (Fig. 8)
2 Inserire l’indicatore di centraggio attraverso il foro
nell’adattatore della guida della sagoma e nel
mandrino a pinza. (Fig. 9)
3 Serrare manualmente il mandrino a pinza.
4 Serrare le viti dell’adattatore della guida della
sagoma, ed estrarre l’indicatore di centraggio.
(2) Guida della sagoma
Usare la guida della sagoma quando si utilizza una
guida per produrre una grossa quantità di prodotto
dalla forma identica. (Fig. 10)
Come indicato in Fig.11, per installare inserire la
guida della sagoma nel foro centrale nell’adattatore
della guida della sagoma con 2 viti accessorie.
La sagoma è uno stampo sagomato in legno
compensato o legno fine. Quando create una
sagoma, fatte particolare attenzione alle questioni
descritte di seguito e illustrate in Fig. 12.
Quando utilizzate la fresatrice verticale lungo il piano
interiore della sagoma, le dimensioni del prodotto
finito saranno inferiori rispetto alle dimensioni della
sagoma di una quantità pari alla dimensione “A”,
la differenza tra il raggio della guida della sagoma
e il raggio della punta. Il contrario è vero quando
si utilizza una fresatrice verticale lungo l’esterno
della sagoma.
(3) Guida dritta
Usare una guida dritta per smussare e intagliare
scanalature lungo il lato dei materiali.
1 Inserire la barra della guida nel foro nel porta barra,
quindi serrare leggermente i 2 bulloni ad alette (A)
sulla parte superiore del porta barra.
2 Inserire la barra della guida nel foro della base,
quindi serrare saldamente il bullone ad alette (A).
3 Eseguire regolazioni fini delle dimensioni tra la punta
e la superficie della guida con la vite di
alimentazione, quindi serrare saldamente i 2 bulloni
ad alette (A) sulla parte superiore del porta barra
e del bullone ad alette (B) che fissa la guida dritta.
4 Come indicato in Fig. 14, fissare saldamento il fondo
della base alla superficie lavorata dei materiali.
Alimentare la fresatrice verticale tenendo il piano
della guida sulla superficie dei materiali.
(4) Guida della polvere e adattatore della guida della
polvere (Fig. 15)
La vostra fresatrice verticale è dotata di una guida
della polvere e di un adattatore della guida della
polvere.
1 Far corrispondere le 2 scanalature sulla base e
inserire le 2 linguette della guida della polvere nei
fori posizionati sul lato della base dall’alto. Serrare
la guida polvere con una vite.
La guida della polvere devia il taglio dei detriti
lontano dall’operatore e dirige la scarica in una
direzione consistente.
2 Inserendo l’adattatore della guida della polvere nella
ventola di scarica dei detriti di taglio della guida
della polvere, l’estrattore della polvere può essere
fissato.
4. Regolazione della velocità di rotazione (solo modello
M12V2)
Lo M12V2 hanno un sistema di controllo elettronico
che consente cambiamenti scorrevoli della velocità
di rotazione.
Come illustrato nella Fig. 16, la posizione “1” del
quadrante è per la velocità minima e la posizione
“6” per quella massima.
5. Rimozione della molla
Le molle all’interno della colonna della fresatrice
verticale possono essere rimosse. Facendo ciò, si
eliminerà la resistenza della molla permettendo una
facile regolazione della profondità di taglio quando
si fissa il supporto della fresatrice verticale.
(1) Allentare le 4 viti della sotto base, e rimuovere la
sotto base.
(2) Allentare il bullone del fermo e rimuoverlo, in modo
che sia possibile rimuovere la molla. (Fig. 17)
ATTENZIONE:
Rimuovere il bullone del fermo con l’unità principale
(fresatrice verticale) fissata alla sua massima altezza.
Rimuovere il bullone del fermo con l’unità in
condizione accorciata può provocare lo scarico del
bullone del fermo e della molla e causare lesioni.
6. Taglio
ATTENZIONE:
Indossare protezioni per gli occhi quando si usa
questo utensile.
Tenere le mani, il viso e le altre parti del corpo
lontano dalle punte e qualsiasi parte rotante, mente
si adopera l’utensile.
(1) Come illustrato nella Fig. 18, allontanare la punta
dal pezzo in lavorazione e sollevare la leva
dell’interrutore portandola sulla posizione ON. Non
iniziare l’operazione di taglio fino a che la punta
non abbia raggiunto la piena velocità di rotazione.
(2) La punta ruota in senso orario (direzione della freccia
indicata sulla base). Per ottenere la massima efficienza
di taglio, alimentare la fresatrice verticale seguendo
le istruzioni per l’alimentazione mostrate nella Fig. 19.
NOTA
Se viene utilizzata una punta usurata per eseguire
scanalature profonde, potrebbe venir prodotto un
rumore di taglio stridente.
Sostituendo la punta usurata con una nuova si
eliminerà il rumore stridente.
04Ita_M12V2_WE 8/18/11, 10:39 AM25
26
Italiano
USO DEGLI ACCESSORI OPZIONALI
Guida per bordatura (Fig. 20):
Usare la guida di taglio per rifinire o smussare.
Applicare la guida di taglio al supporto barra come
mostrato nella Fig. 21.
Dopo aver allineato il rullo nella posizione appropiata,
stringere i due bulloni ad aletta (A) e gli altri due
bulloni ad aleta (B). Usare come indicato nella Fig. 22.
MANUTENZIONE E CONTROLLI
1. Lubrificazione
Per assicurare alla fresatrice verticale lo scorrimento
verticale senza resistenza, applicare di tanto in tanto
qualche goccia di olio per macchine alla parte di
scorrimento delle colonne ed alla estremitá del
braccio.
2. Controllo delle viti di tenuta
Controllare regolarmente tutte le viti di tenuta e
assicurarsi che siano esclusivamente serrate. Nel
caso che una di queste viti dovesse allentarsi
riserrarla immediatamente. Se si non ottiene di
farlo, si puó causare un grave incidente.
3. Manutenzione del motore
L’avvolgimento del motore il vero e proprio “cuore”
degli attezzi elettrici. Fare attenzione a non
danneggiare l’avvolgimento e/o non bagnarlo con
olio o acqua.
4. Ispezione delle spazzole di carbone
Per Per mantenere la vostra sicurezza e la protezione
da scosse elettriche, l’ispezione delle spazzole di
carbone e la loro sostituzione su questo utensile
deve essere eseguita SOLO da un CENTRO
ASSISTENZA AUTORIZZATO HITACHI.
5. Sostituzione del cavo di alimentazione
Se il cavo di alimentazione dell’attrezzo è
danneggiato, l’attrezzo deve essere rinviato ad un
centro assistenza autorizzato Hitachi per la
sostituzione del cavo.
6. Lista dei pezzi di ricambio
A: N. voce
B: N. codice
C: N. uso
D: Note
CAUTELA
Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettrici
Hitachi devono essere eseguite da un centro
assistenza autorizzato Hitachi.
Questa lista dei pezzi torna utile se viene presentata
con l’utensile al centro assistenza autorizzato Hitachi
quando si richiedono riparazioni o altri interventi
di manutenzione.
Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici
devono essere osservate le normative di sicurezza
e i criteri prescritti in ciascun paese.
MODIFICHE
Gli utensili elettrici Hitachi vengono continuamente
migliorati e modificati per includere le più recenti
innovazioni tecnologiche.
Di conseguenza, alcuni pezzi (p.es. numero di codice
e/o design) possono essere modificati senza
preavviso.
GARANZIA
Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità
alle specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi.
Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso
erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si
prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato,
insieme al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al
termine di queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di
Assistenza Autorizzato Hitachi.
NOTA
A causa del continuo programma di recerca e sviluppo
della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio
sono soggette a cambiamenti senza preventiva
comunicazione.
Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e
le vibrazioni
I valori misurati sono stati determinati in conformitá a
EN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871.
Livello di potenza acustica A misurato: 94 dB(A)
Livello di pressione acustica A misurato: 83 dB(A)
Incertezza KpA: 3 dB(A)
Indossare i dispositivi di protezione acustica.
Valori totali di vibrazione (somma vettori triass.)
determinati secondo la norma EN60745.
Taglio di truciolare:
Valore di emissione vibrazioni
ah = 6,4 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Il valore totale di emissione vibrazioni dichiarato è stato
misurato in base al metodo di test standard e può essere
utilizzato per confrontare un utensile con un altro.
Può essere inoltre utilizzato per la stima preliminare
dell’esposizione.
AVVERTENZA
Il valore di emissione vibrazioni durante l’uso
effettivo dell’utensile può essere diverso dal valore
totale dichiarato in base alle modalità di utilizzo
dell’utensile stesso.
Identificare le misure di sicurezza per la protezione
dell’operatore basate su stima dell’esposizione nelle
effettive condizioni di utilizzo (prendendo in
considerazione tutte le parti del ciclo di
funzionamento come i tempi in cui l’utensile resta
spento e quando funziona senza essere utilizzato in
aggiunta al tempo di avvio).
04Ita_M12V2_WE 8/18/11, 10:39 AM26
44
English
Nederlands
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Italiano
Français Português
Deutsch
Español
GARANTIEBEWIJS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Datum van aankoop
4 Naam en adres van de gebruiker
5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des
Handlers abstempeln)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número de modelo
2 Número de serie
3 Fecha de adquisición
4 Nombre y dirección del cliente
5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sellú del distribudor
con su nombre y dirección)
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle
2 No. de série
3 Date d'achat
4 Nom et adresse du client
5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et l'adresse du
revendeur)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número do modelo
2 Número do série
3 Data de compra
4 Nome e morada do cliente
5 Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada
do distribuidor)
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello
2 N° di serie
3 Data di acquisto
4 Nome e indirizzo dell'acquirente
5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi
dati)
08Back_M12V2_WE 8/18/11, 10:40 AM44
109
Code No. C99145275 M
Printed in Malaysia
Hitachi Koki Co., Ltd.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Technical file at:
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
product conform de richtlijnen of gestandardiseerde
documenten EN60745, EN55014 en EN61000 voldoet aan
de eisen van bepalingen 2004/108/EC en 2006/42/EC.
De manager voor Europese normen van Hitachi Koki
Europe Ltd. heeft de bevoegdheid tot het samenstellen van
het technische bestand.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien
van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este
producto está de acuerdo con las normas o con los
documentos de normalización EN60745, EN55014 y
EN61000, según indican las Directrices 2004/108/CE y
2006/42/CE.
El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd.
está autorizado para recopilar archivos técnicos.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
Português
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,
que este produto está de acordo com as normas ou
documentos normativos EN60745, EN55014 e EN61000,
em conformidade com as Directrizes 2004/108/CE e 2006/
42/CE.
O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd.
está autorizado a compilar o ficheiro técnico.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product
is in conformity with standards or standardization
documents EN60745, EN55014 and EN61000 in
accordance with Directives 2004/108/EC and 2006/42/EC.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe
Ltd. is authorized to compile the technical file.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt den Standards oder
Standardisierungsdokumenten EN60745, EN55014 und
EN61000 in Übereinstimmung mit den Direktiven 2004/
108/CE und 2006/42/CE entspricht.
Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki
Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité
que ce produit est conforme aux normes ou documents
de normalisation EN60745, EN55014 et EN61000 en
accord avec les Directives 2004/108/CE et 2006/42/CE.
Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki
Europe Ltd. est autorisé à compiler les données techniques.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti sulla
standardizzazione EN60745, EN55014 e EN61000 in
conformità alle Direttive 2004/108/CE e 2006/42/CE.
Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd.
è autorizzato a compilare la scheda tecnica.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
30. 9. 2011
F. Tashimo
Vice-President & Director
08Back_M12V2_WE 8/18/11, 10:40 AM47
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Hitachi M 12SA2 Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per