Parkside PSSA 18 A1 Translation Of The Original Instructions

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Translation Of The Original Instructions
SEGHETTO RICARICABILE PSSA 18 A1
SEGHETTO RICARICABILE
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
AKKU-SÄBELSÄGE
Originalbetriebsanleitung
CORDLESS SABRE SAW
Translation of the original instructions
IAN 104447
104447_par_Akku-Saebelsaege_cover_IT.indd 2 11.02.15 17:04
IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 4
GB / MT Translation of the original instructions Page 23
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 40
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
104447_par_Akku-Saebelsaege_cover_IT.indd 3 11.02.15 17:04
4
IT MT
Contenuto
Introduzione ...............................4
Uso previsto .................................4
Descrizione generale .................... 5
Contenuto della confezione ............... 5
Illustrazione ..................................... 5
Descrizione delle funzionalità ............ 5
Dati tecnici ...................................5
Avvertimenti di sicurezza .............6
Simboli e pittogrammi ...................... 6
Indicazioni di sicurezza generali per
utensili elettrici ................................. 7
Avvertenze di sicurezza speciali per
l’apparecchio ............................... 10
Utilizzo corretto del caricabatterie .... 12
Processo di ricarica ....................13
Inserimento/rimozione batteria ........ 13
Caricamento della batteria .............. 13
Batterie consumate ......................... 14
Montaggio ................................. 14
Montaggio/sostituzione della lama .. 14
Azionamento .............................15
Accensione e spegnimento .............. 15
Regolazione della piastra di base .... 15
Attivazione/disattivazione della
funzione ottante ........................... 15
Verica dello stato di carica della
batteria ......................................... 16
Avvertenze per l’utilizzo ................. 16
Pulizia/Manutenzione ................17
Pulizia .......................................... 17
Lavori di manutenzione generici ..... 18
Conservazione ...........................18
Smaltimento e Tutela
dell’ambiente .............................18
Pezzi di ricambio/Accessori ........ 19
Ricerca di errori .........................20
Garanzia ...................................21
Servizio di riparazione ............... 22
Service-Center ............................22
Importatore ...............................22
Traduzione della dichiarazione di
conformità CE originale ..............59
Disegno esploso .........................61
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto del Suo
nuovo apparecchio. Ha scelto un prodotto
altamente pregiato.
Questo apparecchio è stato sottoposto a un
controllo di qualità durante la produzione
e quindi sottoposto a un controllo nale.
Quindi è garantito il funzionamento del vo-
stro apparecchio.
Le istruzioni per l’uso costituiscono
parte integrante di questo prodotto.
Contengono indicazioni importanti
per la sicurezza, l’uso e lo smalti-
mento. Prima dell’uso del prodotto,
si raccomanda di familiarizzare
con tutte le indicazioni di comando
e di sicurezza. Usare il prodotto
solo come descritto e per i campi
d’impiego specicati. Conservare le
istruzioni in un luogo sicuro e conse-
gnare la documentazione in caso di
cessione del prodotto a terzi.
Uso previsto
Lapparecchio è adatto per lavori con livello
di difcoltà bassa e media su legno, plasti-
ca e cartongesso. Utilizzando una lama di-
sponibile separatamente, è possibile anche
segare il metallo. Questo apparecchio non
è adatto per l’uso commerciale.
Ogni altro utilizzo non espressamente con-
cesso nelle presenti istruzioni può causare
danni all’apparecchio e costituire un perico-
lo reale per l’utilizzatore.
L’utente che mette in funzione ed in uso l’ap-
parecchio è responsabile di incidenti e dan-
ni ad altre persone o ai loro beni privati.
Il produttore non si assume alcuna respon-
sabilità per danni causati da un uso impro-
prio o errato.
5
IT MT
Descrizione generale
Le immagini si trovano sulle
pagine pieghevoli anteriori e
posteriori.
Contenuto della confezione
Rimuovere l’apparecchio dalla confezione
e controllare se è completo.
Smaltire il materiale di imballaggio secon-
do le disposizioni.
- Seghetto ricaricabile
- Lama
- Batteria
- Caricabatteria
- Istruzioni per l’uso
Illustrazione
1 Lama
2 Piastra di base
3 Alloggiamento della lama
4 Anello portautensile
5 Pulsante di regolazione della
piastra di base
6 Interruttore rotante per la funzio-
ne ottante
7 Feritoie di ventilazione
8 Interruttore di accensione/spe-
gnimento
9 Blocco accensione
10 Impugnatura posteriore
11 Batteria
12 Tasto di sbloccaggio batteria
13 Impugnatura anteriore
14 Caricabatterie
Descrizione delle
funzionalità
Il seghetto ricaricabile è una sega a pen-
dolo con una lama ottante. Il movimento
ottante può essere attivato per migliorare
la progressione della sega.
Le funzioni dei vari elementi si possono ap-
prendere dalle descrizioni seguenti.
Dati tecnici
Apparecchio
Tensione del motore .................... 18 V
Numero di corsa a vuoto n
0
..0-3000 min
-1
Tipo di protezione ............................IPX0
Corsa ....................................ca. 20 mm
Profondità di taglio max.
Legno .................................... 100 mm
Metallo ...................................... 8 mm
Peso (incl. accessori) ......................2,5 kg
Livello di pressione acustica
(L
PA
) ................. 85,73 dB (A), K
PA
=3 dB
Livello di potenza sonora
(L
WA
) ................ 96,73 dB(A); K
WA
=3 dB
Vibrazioni (a
h
) .......................................
Lavoro su tavole ................. 13,88 m/s
2
Lavoro su travi di legno ....... 17,01 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Batteria (Li-Ion) ........PAP 18-1.5 A1
Numero di celle batteria ....................... 5
Tensione nominale ...................... 18 V
Capacità ..................................... 1,5 Ah
Tempo di ricarica ......................... ca. 1 h
Caricabatteria ............ JLH-H150-18
Assorbimento nominale ...................40 W
Tensione di entrata/
Input .................... 100-240 V~, 50-60 Hz
Tensione d uscita/
Output ........................18 V
1500 mA
Classe di protezione .........................
II
Tipo di protezione ............................IPX0
6
IT MT
I valori di rumorosità e vibrazione sono
stati determinati conformemente alle pre-
scrizioni e norme citate nella dichiarazione
di conformità. Ci riserviamo il diritto di
apportare modiche tecniche o estetiche
senza preavviso. Tutte le misure, i dati e
le indicazioni del presente manuale d’uso
sono riportati senza garanzia di alcun
tipo. Nessuna rivendicazione potrà essere
avanzata in relazione alle presenti istruzio-
ni per l’uso.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato
è stato misurato attraverso un procedimen-
to di controllo standardizzato e può essere
utilizzato per il confronto di un apparec-
chio elettrico con un altro.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato
può essere anche utilizzato per una prima
valutazione dell’esposizione alla quale si
è soggetti.
Avvertenza:
Durante l’uso effettivo dell’apparec-
chio elettrico, il livello di emissione
di vibrazioni può differire da quello
indicato a seconda della tipologia
e della modalità d’uso.
Per proteggere l’utilizzatore, è
necessario stabilire alcune misure
di sicurezza sulla base dei valori
d’esposizione alla quale si è sotto-
posti durante l’uso effettivo dell’ap-
parecchio (qui bisogna considerare
tutte le fasi del ciclo di lavoro, ad
esempio i periodi in cui l’apparec-
chio è spento e quelli in cui invece
è acceso, ma senza sottoporre la
macchina a carico).
Avvertimenti di
sicurezza
Questa sezione tratta le norme di sicurez-
za essenziali da rispettare quando si lavo-
ra con l’apparecchio.
Simboli e pittogrammi
Simboli graci sull’apparecchio:
Attenzione!
Leggere le istruzioni per l’uso.
Indossare gli occhiali protettivi o
una maschera di protezione.
Indossare le protezioni acustiche.
Indossare una protezione per le vie
respiratorie.
Indossare guanti a prova di taglio.
Tenere le altre persone lontane
dall’apparecchio.
Tenere le mani lontane dalla zona
di lavoro.
Prima di qualsiasi lavoro rimuovere
la batteria dall’apparecchio.
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riuti domestici.
7
IT MT
Simboli riportati nelle istruzioni
Simboli di pericolo con indica-
zioni relative alla prevenzione
di danni a cose e persone.
Simboli di divieto (al posto del punto
esclamativo il divieto viene deluci-
dato) con indicazioni relative alla
prevenzione di danni.
Simboli di avvertenza con infor-
mazioni relative ad un uso corretto
dell’apparecchio.
Indicazioni di sicurezza
generali per utensili elettrici
ATTENZIONE! Leggere tutte le
indicazioni di sicurezza e le
istruzioni. La mancata osservanza
delle indicazioni di sicurezza e delle
istruzioni possono provocare scosse
elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le indicazioni di
sicurezza e le istruzioni per una con-
sultazione futura.
Il termine usato nelle indicazioni di sicurez-
za „Utensile elettrico“ si riferisce a utensili
elettrici azionati con tensione di rete (con
cavo di rete) e a utensili elettrici azionati
con accumulatori (senza cavo di rete).
1) SICUREZZA SUL POSTO DI LAVORO
Tenere la zona di lavoro pulita e
ben illuminata. Disordine o zone di
lavoro non sufcientemente illuminate
possono causare infortuni.
Non lavorare con l’utensile elet-
trico in un ambiente a rischio di
esplosioni, nel quale sono pre-
senti liquidi, gas o polveri inam-
Simboli sull’ accumulatore:
Non gettare l’accu-
mulatore nei riuti,
nel fuoco o in acqua.
Non esporre l‘apparecchio a forti
irradiazioni solari per periodi pro-
lungati e non posizionarli su corpi
riscaldanti (max. 45°C).
Introdurre le batterie nei contenitori
adibiti alla raccolta di batterie con-
sumate, dove vengono consegnate
a un centro di riciclaggio.
Simboli sull’apparecchiatura cari-
ca-batterie:
Attenzione!
Prima di caricare la batteria, legge-
re le istruzioni d’uso.
Il carica-batterie può essere utiliz-
zato per la ricarica, all’interno di
locali.
T2A
Minifusibile
Classe di protezione II
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riuti domestici.
Indicatore a
LED durante il
processo di ri-
carica.
8
IT MT
mabili. Utensili elettrici generano scin-
tille che possono inammare la polvere
o i vapori.
Tenere bambini e altre persone
lontane durante l’uso dell’uten-
sile. In caso di distrazioni si può per-
dere il controllo dell’apparecchio.
2) SICUREZZA ELETTRICA
La spina di allacciamento dell’u-
tensile elettrico deve essere
adatto alla presa. La spina non
deve essere modicata in alcun
modo. Non usare un adattatore
insieme a utensili elettrici colle-
gati a massa. Spine non modicate
riducono il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto del corpo con
superci collegate a massa,
come anche da tubi, termosifoni,
fornelli e frigoriferi. Aumento del
pericolo di scosse elettriche, quando il
corpo è collegato a massa.
Tenere gli utensili elettrici lonta-
ni dalla pioggia e dall’umidità.
L’inltrazione di acqua nell’utensile
elettrico aumenta il pericolo di scosse
elettriche.
Non usare il cavo per trasporta-
re, appendere l’utensile elettrico
o per staccare la spina dalla
presa. Tenere il cavo lontano
da calore, olio, spigoli vivi o
componenti in movimento. Cavi
danneggiati o attorcigliati aumentano il
rischio di una scossa elettrica.
Quando si lavora con un utensile
elettrico all’aperto, usare solo
prolunghe adatte anche per l’e-
sterno. L’uso di una prolunga adatta
per l’esterno riduce il rischio di scosse
elettriche.
Se non è possibile evitare l’uso
dell’utensile elettrico in un am-
biente umido, usare un inter-
ruttore di sicurezza per correnti
di guasto con una corrente di
accensione di 30 mA o meno.
L’impiego di un interruttore di sicurezza
per correnti di guasto riduce il rischio
di scosse elettriche.
3) SICUREZZA DELLE PERSONE
Prestare attenzione ai propri
movimenti e lavorare con l’uten-
sile elettrico usando raziocinio.
Non usare un utensile elettrico,
quando si è stanchi o si è sotto
effetto di droghe, alcol o farma-
ci. Un attimo di disattenzione durante
l’uso dell’utensile elettrico può causare
lesioni gravi.
Indossare un’attrezzatura di
sicurezza personale e sempre
occhiali protettivi. Indossando
un’attrezzatura di sicurezza personale,
come maschera antipolvere, scarpe di
sicurezza antiscivolo, casco o protezio-
ne dell’udito a seconda dell’impiego
dell’utensile elettrico si riduce il perico-
lo di lesioni.
Evitare la messa in esercizio
incustodita. Assicurarsi che l’u-
tensile elettrico sia spento, prima
di allacciarlo all’alimentazione
elettrica e/o all’accumulatore,
di sollevarlo o trasportarlo. Se
durante il trasporto dell’utensile elettrico
si tiene il dito sull’interruttore oppure si
allaccia l’apparecchio all’alimentazione
elettrica in condizioni accese, possono
vericarsi infortuni.
Rimuovere gli strumenti di re-
golazione o i cacciaviti, prima di
accendere l’utensile elettrico. Un
utensile o un cacciavite che si trova in
9
IT MT
un componente rotante dell’apparec-
chio, può provocare lesioni.
Evitare una postura anormale.
Garantire una posizione stabile
e mantenere l’equilibrio in ogni
momento. In questo modo l’utensile
elettrico può essere controllato meglio
in situazioni impreviste.
Indossare abbigliamento ade-
guato. Non indossare abiti lar-
ghi o gioielli. Tenere i capelli,
l’abbigliamento e i guanti lon-
tani dalle parti in movimento.
Capi di abbigliamento larghi, gioielli o
capelli lunghi possono essere catturati
dalle parti in movimento.
Se è possibile montare dispo-
sitivi di aspirazione e raccolta
polveri, assicurarsi che questi si-
ano allacciati in modo corretto e
vangano utilizzati nel modo giu-
sto. L’uso di un aspiratore può ridurre i
rischi causati dalla polvere.
4) USO E TRATTAMENTO DELL’UTEN-
SILE ELETTRICO
Non sovraccaricare l’apparec-
chio. Usare l’utensile elettrico
destinato al tipo di lavoro da
svolgere. Con l’utensile elettrico adat-
to si lavora in modo migliore e più si-
curo nel campo di potenza specicato.
Non usare utensili elettrici con
l’interruttore difettoso. Un utensile
elettrico che non può essere acceso o
spento è pericoloso e deve essere ripa-
rato.
Staccare la spina dalla presa
e/o rimuovere l’accumulatore,
prima di eseguire le regolazioni
dell’apparecchio, di sostituire
gli accessori o di deporre l’ap-
parecchio. Questa misura previene
l’avviamento involontario dell’utensile
elettrico.
Conservare gli utensili elettrici
non usati fuori dalla portata
di bambini. Non lasciare usare
l’apparecchio a persone che non
hanno familiarizzato con lo stes-
so o che non hanno letto le istru-
zioni. Utensili elettrici sono pericolosi
se usati da persone inesperte.
Trattare gli utensili elettrici con
cura. Controllare se le parti in
movimento funzionano perfet-
tamente e non si inceppano, se
sono presenti parti spezzate o
danneggiate che possono com-
promettere il funzionamento
dell’utensile elettrico. Fare riparare
le parti danneggiate prima dell’impie-
go dell’apparecchio. Le cause di molti
infortuni risiedono in una scarsa manu-
tenzione degli utensili elettrici.
Tenere gli utensili da taglio ap-
puntiti e puliti. Utensili da taglio
curati con bordi taglienti appuntiti si
inceppano meno facilmente e sono più
facili da maneggiare.
Usare l’utensile elettrico, gli ac-
cessori e i ricambi ecc. conforme-
mente alle istruzioni. A tale pro-
posito tenere in considerazione
le condizioni di lavoro e l’attività
da svolgere. L’uso di utensili elettrici
per scopi diversi da quelli previsti può
generare situazioni pericolose.
5) TRATTAMENTO E USO ACCURATO
DI APPARECCHI A BATTERIA
Ricaricare le batterie solo con
caricabatteria consigliati dal
produttore. Un caricabatteria adatto
per un determinato tipo di batterie è a
rischio di incendio se viene usato con
10
IT MT
altri tipi di batteria.
Usare solo batterie previste per
gli elettrodomestici. L‘uso di altre
batterie può causare lesioni e pericolo
di incendio.
Tenere la batteria non usata
lontana da graffe, monete, chia-
vi, chiodi, viti o altri oggetti di
minuteria metallici che possono
causare un cavallottamento dei
contatti. Un corto circuito tra i contatti
della batteria può causare ustioni o in-
cendi.
In caso di un‘applicazione non
corretta possono vericarsi fuo-
riuscite di liquidi dalla batteria.
Evitare il contatto. In caso di
contatto involontario, sciacquare
con acqua. Se il liquido viene a
contatto con gli occhi, consultare
anche un medico. Fuoriuscite di liqui-
do della batteria può causare irritazioni
della pelle o ustioni.
6) ASSISTENZA TECNICA
Fare riparare l’utensile elettrico
da personale specializzato quali-
cato e solo con ricambi origina-
li. In questo modo si garantisce il man-
tenimento della sicurezza dell’utensile
elettrico.
Avvertenze di sicurezza
speciali per l’apparecchio
1) AVVERTENZE DI SICUREZZA SPE-
CIALI PER L’USO DELLA SEGA A
GATTUCCIO
Durante l’esecuzione di lavori
in cui l’utensile a inserto può
entrare a contatto con cavi elet-
trici nascosti, afferrare l’utensile
elettrico dalle superci isolate
previste per l’impugnatura. Per
effetto del contatto con un cavo condut-
tore di tensione, i componenti metallici
dell’apparecchio possono trovarsi sotto
tensione e rilasciare una scossa elettrica.
Tenere le mani lontane dalla
zona di lavoro. Non posizionare
le mani sotto il pezzo da lavora-
re. Al contatto con la lama sussiste il
pericolo di lesioni.
Portare l’utensile elettrico verso
il pezzo da lavorare solo dopo
aver acceso l’utensile stesso. Se
l’utensile a inserto si inceppa nel pezzo
da lavorare, sussiste il rischio di contrac-
colpi.
Assicurarsi che durante il lavoro
la piastra di base aderisca sem-
pre al pezzo da lavorare. La lama
può incepparsi e causare la perdita di
controllo sull’utensile elettrico.
Al termine del lavoro, spegnere
l’utensile elettrico e rimuovere
la lama dal taglio solo quando
questa si è fermata. Così si evitano
contraccolpi ed è possibile deporre l’u-
tensile elettrico in modo sicuro.
Utilizzare solo lame non danneg-
giate e in perfetto stato. Le lame
piegate o non aflate possono rompersi,
inuire negativamente sul taglio o causa-
re un contraccolpo.
Non frenare la lama dopo lo spe-
gnimento dell’apparecchio eser-
citando una contropressione late-
rale. La lama potrebbe danneggiarsi,
rompersi o causare un contraccolpo.
Bloccare il materiale accurata-
mente. Non sorreggere il pezzo
da lavorare con la mano o con il
piede. Non toccare altri oggetti o
il terreno con la sega in funzione.
Pericolo di contraccolpo.
11
IT MT
Utilizzare appositi rilevatori per
individuare le linee di alimen-
tazione nascoste o rivolgersi
alla società di fornitura locale.
Il contatto con le linee elettriche può
provocare scosse elettriche e incendi, il
contatto con una condotta del gas può
causare esplosioni. Il danneggiamento
delle tubature dell’acqua può portare a
danni materiali e a scosse elettriche.
Durante il suo utilizzo, tenere
saldamente l’utensile elettrico
con entrambe le mani e assicu-
rarsi del suo posizionamento
sicuro. Con due mani è possibile ma-
novrare l’utensile elettrico in modo più
sicuro.
Fissare il pezzo da lavorare. I
pezzi da lavorare tenuti fermi da di-
spositivi di serraggio o da una morsa
anziché dalle mani risultano posizionati
in modo più sicuro.
Prima di appoggiare l’utensile
elettrico, attendere che si sia ar-
restato. L’utensile a inserto può incep-
parsi e causare la perdita di controllo
sull’utensile elettrico.
Non segare materiali (ad es.
colori e vernici al piombo o ma-
teriali contenenti amianto) le cui
polveri possono arrecare danni
alla salute.
2) INFORMAZIONI DI SICUREZZA
SPECIFICHE PER LAPPARECCHIO
SENZA FILO
Assicurarsi che l‘apparecchio sia
spento prima di inserire la bat-
teria. L‘inserimento di una batteria in
un elettrodomestico acceso può causare
infortuni.
Caricare le batterie solo in am-
bienti interni, il caricabatteria
non adatto per l‘uso esterno.
Pericolo di schock elettrico!
Per ridurre il rischio di scosse
elettriche, staccare la spina del
caricabatteria dalla presa, prima
di pulirlo.
Non esporre l‘apparecchio a for-
ti irradiazioni solari per periodi
prolungati e non posizionarli su
corpi riscaldanti. Il calore danneg-
gia la batteria e genera pericolo di
esplosioni.
Lasciare raffreddare una batte-
ria surriscaldata prima di ricari-
carla.
Non aprire la batteria e preve-
nire eventuali danneggiamenti
meccanici della batteria. Pericolo
di corto circuito e di fuoriuscita di vapo-
ri che irritano le vie respiratorie. Assicu-
rare sufciente aerazione e in caso di
disturbi consultare anche un medico.
Non usare batterie non ricari-
cabili. Lapparecchio potrebbe venire
danneggiato.
3) RISCHI RESIDUI
Anche se questo utensile elettrico viene
usato conformemente alle disposizioni,
rimangono sempre rischi residui. I seguenti
pericoli possono vericarsi in relazione
alla tipologia costruttiva e al tipo di esecu-
zione di questo elettrodomestico:
a) Danni ai polmoni, in caso di mancato
utilizzo di un apposito dispositivo di
protezione delle vie respiratorie.
b) Lesioni da taglio
c) Danni all‘udito, qualora non venga in-
dossata un‘adeguata protezione dell‘u-
dito.
d) Danni alla salute risultanti dalle oscil-
lazioni mano-braccio, quando l‘ap-
12
IT MT
parecchio viene usato per un periodo
prolungato o non viene condotto o
manutenuto conformemente alle dispo-
sizioni.
Avvertenza! Questo utensile elet-
trico genera un campo magnetico
durante il funzionamento. In deter-
minate condizioni questo campo
può compromettere gli impianti
medici attivi o passivi. Per ridurre
il pericolo di lesioni gravi o leta-
li, consigliamo alle persone con
impianti medici di consultare il
medico e il produttore dell’impianto
medico prima di azionare la mac-
china.
Utilizzo corretto del
caricabatterie
È ammesso l’utilizzo del pre-
sente apparecchio da parte di
persone con capacità siche,
sensoriali o intellettive limitate
oppure con carente esperien-
za e/o conoscenza, se queste
vengono sorvegliate o istruite
sull’uso sicuro dell’apparecchio
e comprendano i pericoli che ne
derivano. È vietato far giocare i
bambini con l’apparecchio.
Per ricaricare la batteria usare
esclusivamente il caricabatteria
fornito. Pericolo di incendio e di
esplosione.
Controllare prima di ogni uso
il caribatteria, il cavo e la spi-
na e fare effettuare eventuali
riparazioni solo da personale
specializzato qualicato e solo
con ricambi originali. Non usare
un caricabatterie difettoso e non
aprirlo autonomamente. In questo
modo si garantisce il mantenimento del-
la sicurezza dell‘apparecchio.
Prestare attenzione che la ten-
sione di rete corrisponda ai dati
della targhetta sul caricabatte-
ria. Pericolo di scosse elettriche.
Staccare il caricabatteria dalla
rete, prima di chiudere o aprire i
collegamenti con la batteria/l‘e-
lettrodomestico/l‘apparecchio.
Così si assicura che l’accumulatore e il
caricabatteria non vengano danneggia-
ti.
Tenere il caricabatteria pulito
e lontano dall‘umidità e dalla
pioggia. Non usare mai il cari-
cabatteria all‘aperto. A causa di
inltrazioni di sporcizia e di acqua
aumenta il rischio di scosse elettriche.
Il caricabatteria deve essere
azionato solo con le batterie
originali. Ricaricare altre batterie può
causare lesioni e pericoli di incendio.
Prevenire danneggiamenti mec-
canici del caricabatteria. Possono
portare a corto circuiti interni.
Il caricabatteria non deve es-
sere azionato su una supercie
inammabile (p. es. carta, tes-
suti). Pericolo di incendio a causa del
surriscaldamento generato durante il
caricamento.
Nel caso in cui la conduttura di
collegamento di caricabatteria
venga danneggiata, deve essere
sostituita da parte del produt-
tore o dal servizio di assistenza
cliente dello stesso oppure da
una persona qualicata, al ne
di evitare pericoli.
Non caricare batterie non ricari-
cabili con il caricabatterie. Lappa-
recchio potrebbe venire danneggiato.
13
IT MT
Processo di ricarica
Non esporre la batteria a
condizioni estreme come ca-
lore e colpi. Pericolo di lesioni
a causa di fuoriuscita di solu-
zione elettrolitica! In caso di
contatto con gli occhi, sciac-
quare le parti interessate con
acqua o un neutralizzatore e
consultare un medico.
Ricaricare l’accumulatore solo
in ambienti asciutti.
Non accendere l’apparecchio
durante il processo di ricari-
ca. Pericolo di lesioni a causa
di scosse elettriche.
Prestare attenzione che l’apparec-
chio non venga ricaricato per più
di 1 ore consecutive. Laccumulatore
e l’apparecchio potrebbero essere
danneggiati e, in caso di ricarica
prolungata, si spreca energia inutil-
mente. In presenza di sovraccarico
decade il diritto di garanzia.
Caricare la batteria prima del primo
uso. Non caricare la batteria per più
volte consecutive brevemente.
Un tempo d’esercizio notevolmente
ridotto nonostante la ricarica indica
che la batteria è consumata e che deve
essere sostituita. Usare solo batterie di
ricambio originali, reperibile tramite il
servizio clienti.
Osservare in ogni caso le indicazioni di
sicurezza rispettivamente valide come
anche le disposizioni e indicazioni rela-
tive alla tutela dell‘ambiente.
Difetti che risultano da un uso impro-
prio, non rientrano nella garanzia.
Inserimento/rimozione
batteria
1. Per rimuovere la batteria (11)
dall’apparecchio, premere il tasto
di sblocco (12) della batteria ed
estrarla.
2. Per inserire la batteria (11)
nell’apparecchio, spingerla al suo
interno agendo lungo la barra di
guida. Si innesta emettendo un
suono.
Caricamento della batteria
Caricare la batteria (11) quando
è accesa ormai solo la spia a LED
rossa dello stato di carica (11a)
(vedere “Verica dello stato di cari-
ca della batteria”).
1. Eventualmente rimuovere la bat-
teria (11) dall’apparecchio.
2. Inlare la batteria (11) nel cari-
cabatterie (14). Si dovrà udire
lo scatto in posizione. Scatta in
posizione in modo udibile.
3. Collegare il caricabatteria (14)
a una presa.
4. Dopo la carica completa stac-
care il caricabatteria (14) dalla
rete.
5. Premere il tasto di sbloccaggio
(12) della batteria (11) e slare
la batteria dal caricabatterie
(14).
14
IT MT
Panoramica delle spie di controllo a
LED (14a) sul caricabatterie (14):
Spia a LED verde lampeggiante:
il caricabatterie è collegato alla
rete senza batteria.
Spia a LED rossa accesa:
in carica.
Spia a LED verde accesa:
ne del processo di carica.
Spia a LED verde lampeggiante:
la tensione della batteria è <
12,5 V, la batteria viene preca-
ricata per 30 minuti.
Spie a LED lampeggianti di ros-
so e verde:
batteria guasta,
nessun processo di ricarica.
Spie a LED accese di rosso e
verde:
la batteria è troppo calda o
fredda.
Dopo un periodo di raffredda-
mento o di riscaldamento inizia
automaticamente il processo di
carica.
Batterie consumate
Una riduzione notevole della durata di
funzionamento nonostante la ricarica in-
dica che la batteria è consumata e deve
essere sostituita. Usare solo un pacchet-
to batteria di ricambio originale, repe-
ribile attraverso il centro di assistenza
clienti.
Osservare in ogni caso le indicazioni di
sicurezza valide come anche le dispo-
sizioni e indicazioni relative alla tutela
dell’ambiente (vedi “Smaltimento e tute-
la dell’ambiente“).
Montaggio
Inserire la batteria solo
quando l’apparecchio è com-
pletamente montato. In caso
di accensione accidentale
dell’apparecchio sussiste il
pericolo di lesioni.
Montaggio/sostituzione
della lama
Maneggiando la lama, indossare
sempre guanti protettivi per evitare
di tagliarsi.
Attenzione, pericolo di
lesioni!
- Non utilizzare lame non aflate,
piegate o che presentano altri
tipi di danni.
- Inserire sempre la lama adatta.
Alla sezione “Pezzi di ricambio/
accessori” è riportata una panora-
mica delle lame idonee.
Montaggio della lama
1. Ruotare l’anello portautensile (4)
in direzione della freccia
e inserire il corpo della lama
(1) no all’arresto nella fessura
dell’alloggiamento della lama
(3).
2. Per il bloccaggio, portare nuova-
mente l’anello portautensile (4)
nella posizione originaria.
3. Tirando la lama, vericarne il
corretto posizionamento.
Rimozione della lama
4. Ruotare l’anello portautensile (4)
in direzione della freccia
ed estrarre la lama dall’apposito
alloggiamento.
15
IT MT
Per determinati lavori la lama può
essere impiegata anche ruotata di
180°.
Azionamento
Durante l’utilizzo dell’appa-
recchio indossare indumenti
idonei e dispositivi di prote-
zione adeguati.
Prima di ogni utilizzo, assi-
curarsi che l’apparecchio sia
funzionante.
I dispositivi di protezione in-
dividuale e un apparecchio
funzionante riducono il ri-
schio di lesioni e incidenti.
Dopo lo spegnimento dell’ap-
parecchio, la lama continua a
muoversi ancora per un breve
intervallo di tempo. Non tocca-
re la lama in movimento e non
frenarla. Pericolo di lesioni.
Accensione e spegnimento
Assumere una posizione stabile e
impugnare saldamente l’apparec-
chio con entrambe le mani, man-
tenendolo a distanza dal corpo.
Prima di accenderlo, assicurarsi che
l’apparecchio non sia a contatto
con il pezzo da lavorare.
Accensione
1. Accertarsi che la batteria (11)
sia inserita (vedere “Rimozione/
inserimento batteria”).
2. Premere il blocco accensione (9)
e l’interruttore di accensione/
spegnimento (8), quindi rilascia-
re il blocco accensione (9).
3. L’interruttore di accensione/spe-
gnimento (8) consente di regola-
re il numero di corse in maniera
continua.
Pressione lieve: numero di corse
basso.
Pressione maggiore: numero di
corse più alto.
L’interruttore di accensione/
spegnimento non può essere
bloccato.
Spegnimento:
4. Rilasciare l’interruttore di accen-
sione/spegnimento (8).
Regolazione della piastra di
base
Per potersi adattare al pezzo da lavorare,
la piastra di base può essere regolata in
4posizioni mediante spostamento e ribal-
tamento.
1. Premere il pulsante di regolazio-
ne (5).
2. La piastra di base (2) può essere
ora spostata nella posizione
desiderata. Si innesta in modo
percettibile.
3. Esercitando una lieve pressione
sulla piastra di base (2), questa
può essere ribaltata.
Attivazione/disattivazione
della funzione ottante
Per migliorare la progressione della sega,
è possibile attivare un movimento ottante.
Utilizzo della sega senza funzione
ottante:
- Per pezzi da lavorare sottili e duri quali
pannelli di legno.
- Per ottenere bordi di taglio puliti.
16
IT MT
Utilizzo della sega con funzione
ottante
- Per la lavorazione di pezzi dalla consi-
stenza media e morbida, ad esempio
legno dolce e duro, tronchi o materiale
isolante.
Attivazione della funzione
ottante
1. Portare l’interruttore rotante (6)
in posizione “1”.
Disattivazione della funzio-
ne ottante
2. Portare l’interruttore rotante (6)
in posizione “0”.
Verica dello stato di carica
della batteria
L‘indicatore dello stato di carica (11a) se-
gnala lo stato di carica della batteria (11).
Premere il tasto (11b) della batte-
ria (11). Lo stato di carica della
batteria viene segnalato mediante
l‘accensione delle 3 spie a LED
colorate dell‘apposito indicatore
(11a).
Tutte le spie a LED accese: la batte-
ria è completamente carica.
Spia a LED rossa e gialla accese: la
batteria dispone di carica residua
(< 90%).
Spia a LED rossa accesa: la batteria
è scarica, ricaricarla.
Avvertenze per l’utilizzo
Indossare i guanti per maneggiare
la lama. In questo modo si evitano
ferite da taglio.
Attenzione! Pericolo di danni
materiali e a persone!
- Non utilizzare lame non aflate, piega-
te o che presentano altri tipi di danni.
- Prima di utilizzare l’apparecchio, veri-
care che il pezzo da lavorare sia privo
di corpi estranei piegati, quali chiodi o
viti. Se necessario, rimuoverli.
- Inserire sempre la lama adatta.
- Fissare il pezzo da lavorare sul banco
di lavoro con l’ausilio di dispositivi di
serraggio.
- Esercitare solo la pressione necessaria
al momento per effettuare il lavoro. In
caso di pressione eccessiva, la lama
può piegarsi e rompersi.
- Spegnere immediatamente l’apparec-
chio se la lama si inceppa. Allargare il
taglio e rimuovere la lama con cautela.
- Prima di iniziare a lavorare, posizio-
narsi sempre lateralmente rispetto alla
sega.
- Assicurarsi sempre di una buona aera-
zione del luogo di lavoro.
- Evitare di sollecitare eccessivamente
l’apparecchio durante il lavoro.
Metodo tradizionale:
1. Accendere l’apparecchio. Prima di ac-
cenderlo, assicurarsi che l’apparecchio
non sia a contatto con il pezzo da lavo-
rare.
2. Posizionare la piastra di base sul pez-
zo da lavorare.
3. Segare con un avanzamento uniforme.
È possibile segare in posizione orizzon-
tale (vedere
), trasversale o verticale
(vedere
).
4. Al termine del lavoro rimuovere la lama
dal taglio e solo successivamente spe-
gnere l’apparecchio.
17
IT MT
Tagli a immersione:
I tagli a immersione sono tecnicamente più
complessi e celano un rischio più elevato.
Effettuarli solo se si conosce bene la tec-
nica.
I tagli a immersione vanno
effettuati solo su materiali
morbidi, quali legno o car-
tongesso, e con lame corte
(max. 150 mm di lunghezza).
Sussiste il pericolo di contrac-
colpi e lesioni.
1. Posizionare il bordo anteriore della pia-
stra di base (2) sul pezzo da lavorare
in modo che la lama (1) non tocchi il
pezzo stesso.
2. Accendere l’apparecchio e inserire la
lama (1) lentamente nel pezzo da lavo-
rare.
3. Quando la profondità di taglio desi-
derata del pezzo da lavorare è stata
raggiunta, continuare a lavorare come
di consueto.
Taglio a livello:
Con lame elastiche bimetallo (vedere
“Pezzi di ricambio/accessori”) è possibile
segare ad es. tubi idraulici a livello con la
parete.
Assicurarsi che la lama sia
sempre più lunga del diame-
tro del tubo. Sussiste il peri-
colo di contraccolpi e lesioni.
Pulizia/Manutenzione
Prima di qualsiasi lavoro e
del trasporto rimuovere la
batteria dall’apparecchio. In
caso di accensione accidenta-
le dell’apparecchio sussiste il
pericolo di lesioni.
Fare eseguire i lavori non descritti
nelle presenti istruzioni d’uso dal
nostro centro di assistenza. Usare
solo componenti originali.
Maneggiando la lama, indossare
sempre guanti protettivi per evitare
di tagliarsi.
Svolgere i seguenti lavori di manutenzione
e pulizia ad intervalli regolari. Così ci si
assicura un utilizzo prolungato ed afda-
bile:
Pulizia
Non spruzzare l’apparecchio
con acqua e non pulirlo sotto
acqua corrente. Esiste il pe-
ricolo di scosse elettriche e il
rischio di danneggiare l’ap-
parecchio.
Tenere le feritoie di ventilazione, l’allog-
giamento del motore e le impugnature
dell’apparecchio pulite. A tale scopo
usare un panno umido o una spazzola.
Non usare detergenti o solventi. Posso-
no causare danni irreparabili all’appa-
recchio.
Pulire l’alloggiamento della lama con
un pennello o con aria compressa. A
tal ne rimuovere la lama dall’apparec-
chio.
18
IT MT
Lavori di manutenzione
generici
Controllare l’apparecchio prima di ogni
uso per vericare la presenza di difetti
evidenti come parti allentate, consuma-
te o danneggiate.
Controllare le coperture e i dispositivi
di sicurezza per vericare la presenza
di eventuali danneggiamenti e la corret-
ta sede. Eventualmente, sostituirli.
Sostituire la lama qualora non sia af-
lata, sia piegata o presenti altri tipi di
danni.
Conservazione
Conservare l’apparecchio in un luogo
asciutto e privo di polvere, lontano dal-
la portata dei bambini.
Rimuovere la batteria dall’apparecchio
prima di un periodo di immagazzina-
mento prolungato (p. es. durante il pe-
riodo invernale).
Immagazzinare la batteria solo in stato
di carica parziale. Lo stato di carica du-
rante un periodo di immagazzinamento
prolungato deve corrispondere al 40-
60% (due spie a LED dell’indicatore dello
stato di carica (
11a) accese). .
Controllare durante una fase di imma-
gazzinamento prolungato circa ogni
3mesi lo stato di carica della batterie e
ricaricarla all‘occorrenza.
Immagazzinare la batteria a una tem-
peratura compresa tra 10°C e 25°C.
evitare durante l’immagazzinamento
condizioni di freddo o caldo estremo,
in modo tale che la batteria non perda
potenza.
Smaltimento e Tutela
dell’ambiente
Estrarre la batteria dall‘apparecchio e intro-
durre l‘apparecchio, la batteria, gli accesso-
ri e l‘imballaggio nei contenitori adibiti alla
raccolta differenziata.
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riuti domestici.
Non smaltire le batterie insieme ai
riuti domestici, nel fuoco (pericolo
di esplosione) o nell‘acqua. Batte-
rie danneggiate possono nuocere
all‘ambiente e alla vostra salute, se
fuoriescono vapori o liquidi velenosi.
Consegnare l’apparecchio ad un centro
di riciclaggio.
Smaltire le batterie nello stato scarico.
Raccomandiamo di coprire i poli con
un nastro adesivo per garantire una
protezione contro un corto circuito. Non
aprire la batteria.
Smaltire la batteria secondo le dispo-
sizioni locali. Introdurre le batterie nei
contenitori adibiti alla raccolta di bat-
terie consumate, dove vengono conse-
gnate a un centro di riciclaggio. A tale
proposito chiedere informazioni ai centri
di raccolta riuti o al nostro centro di
assistenza.
Lo smaltimento degli apparecchio difet-
tosi consegnati viene effettuato gratuita-
mente.
19
IT MT
Pezzi di ricambio/Accessori
È possibile ordinare pezzi di ricambio e accessori all’indirizzo
www.grizzly-service.eu
Se non si dispone di una connessione Internet, contattare telefonicamente il centro di as-
sistenza (vedere “Service-Center” a pag. 22). Tenere a portata di mano i numeri d’ordine
riportati in basso.
Position Position Denominazione Impiego Numeri
Istruzioni Disegno d’ordine
per l’uso esploso
1 19 Lama per legno Per legno, plastica, 1380 0221
(HCS 150 mm/6 TPI*) cartongesso
11 16 Batteria 18 V, 1,5 Ah 8000 1161
14 21 Caricabatterie EU, 1,5 Ah 8000 1082
Acquistabile separatamente:
Denominazione Impiego Bestell-Nr.
Lama per metallo
Per lamiere, pro-
lati e tubi
1380 0222
Batteria 18 V, 2,6 Ah 8000 1162
Caricabatterie EU, 2,6 Ah
8000 1086
* HCS = High Carbon Steel, acciaio ad elevato contenuto di carbonio
TPI = Teeth per inch, numero di denti in 2,54 cm
Consigliamo di utilizzare la batteria solo con l’apposito caricabatterie.
In commercio sono disponibili altre lame con corpo universale per ogni uso.
20
IT MT
Ricerca di errori
Problema Possibile causa Eliminazione dell’errore
Lapparecchio
non parte
Batteria (
11) scarica Caricare la batteria (vedi „Ricarica“)
Batterie (
11) non inse-
rita
Inserire la batteria (vedi „Comando “)
Blocco accensione (
9) non azionato corretta-
mente
Accendere (vedere "Azionamento")
Interruttore di accensione/
spegnimento (
8) difet-
toso
Riparazione da parte del centro di
assistenza tecnica
L‘apparecchiatura
funziona con in-
terruzioni
Contatto interno difettoso
Riparazione presso il servizio di as-
sistenza
Interruttore di accensione/
spegnimento (
8) difet-
toso
Potenza di taglio
limitata
Lama non adatta al pezzo
da lavorare
Inserire una lama adatta
Lama non aflata Inserire una lama nuova
Velocità di taglio errata Adeguare la velocità di taglio
Potenza ridotta della bat-
teria
Ricaricare la batteria (
11) (vedere
"Processo di ricarica")
In breve tempo la
lama non è più
aflata
Lama non adatta al pezzo
da lavorare
Inserire una lama adatta (vedere
"Montaggio")
Pressione esercitata ecces-
siva
Ridurre la pressione
Velocità di taglio eccessiva Ridurre la velocità di taglio
21
IT MT
Garanzia
Gentile cliente,
Su questo apparecchio Le viene concessa
una garanzia di 3 anni a partire dalla
data di acquisto.
In caso di difetti di questo prodotto può
avanzare diritti legali nei confronti del
venditore del prodotto. Tali diritti legali non
vengono limitati dalla nostra garanzia qui
di seguito rappresentata.
Condizioni di garanzia
Il termine di garanzia inizia con la data di
acquisto. La preghiamo di conservare in
un luogo sicuro lo scontrino scale origina-
le. Questo documento viene richiesto come
prova d’acquisto.
Qualora subentrasse un difetto di materiale
o di fabbricazione entro tre anni a partire
dalla data di acquisto di questo prodotto,
il prodotto verrà riparato o sostituito – a
nostra discrezione - gratuitamente da noi.
Questa prestazione di garanzia presuppo-
ne che venga presentato entro il termine di
tre anni l’apparecchio difettoso e la prova
d’acquisto (scontrino scale) e descritto
brevemente per iscritto in che cosa consiste
il difetto e quando si è vericato.
Se il difetto è coperto dalla nostra garan-
zia, riceverà il prodotto riparato oppure
un prodotto nuovo. Con la riparazione o
la sostituzione del prodotto non inizia un
nuovo periodo di garanzia.
Tempo di garanzia e diritti legali
per vizi della cosa
Il periodo di garanzia non viene prolunga-
to. Questo vale anche per parti sostituite
e riparate. Difetti e vizi presenti già al mo-
mento dell’acquisto devono essere segnalati
immediatamente dopo la rimozione dall’im-
ballaggio. Riparazioni che accorrono dopo
il periodo di garanzia sono a pagamento.
Volume di garanzia
Lapparecchio è stato prodotto accurata-
mente secondo severe direttive di qualità
e controllato con coscienza prima della
consegna.
La prestazione di garanzia vale per difetti
di materiale o di fabbricazione. Questa
garanzia non si estende ai componenti del
prodotto che sono soggetti a normale usu-
ra e che quindi possono essere visti come
parti di usura (p. es. lama o batteria) op-
pure per danneggiamenti delle parti fragili
(p. es. interruttori, accumulatori o elementi
di vetro).
Questa garanzia decade se il prodotto è
stato danneggiato, non usato correttamen-
te o non manutenuto. Per un uso corretto
del prodotto devono essere osservate tutte
le indicazioni riportate nelle istruzioni per
l’uso. Destinazioni d’uso e azioni sconsi-
gliate nelle istruzioni d’uso o dalle quali
si viene avvertiti, sono tassativamente da
evitare.
Il prodotto è destinato esclusivamente all’u-
so commerciale. In caso di uso improprio,
esercizio della forza e interventi non effet-
tuati dalla nostra liale di assistenza tecni-
ca autorizzata, decade la garanzia.
Svolgimento in caso di garanzia
Per garantire una rapida elaborazione del-
la Sua pratica, La preghiamo di seguire le
seguenti indicazioni:
Per tutte le richieste tenere a portata
di mano lo scontrino scale e il codice
di identicazione (IAN 104447) come
prova d’acquisto.
I codici articolo sono riportati sulla tar-
ghetta del tipo.
Nel caso in cui si dovessero vericare
difetti funzionali o altri vizi, La preghia-
mo di contattare telefonicamente o per
e-mail. Riceverà ulteriori informazioni
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Parkside PSSA 18 A1 Translation Of The Original Instructions

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Translation Of The Original Instructions

in altre lingue