Paso C47/12-TW Manuale del proprietario

Categoria
Altoparlanti
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

Plafoniere
Ceiling speakers
Plafonniers
Deckenlautsprecher
Plafones
Plafondluidsprecker
Istruzioni di installazione e montaggio
Instructions for installation and mounting
Instruction d'installation et de montage
Montage- und Installationsanleitung
Instrucciones para la instalación y el montaje
Instructies voor installatie en montage
INSTALLAZIONE
Tutti i diffusori devono essere collegati in derivazione alla linea a tensione
costante. Fare riferimento, per la tensione e per la potenza che si desidera
impiegare, ai collegamenti riportati nelle relative tabelle (pag.4).
Verificare, in ogni caso, che la potenza assorbita dai diffusori collegati
alla linea sia uguale o inferiore alla potenza nominale erogabile
dall’amplificatore utilizzato.
INSTALLATION
All the speakers must be branched to the constant-voltage line.
For the voltage and the power you wish to use, reference
should be made to the connections shown in the appropriate tables
(page 4). Make sure, in any case, that the power absorbed by the
speakers connected to the line is equal or lower than the rated power
that the amplifier being used is capable of delivering.
INSTALLATION
Tous les diffuseurs doivent être raccordés en dérivation sur la ligne
d'alimentation à tension constante. Pour la tension et la puissance à
utiliser, faire référence aux branchements mentionnés dans les tableaux
correspondants (page 4). Dans tous les cas, s'assurer que la puissance
absorbée par les diffuseurs raccordés à la ligne est égale ou inférieure à
la puissance nominale que l'amplificateur utilisé est en mesure de fournir.
INSTALLATION
Alle Lautsprecher müssen an die Abzweigungsleitung mit
Gleichspannungsversorgung angeschlossen werden. Für die zu
verwendende Spannung und Anschlussleistung wird auf die in den
entsprechenden Tabellen (Seite 4) dargestellten Verbindungen verwiesen.
Es muss auf jeden Fall sichergestellt werden, dass die von den an die
Leitung angeschlossenen Lautsprechern aufgenommene Leistung gleich
oder niedriger als die Ausgangsleistung des verwendeten Verstärkers ist.
INSTALACIÓN
Todos los difusores deben estar enlazados en derivación con la línea de
tensión constante. Hacer referencia, para la tensión y la potencia que
se desea emplear, a las conexiones presentadas en las tablas
correspondientes (pág.4). Verificar, en todo caso, que la potencia
consumida por los difusores conectados con la línea sea igual o inferior a
la potencia nominal suministrable por el amplificador utilizado.
INSTALLATIE
Alle luidsprekers moeten worden aangesloten in aftakking van de constante
spanningslijn. Zie voor de spanning en het vermogen die men wil toepassen
de aansluitingen die zijn vermeld in de betreffende tabellen (pag.4).
Controleer in ieder geval of het vermogen dat wordt opgenomen door de
luidsprekers die op de lijn zijn aangesloten gelijk is aan of lager dan het
nominale vermogen dat kan worden geleverd door de gebruikte versterker.
INDICE
Installazione ...................................................................... 1
Procedura di montaggio
• Mod. C47/6-TB, C47/12-TW .................................................. 2
Mod. C49/6-T ........................................................................ 2
Dati tecnici ......................................................................... 4
TABLE OF CONTENTS
Installation ......................................................................... 1
Mounting procedure
• Mod. C47/6-TB, C47/12-TW .................................................. 2
Mod. C49/6-T ........................................................................ 2
Technical data.................................................................... 4
SOMMAIRE
Installation ......................................................................... 1
Procédure de montage
• Mod. C47/6-TB, C47/12-TW .................................................. 3
Mod. C49/6-T ........................................................................ 3
Données techniques.......................................................... 4
INHALTSGABE
Installation ......................................................................... 1
Vorgehen bei der Montage............................................... 3
• Mod. C47/6-TB, C47/12-TW .................................................. 3
Mod. C49/6-T ........................................................................ 3
Technische daten .............................................................. 4
SUMARIO
Instalación ......................................................................... 1
Procedimiento de montaje .............................................. 3
• Mod. C47/6-TB, C47/12-TW .................................................. 3
Mod. C49/6-T ........................................................................ 3
Datos tecnicós ................................................................... 4
INHOUD
Installatie ........................................................................... 1
Montageprocedure
• Mod. C47/6-TB, C47/12-TW .................................................. 3
Mod. C49/6-T ........................................................................ 3
Technische gegevens ....................................................... 4
1
C47/6-TB, C47/12-TW, C49/6-T
C49/6-T
C47/6-TB
C47/12-TW
Ø 140 mm
old_11-509_A.pmd 03/11/2004, 10.441
Fig. /Abb./Afb. 2
Fig. /Abb./Afb. 1
F
E
C
A
C
A
Fig. /Abb./Afb. 3
H
G
I
M
O
E
L
D
2
B
N
PROCEDURA DI MONTAGGIO
PER C47/6-TB, C47/12-TW
1. Effettuare il foro per l'incasso della
plafoniera avente un diametro
di 109 mm.
3. Incassare la plafoniera nel foro
precedentemente effettuato.
4. Utilizzare per il fissaggio della
plafoniera le apposite mollette
di tenuta [A] (Fig. 1) o le
predisposizioni per viti [B].
5. Spostando il punto di attacco
delle viti di fermo [C] delle
mollette sulla staffa [D] è
possibile adattare la plafoniera allo
spessore del piano d'appoggio.
6. Per il fissaggio della plafoniera
con viti o tasselli sarà necessa-
rio rimuovere l'anello di
copertura [E] (Fig. 2) dal
frontale della plafoniera
facendo delicatamente leva con
un piccolo giravite a lama
piatta nei forellini [F] (fig. 2).
7. Una volta fissata la plafoniera
riposizionare l'anello di copertura
[E] facendo in modo che i
quattro piolini di fissaggio
(particolare [O], Fig. 3) si
incastrino nelle rispettive sedi.
PROCEDURA DI MONTAGGIO
PER C49/6-T
1. Fissare il cestello [G] (fig. 3) nella
posizione voluta, a parete o a
soffitto, utilizzando i fori [H].
2. Effettuare i collegamenti alla linea
facendo riferimento a quanto
riportato sulla targhetta posta a
lato del traslatore ed alla tabella
raffigurata a pag. 4.
3. Rimuovere l'anello di copertura
[E] dal corpo della plafoniera
facendo delicatamente leva con
un piccolo giravite a lama piatta
nei forellini [F] (fig.2).
4. Collegare l'altoparlante al
trasformatore innestando i due
faston femmina [I] sui relativi
terminali dell'altoparlante.
Porre attenzione, durante le fasi
di collegamento, alle diverse
dimensioni tra i due faston.
5. Inserire il corpo centrale [N] nel
cestello [G] facendo combaciare i
fori per le viti [L].
2. Effettuare i collegamenti alla linea
facendo riferimento a quanto
riportato sulla targhetta posta a
lato del traslatore ed alla tabella
raffigurata a pagina 4.
6. Avvitare le quattro viti [M] a
corredo e riposizionare l'anello di
copertura [E] facendo in modo
che i quattro piolini di fissaggio
[O] si incastrino nelle rispettive
sedi.
MOUNTING PROCEDURE
FOR C47/6-TB, C47/12-TW
1. Make the hole for flush-mounting
the ceiling speaker. It must have
a diameter of 109 mm.
3. Mount the ceiling speaker in the
hole made earlier.
4. To secure the ceiling speaker in
place, use the retaining clips [A]
provided for this purpose
(Fig. 1) or the arrangements
provided for screws [B].
5. It is possible to adapt the ceiling
speakers to the thickness of
the surface on which they are
mounted by moving the fixing
screws [C] of the clips on the
bracket [D].
6. To secure the ceiling speaker with
screws or anchor bolts it will be
necessary to remove the outer
ring [E] (Fig. 2) from the front
part of the ceiling speaker by
levering it off gently with a small
flat-bladed screwdriver inserted
into the holes [F] (Fig. 2).
7. Once the ceiling speaker has been
secured into place, put the outer
ring [E] back into place, making
the four fixing pegs (detail [O],
Fig. 3) fit into their respective
seats.
MOUNTING PROCEDURES
FOR C49/6-T
1. Secure the cage [G] (Fig. 3) in
the required position, on a wall
or ceiling, using the holes [H].
2. Make the connections to the line,
referring to the indications
provided on the label located
next to the transformer and to
the table shown on Page 4.
3. Remove the outer ring [E] from
the body of the ceiling speaker
by levering it off gently with a small
flat-bladed screwdriver inserted
into the holes [F] (Fig. 2).
4. Connect the loudspeaker to the
transformer by fitting the two female
fast-on [I] into their respective
terminals on the loudspeaker.
While making the connection, pay
attention to the different sizes of the
two fast-ons.
5. Insert the central body [N] into
the cage [G], making sure that
the holes for the screws [L]
match.
2. Make the connections to the
line, referring to the indications
provided on the label/plate
located next to the transformer
and to the table provided on
page 4.
6. Crew in the four screws [M]
included in the supply and put
the outer ring [E] back into
place, making sure that the four
fixing pegs [O] fit into their
respective seats.
11-509_A.pmd 12/10/04, 10.502
3
VORGEHEN BEI DER MONTAGE
DER C47/6-TB, C47/12-TW
1. Die Einbauöffnung für den
Deckenlautsprecher herstellen,
der einen Durchmesser von
109 mm besitzt.
3. Den Lautsprecher in die zuvor
hergestellte Öffnung einsetzen.
4. Zum Zweck der Befestigung des
Lautsprechers die entsprechenden
Halteklemmen [A] (Abb. 1)
oder die Schraubvorrichtungen
[B] verwenden.
5. Durch Versetzen des Ansatz-
punktes der Halteschrauben [C]
der Klemmen auf dem Bügel [D]
kann der Deckenlautsprecher der
Tiefe der Auflagefläche angepasst
werden.
6. Zur Befestigung des Decken-
Lautsprechers mit Hilfe von
Schrauben oder Dübeln muss der
Abdeckring [E] (Abb. 2) vom
Vorderteil des Lautsprechers
durch vorsichtigen Druck mit
einem kleinen Schraubenzieher mit
flachem Ansatz in den kleinen
Bohrungen [F] (Abb. 2) entfernt
werden.
7. Nach Befestigung des
Lautsprechers, den Andeckring
[E] wieder aufsetzen und
darauf achten, dass die
vier Haltezapfen (Detail. [O],
Abb. 3) ordnungsgemäß in
ihren Positionen sitzen.
VORGEHEN BEI DER MONTAGE
DER C49/6-T
1. Den Korb [G] (Abb. 3) in der
gewünschten Position an der Wand
oder Decke befestigen und hierfür
die Bohrungen [H] verwenden.
2. Die Leitungsanschlüsse herstellen
und hierfür die Angaben auf
dem Typenschild seitlich
des Transformators und der
Tabelle auf Seite 4 beachten.
3. Den Abdeckring [E] vom Hauptteil
durch vorsichtigen Druck in
den Bohrungen [F] (fig.2) mit
einem kleinen Schraubenzieher
mit flachem Ansatz entfernen.
4. Den Lautsprecher durch einsetzen
der beiden Faston-Buchsen [I] auf
den entsprechenden Endstücken
des Lautsprechers anschließen.
Während dieses Vorgangs die
verschiedenen Größen der beiden
Faston-Anschlüsse beachten.
5. Den Hauptteil [N] in den Korb
[G] einsetzen und hierbei den
Sitz der Bohrungen für die
Schrauben [L] beachten.
2. Die Verbindung an die Leitung
herstellen und hierbei die
Aufschrift des Typenschilds
seitlich des Transformators und
die Angaben in der Tabelle auf
Seite 4 beachten.
PROCEDIMIENTO DE MONTAJE
PARA C47/6-TB, C47/12-TW
1. Taladrar el agujero para empotrar
el plafón, con un diámetro
de 109 mm.
3. Empotrar el plafón en el agujero
previamente taladrado.
4. Para la fijación del plafón
emplear los ganchos retenedores
correspondientes [A] (Fig. 1)
o las predisposiciones para
tornillos [B].
5. Desplazando el punto de enganche
de los tornillos retenedores [C] de
los ganchos en los soportes [D],
es posible adaptar el plafón al
espesor de la superficie de
apoyo.
6. Para la sujeción del plafón
empleando tornillos o tacos de
expansión, es preciso quitar
el anillo de cobertura [E] (Fig. 2)
del frente del plafón interior,
haciendo palanca despacio, con
un destornillador pequeño de
hoja plana, en los agujeros [F]
(fig. 2).
7. Una vez fijado el plafón, colocar
de nuevo el anillo de cobertura
[E] de manera que los cuatro
ganchitos de sujeción (detalle
[O], Fig. 3) encajen en sus
alojamientos correspondientes.
PROCEDIMIENTO DE MONTAJE
PARA C49/6-T
1. Fijar el contenedor [G] (fig. 3) en
la posición deseada, en la pared
o en el techo, empleando los
agujeros [H].
2. Efectuar las conexiones con la
línea haciendo referencia a las
indicaciones presentadas en
la placa situada al lado
del desplazador y en la tabla
presentada en la pág. 4.
3. Quitar el anillo de cobertura
[E] del cuerpo central, haciendo
palanca despacio, con un
destornillador pequeño de hoja
plana, en los agujeros [F] (fig.2).
4. Conectar el altavoz con el
transformador conectando los
dos Faston hembra [I] en los
terminales correspondientes del
altavoz.
Prestar atención, durante la
conexión, a las medidas distintas
de los dos Faston.
5. Introducir el cuerpo central [N]
en el contenedor [G] haciendo
coincidir los agujeros para los
tornillos [L].
2. Efectuar las conexiones con la
línea haciendo referencia a las
indicaciones presentadas en
la placa situada al lado
del desplazador y en la tabla
presentada en la pág. 4.
MONTAGEPROCEDURE VOOR
C47/6-TB, C47/12-TW
1. Boor voor de inbouw van de
plafondfitting een gat met een
diameter van 109 mm.
3. Plaats de plafondfitting in het
eerder geboorde gat.
4. Gebruik voor de bevestiging van
de plafondfitting de speciale
blokkeerklemmen [A] (Afb. 1) of
gebruik schroeven [B].
5. Door het bevestigingspunt van
de blokkeerschroeven [C] van
de klemmen op de beugel [D] te
verplaatsen, is het mogelijk de
plafondfitting aan te passen aan
de dikte van het steunvlak.
6. Voor de bevestiging van de
plafondfitting met schroeven of
pluggen is het noodzakelijk
de afdekring [E] Afb. 2) te
verwijderen van het front van
de plafondfitting door hem
voorzichtig los te wrikken met een
kleine platte schroevendraaier via
de openingen [F] (Afb. 2).
7. Nadat u de plafondfitting heeft
bevestigd, de afdekring [E]
terugplaatsen en er hierbij
voor zorgen dat de vier
bevestigingspinnen (detail [O],
Afb. 3) in hun behuizingen terecht
komen.
MONTAGEPROCEDURE VOOR
C49/6-T
1. Bevestig de korf [G] (afb. 3) op
de gewenste positie aan de wand
of aan het plafond via de
boringen [H].
2. Breng de aansluitingen op de
lijn tot stand en houd hierbij
rekening met de gegevens die zijn
vermeld op het plaatje dat zich
naast de transformator bevindt en
met de gegevens uit de tabel op 4.
3. Verwijder de afdekring [E] van
de centrale eenheid door hem
voorzichtig los te wrikken met een
kleine platte schroevendraaier via
de openingen [F] (afb. 2).
4. Verbind de luidspreker met de
transformator door de twee
vrouwelijke fastonconnectors [I]
te verbinden met de betreffende
klemmen van de luidspreker.
Let bij de aansluiting op de
verschillende afmetingen van de
twee fastonconnectors.
5. Plaats de centrale eenheid [N] in
de korf [G] en laat hierbij de
boringen voor de schroeven [L]
samenvallen.
2. Breng de aansluitingen op de
lijn tot stand en houd hierbij rekening
met de gegevens die zijn vermeld
op het plaatje dat zich naast de
transformator bevindt en met de
gegevens uit de tabel op pag. 4.
PROCÉDURE DE MONTAGE
POUR C47/6-TB, C47/12-TW
1. Réaliser une ouverture de 109 mm
de diamètre devant servir à
encastrer les plafonniers.
3. Encastrer le plafonnier dans
l'ouverture précédemment réalisée.
4. Pour la fixation, utiliser les
dispositifs de retenue [A] prévues
à cet effet (Fig. 1) ou des vis [B].
5. En déplaçant le point d'attache
des vis de blocage [C] des
dispositifs de retenue sur la bride
[D], il est possible d'adapter le
plafonnier à l'épaisseur du plan
d'appui.
6. En cas de fixation du plafonnier
à l'aide de vis ou de chevilles,
il est nécessaire de retirer
l'anneau de couverture [E]
(Fig. 2) de la partie frontale du
plafonnier en faisant levier avec
précaution à l'aide d'un petit
tournevis plat à engager dans
les petits trous [F] (Fig. 2).
7. Une fois le plafonnier fixé, remettre
en place l'anneau de couverture
[E], en veillant durant cette
opération à ce que les quatre
chevilles de fixation (détail [O],
Fig. 3) soient bien engagées dans
les logements prévus à cet effet.
PROCÉDURE DE MONTAGE
POUR C49/6-T
1. Fixer le support [G] (Fig. 3) dans
la position voulue, au mur ou au
plafond, en utilisant les trous [H].
2. Effectuer les branchements à la
ligne en faisant référence
aux indications reportées sur la
plaque présente sur le flanc du
transformateur et au tableau de
la page 4.
3. Retirer l'anneau de couverture
[E] du corps central en faisant
levier avec précaution à l'aide
d'un petit tournevis plat à engager
dans les petits trous [F] (Fig. 2).
4. Brancher le haut-parleur au
transformateur en raccordant les
connecteurs femelles [I] de
type faston aux connecteurs du
haut-parleur.
Au cours de cette opération faire
attention aux dimensions différentes
des deux connecteurs faston.
5. Introduire le corps central [N]
dans le support [G] en faisant
coïncider les trous prévus pour
les vis [L].
2. Effectuer les branchements à la
ligne en faisant référence aux
indications reportées sur la
plaque présente sur le flanc du
transformateur et au tableau de
la page 4.
6. Visser les quatre vis [M] fournies
avec l'appareil et remettre en place
l'anneau de couverture [E], en
veillant durant cette opération à ce
que les quatre chevilles de fixation
[O] soient bien engagés dans les
logements prévus à cet effet.
6. Die vier mitgelieferten Schrauben
[M] anziehen und den Abdeckring
[E] wieder aufsetzen und darauf
achten, dass die vier Haltezapfen
[O] ordnungsgemäß in ihrer
Position sitzen.
6. Enroscar los cuatro tornillos [M]
incluidos en el suministro y
colocar de nuevo el anillo de
cobertura [E] de manera que los
cuatro ganchitos de sujeción [O]
encajen en sus alojamientos
correspondientes.
6. Schroef de vier bijgeleverde
schroeven [M] vast en plaats de
afdekring [E] terug en zorg
er hierbij voor dat de vier
bevestigingspinnen [O] in hun
behuizingen terecht komen.
11-509_A.pmd 12/10/04, 10.503
S.p.A
Via Mecenate, 90 - 20138 MILANO - ITALIA
TEL. +39-02-580 77 1 (15 linee r.a.)
FAX +39-02-580 77 277
http://www.paso.it
Printed in Italy - 10/04 - 2K - 11/509-A
NOTA
Nel continuo intento di migliorare i propri prodotti, la PASO S.p.A. si riserva
il diritto di apportare modifiche ai disegni e alle caratteristiche tecniche in
qualsiasi momento e senza alcun preavviso.
NOTE
PASO S.p.A. strive to improve their products continuously, and therefore
reserve the right to make changes to the drawings and technical specifications
at any time and without notice.
NOTE
En raison de lamélioration constante de ses produits, PASO S.p.A. se réserve
le droit dapporter des modifications aux dessins et caractéristiques techniques
à tout instant et sans préavis aucun.
MERKE
In der Überzeugung, die eigenen Produkte beständig verbessern zu wollen,
behält sich PASO S.p.A. das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung
Änderungen an technischen Zeichnungen und - Merkmalen vorzunehmem.
NOTA
Siempre con la firme intención de mejorar sus productos, Paso S.p.A. se
reserva el derecho de modificar los dibujos y las características técnicas, sin
preaviso alguno.
OPMERKING
Aangezien PASO S.p.A. voortdurend verbeteringen aanbrengt aan haar
producten, behoudt zij zich het recht voor op ieder moment zonder
voorbericht de tekeningen en technische eigenschappen aan wijzigen te
onderwerpen.
Tabella/Table 1
Tabella/Table 2
ROSSO/RED
NERO/BLACK
GRIGIO/GREY
4W
NERO/BLACK
0
_
+
BIANCO/WHITE
8W
TM *
AT *
8W
LINEA
LINE
0V
Modello TM* AT *
Model
C47/6-TB TM99-F AT68-E
C47/12-TW TM108-F AT70
C49/6-T TM99-F AT68-E
4
C47/12-TW
Colore filo
Wire colour Marrone
BrownBlu
Blue Verde
Green Giallo
YellowRosso
Red
Impedenza
Impedance 3330 1670 815 415 210
Tensione
Voltage Potenza
Power
100 V 3 W 6 W 12 W - -
70 V 1.5 W 3 W 6 W 12 W -
50 V 0.75 W 1.5 W 3 W 6 W 12 W
Comune
Common
Nero
Black
C47/6-TB - C49/6-T
Colore filo
Wire colour Marrone
BrownBlu
Blue Verde
Green Giallo
YellowRosso
Red
Impedenza
Impedance 6670 3330 1670 815 415
Tensione
Voltage Potenza
Power
100 V 1.5 W 3 W 6 W - -
70 V 0.75 W 1.5 W 3 W 6 W -
50 V 0.3 W 0.75 W 1.5 W 3 W 6 W
Comune
Common Nero
Black
DATI TECNICI
TECHNICAL DATA DONN
É
ES TECHNIQUES
TECHNISCHE DATEN DATOS TECNIC
Ó
S
TECHNISCHE GEGEVENS C47/6-TB C49/6-T C47/12-TW
Potenza nominale
Rated power
Puissance nominale
Nominalleistung
Potencia nominal
Nominaal vermogen 6 W 12 W
Risposta in frequenza
Frequency response
Réponse en fréquence
Frequenzgang
Respuesta en frequencia
Respons in frequentie 110 ÷12000 Hz 110 ÷14000 Hz
Efficienza / Efficiency
É
fficaci / Leistung Eficiencia / Efficientie 89 dB 88 dB
Pressione acustica
Acoustic pressure
Pression acoustique
Schalldruck
Presión acústica
Geluidsdruck 97 dB 99 dB
Angoli di dipersione
Dispersion angles
Angle de dispersion
Ausstrahlungswinkel
Á
ngulo de dispersión
Dispersiehoek
180° (1 kHz)
160° (2 kHz)
120° (4 kHz)
Dimensioni / Dimensions Dimensions / Abmessungen Dimensiones / Afmetingen Ø 140 X 105 mm Ø 200 X 71 Ø 140 X 105 mm
Diametro foro d'incasso
Diameter of mounting hole
Diamètre ouverture d'encastrement
Durchmesser der Einbauöffnung
Diámetro agujero de empotrado
Diamter inbouwboring Ø 109 mm - Ø 109 mm
Profondità incasso
Depth of embedding
Profondeur d'encastrement
Einbautiefe
Profundidad de empotrado
Inbouwdiepte 90 mm - 90 mm
Peso / Weight Poids / Gewicht Gewicht / Peso 750 g1,2 kg 950 g
11-509_A.pmd 12/10/04, 10.504
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Paso C47/12-TW Manuale del proprietario

Categoria
Altoparlanti
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per