B
A
Fig. 1
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
Mantenere una distanza minima dal punto di
?
ascolto almeno di 2/3 metri.
Fissare i diffusori ad una parete particolarmente
?
robusta utilizzando tasselli ad espansione adeguati
al peso della tromba e al tipo di supporto; nel caso
di fissaggio ad un pannello utilizzare dadi e bulloni
con diametro minimo di 5 mm.
Orientare i diffusori verso l’area da sonorizzare
?
facendo riferimento ai diagrammi polari riportati
nella sezione Dati tecnici.
In caso di montaggio in esterno, rivolgere sempre
?
la bocca della tromba verso il basso.
INSTALLAZIONE ED USO
È consigliabile, per ovvi motivi di sicurezza, porre
particolare cura nel fissaggio dei diffusori alla struttura
portante (parete, soffitto, palina, traversino, ecc.).
Dato il peso consistente e la capacità dei diffusori di
generare pressioni acustiche elevate anche alle
frequenze più basse dello spettro, a differenza dei
convenzionali diffusori a tromba, il fissaggio deve
risultare particolarmente robusto.
Per il collegamento ad una linea a tensione costante, si
possono impiegare cavi con sezione minima di 1,5
mm² per 900 metri massimi di lunghezza. Si consiglia
di non utilizzare i filtraggi passa-alto nella catena di
amplificazione, solitamente adottati negli impianti che
prevedono l’uso dei classici diffusori a tromba, quali
condensatori in serie alla linea o appositi circuiti
incorporati negli amplificatori (negli amplificatori PASO
predisposti, ad esempio, l’apposito interruttore o
ponticello PA-HF deve trovarsi in posizione HF). Si
raccomanda, nel caso che l’impianto preveda
l’intervento di un equalizzatore per la correzione
dell’acustica ambientale, di non eccedere
nell’esaltazione delle frequenze al di sotto della
frequenza di taglio inferiore di questi diffusori (vedi
sezione Dati tecnici).
CONNESSIONI
Rimuovere il coperchio della vaschetta a tenuta
?
stagna.
Allentare la ghiera del passacavo.
?
Inserire il cavo proveniente dalla linea di
?
distribuzione nel foro del passacavo e collegarne le
estremità alla morsettiera (A) - Fig. 1.
Selezionare la potenza desiderata inserendo il
?
faston (B) nella posizione relativa.
Riposizionare il coperchio estraendo delicatamente
?
il cavo in eccedenza all’interno della vaschetta e
fissarlo nuovamente al diffusore con le viti
precedentemente rimosse.
Serrare la ghiera del passacavo.
?
MOUNTING INSTRUCTIONS
Keep a distance of at least 2 to 3 metres from the
?
listening point.
Secure the speakers to a particularly strong wall,
?
using expansion bolts large enough to bear the
weight of the horn and suitable for the type of
surface. If securing to a panel use nuts and bolts
with a diameter of at least 5 mm.
Direct the horns towards the area to be covered,
?
consulting the polar diagrams contained in the
section on Technical data.
In the event of outdoor mounting, always point the
?
mouth of the horn downwards.
INSTALLATION AND USE
For obvious safety reasons, it is advisable to pay
special attention when securing the speakers to the
structure used to support it (wall, ceiling, stake, cross-
member, etc.). In view of its considerable weight and
the capacity of the speaker to generate high acoustic
pressures even at the lowest frequencies of the
spectrum, unlike conventional horn speakers, it must
be particularly securely fastened in place. For
connection to a constant-voltage line, it is possible to
use cables with a minimum cross-section of 1.5 mm²
for a maximum length of 900 metres. It is advisable
not to use high-pass filtering in the amplification chain,
which is usually employed in systems calling for the use
of conventional horn speakers, such as capacitors in
series with the line or special circuits built into the
amplifiers (for instance, in the appropriate PASO
amplifiers, the special switch or PA-HF jumper must be
in the HF position). If the system envisages the action
of an equaliser for correcting the environmental
acoustics, it is recommended that excess emphasis of
the frequencies below the lower cut-off frequency of
this speaker (see section on Technical data) be
avoided.
.
CONNECTIONS
Remove the lid from the water tight box.
?
Loosen the ring of the cable gland.
?
Pass the cable from the distribution line through the
?
hole in the cable gland and connect the ends of it to
the terminal strip (A) - fig. 1.
Select the required power by positioning the fast-on
?
(B) as appropriate.
Put the lid back into place, gently pulling out the
?
excess cable from inside the box and secure it back
onto the speaker unit using the screws removed
previously.
Tighten the ring of the cable gland.
?
CONSEILS DE MONTAGE
Pour l’écoute, il est conseillé de se placer à une
?
distance minimum d’au moins 2/3 mètres.
Fixer le haut-parleur sur un mur solide à l’aide de vis
?
tamponnées adaptées au poids du pavillon et au
type de support; en cas de fixation sur panneau,
utiliser des écrous et boulons ayant un diamètre
minimum de 5 mm.
Orienter le haut-parleur vers la zone à sonoriser en
?
respectant les diagrammes polaires reportés dans
la section Données techniques.
En cas d’installation à l’extérieur, orienter toujours
?
la bouche du pavillon vers le bas.
INSTALLATION ET UTILISATION
Il est conseillé, par mesure de sécurité, de faire attention
à bien fixer le haut-parleur à la structure portante (mur,
plafond, poteau, traversin, etc.). Etant donné le poids
consistant et la capacité du haut-parleur de générer des
pressions acoustiques élevées, et ce également pour les
fréquences les plus basses du spectre, contrairement
aux diffuseurs à pavillon conventionnels, sa fixation doit
être particulièrement robuste. Pour le raccordement à
une ligne à tension constante, il est possible d'utiliser des
câbles présentant une section minimum de 1,5 mm² et
de 900 mètres de long maximum. Il est conseillé de ne
pas utiliser les filtres passe-haut dans la chaîne
d’amplification qui sont habituellement adoptés dans les
installations qui prévoient l’emploi des haut-parleurs à
pavillon classiques, tels que les condensateurs en série à
la ligne ou certains circuits spécifiques incorporés dans
les amplificateurs (dans les amplificateurs PASO, par
exemple, il est prévu un interrupteur spécifique ou un
cavalier PA-HF qui doit se trouver en position HF). Il est
conseillé, si l’installation prévoit l’intervention d’un
égaliseur pour la correction de l’acoustique ambiante, de
ne pas exalter les fréquences au-delà de la fréquence de
coupure inférieure de ce haut-parleur (voir Données
techniques).
BRANCHEMENTS
Enlever le couvercle du bac étanche.
?
Desserrer la bague du passe-câble.
?
Introduire le câble provenant de la ligne de
?
distribution dans le trou du passe-câble et raccorder
les extrémités au bornier (A) - Fig. 1.
Sélectionner la puissance désirée en introduisant le
?
connecteur rapide (B) dans la position
correspondante.
Remettre le couvercle en place en sortant
?
délicatement le câble excédentaire à l'intérieur du
bac et le fixer de nouveau au diffuseur à l'aide des
vis précédemment enlevées.
Serrer la bague du passe-câble.
?
BAUANLEITUNG
Einen Mindestabstand zur Hörerschaft von
?
mindestens 2/3 Metern einhalten.
Den Lautsprecher mit Hilfe von Dübeln, die dem
?
Gewicht des Trichters und der Art der Tragstruktur
entsprechen, an einer tragfähigen Wand befestigen;
bei Montage auf einem Paneel Muttern und
Schrauben mit einer Stärke von mindestens 5 mm
einsetzen.
Den Lautsprecher in die Richtung des zu
?
beschallenden Raums ausrichten unter
Heranziehung der im Abschnitt Technische Daten
dargestellten Polardiagramme.
Bei Montage im Außenbereich ist die Trichteröffnung
?
stets nach unten zu richten.
INSTALLATION UND GEBRAUCH
Sicherheitsgründen ist es empfehlenswert, sehr
aufmerksam bei der Montage des Lautsprechers an
der Tragstruktur vorzugehen (Wand, Decke, Stütze,
Träger usw.). Aufgrund des relativ hohen Gewichts und
der Erzeugung von hohem akustischem Druck auch im
Niederfrequenzbereich, im Gegensatz zu
herkömmlichen Trichterlautsprechern, muß für eine
besonders feste Halterung des Lautsprechers gesorgt
w e r d e n . F ü r d e n A n s c h l u s s a n e i n e
Gleichspannungsleitung können Kabel mit einem
Mindestquerschnitt von 1,5 mm² bis zu einer Länge
von max. 900 Metern verwendet werden. Es wird
empfohlen, keine Hochpassfilter in der Verstärkerlinie
einzusetzen, die normalerweise für Anlagen mit
herkömmlichen Trichterlautsprechern verwendet
werden, wie Kondensatoren in Reihenschaltung oder
in die Lautsprecher eingebaute Kreise (in den
Verstärkern von PASO bereits vorgesehen,
beispielsweise der entsprechende Schalter oder die
Überbrückungsklemme PA-HF muß sich in Position HF
befinden). Bei Anlagen, die zwecks Anpassung an die
akustischen Charakteristiken des jeweiligen Orts mit
einem Entzerrer ausgerüstet sind, wird empfohlen, die
für den Lautsprecher angegebenen unteren Werte
nicht zu unterschreiten (Technische Daten).
ANSCHLÜSSE
Den Deckel des wasserdichten Gehäuses entfernen.
?
Die Zwinge des Kabeldurchgangs lockern.
?
Das aus der Verteilerleitung austretende Kabel in die
?
Öffnung des Kabeldurchgangs einsetzen und die Enden
an das Klemmenbrett (A) anschließen -
Abb. 1.
Die gewünschte Leistung auswählen, indem der Faston
?
(B) in die entsprechende Position eingesetzt wird.
Den Deckel durch vorsichtiges Ziehen des im
?
Gehäuseinnenraum überstehenden Kabels wieder
aufsetzen und mit Hilfe der zuvor entfernten
Schrauben wieder befestigen.
Die Zwinge des Kabeldurchgangs wieder anziehen.
?
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE
Mantenga una distancia del punto de audición no
?
menor de 2 ó 3 metros.
Fije los difusores a una pared robusta aplicando
?
tarugos de expansión adecuados al peso del altavoz
y al tipo de soporte; en caso de fijación a un panel
use tuercas y pernos de diámetro no menor que 5
mm.
Oriente los difusores hacia el área que debe
?
sonorizarse tomando como referencia los
diagramas polares que se muestran en la sección
Datos técnicos.
En caso montaje en exteriores, disponga siempre la
?
boca del altavoz dirigida hacia abajo.
INSTALACIÓN Y USO
Por obvias razones de seguridad es aconsejable
prestar particular atención a la fijación de los difusores
a la estructura portante (pared, techo, poste,
travesaño, etc.). Dado el peso consistente y la
capacidad de los difusores de generar altas presiones
acústicas aun a las frecuencias más bajas del espectro,
a diferencia de los difusores de altavoz convencionales,
el sistema de fijación debe ser particularmente
robusto. Para el conexionado a una línea de tensión
constante se pueden utilizar cables con una sección
como mínimo de 1,5 mm² y una longitud máxima de
900 metros. Se aconseja evitar, en la cadena de
amplificación, el uso de los filtros pasa-alta que
normalmente se utilizan en instalaciones destinadas a
difusores de altavoz clásicos. Ejemplo de dichas
aplicaciones son los condensadores en serie a la línea o
los circuitos especiales incorporados en los
amplificadores (en el caso de los amplificadores PASO
preparados, el interruptor especial o la horquilla PA-HF
debe estar en la posición HF). Si para corregir la
acústica ambiental el equipo prevé el uso de un
ecualizador, se recomienda no acentuar
excesivamente las frecuencias menores que la
frecuencia de corte inferior de dichos difusores (ver la
sección Datos técnicos).
CONEXIONES
Retirar la tapa del cajetín hermético.
?
Aflojar la tuerca anular del pasador para cable.
?
Introducir el cable, procedente de la línea de
?
distribución, en el agujero del pasador para cable y
conectar sus extremidades a la bornera (A)- Fig. 1.
Seleccionar la potencia deseada insertando el
?
faston (B) en la posición correspondiente.
Poner de nuevo la tapa en su sitio extrayendo con
?
cuidado el cable que sobra de dentro del cajetín y
fijarla de nuevo al difusor utilizando los tornillos
quitados previamente.
Apretar la tuerca anular del pasador para cable.
?
MONTAGEVOORSCHRIFTEN
Houd een minimumafstand aan van ten minste 2/3
?
meter vanaf het luisterpunt.
Bevestig de geluidverspreiders aan een bijzonder
?
stevige muur met behulp van voor het
hoorngewicht en st eu ntype geschikte
expansieplugs. Gebruik bij paneelbevestiging
moeren en bouten met een minimum doorsnede
van 5 mm.
Oriënteer de geluidverspreiders op de luisterzone
?
aan de hand van de in het hoofdstuk Technische
kenmerken afgebeelde polariteitenschema.
Richt in geval van montage buitenshuis de
?
hoornopening altijd naar beneden.
INSTALLATIE EN GEBRUIK
Het verdient om veiligheidsredenen aanbeveling de
bevestiging van de geluidverspreiders aan de
dragerstructuur (wand, plafond, paaltje, dwarsbalk enz.)
met bijzondere zorg uit te voeren. Vanwege het
aanzienlijke gewicht en vermogen ook bij de laagste
frequenties van het spectrum hoge geluidsdruk uit te
oefenen, moet de bevestiging van deze
geluidverspreiders in tegenstelling tot de normale
hoorngeluidverspreiders bijzonder stevig bevestigd
worden. Voor de aansluiting op een lijn met constante
spanning kunnen kabels met een minimum doorsnede
van 1,5 mm² worden gebruikt, voor een maximale lengte
van 900 meter. Aangeraden wordt geen
hoogdoorlaatfilters in de versterkerketen te gebruiken
zoals meestal het geval is in installaties met gebruik van
de klassieke hoorngeluidverspreiders, zoals de serieel op
de lijn geplaatste condensators of in de versterkers
geplaatste speciale circuit (in de vooringestelde PASO-
versterkers bijvoorbeeld moet de speciale schakelaar of
PA-HF brugverbinding in HF stand staan). Het verdient
aanbeveling bij installaties met niveauregeling voor de
correctie van de omgevingsakoestiek de de frequenties
lager dan de laagste frequentiecut van deze
geluidverspreiders niet al te zeer te benadrukken (zie
hoofdstuk Technische kenmerken).
VERBINDINGEN
Verwijder het deksel van de waterdichte doos.
?
Draai de ring van de kabeldoorvoer wat losser.
?
Steek de kabel afkomstig van de distributielijn in de
?
kabeldoorvoeropening en sluit de uiteinden op de
klemstrook (A) aan - Afb.1.
Selecteer het gewenste vermogen door de
?
fastonklem (B) in de betreffende stand te brengen.
Plaats het deksel weer terug en haal daarbij
?
voorzichtig het overgebleven deel van de kabel uit
de doos; zet het deksel weer op de luidspreker vast
met de eerder verwijderde schroeven.
Draai de ring van de kabeldoorvoer weer goed vast.
?
23
0
90 270
180
-18
-12
-6
0
0
90 270
180
-18
-12
-6
0
418
332
379
255
166
20000
10000
5000
2000
1000
500
200
100
50
50
60
70
90
100
110
80
40 (Hz)
(dB)
COM LINE
Risposta in frequenza
Frequency response
2 kHz piano orizzontale
2 kHz horizontal plot
35°
DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES TECHNISCHE KENMERKEN
TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN DATOS TECNICOS TR30-HF
Potenza Puissance Vermogen
Power Leistung Potencial
Impedenza Impedance Impedantie
Impedance Impedanz Impedancia 333 - 667 - 1333 - 2667 WWWW
Risposta in frequenza Reponse en fréquence Respons in frequentie
Frequency response Frequenzgang Respuesta en frequencia 150÷13.000 Hz
Sensibilità nominale Sensibilité nominale Nominale gevoeligheid
Rated sensitivity Nominale Empfindlichkeit Sensibilidad nominal 98 dB (1W/1m)
Pressione acustica nominale Pression acoustique nominale Nominale geluidsdruk
Rated acoustic pressure Nominaler schalldruck Presión acústica nominaal 113 dB (Pnom/1m)
Unità medio/bassi Unité moyen-graves Middel-lage eenheden
Low-mid frequency unit Mittel-Tiefeinheit Unidad para medio-bajos
Unità acuti Unité aigus Hoge eenheden
Hgh frequency unit Hochtoneinheit Unidad para agudosl compressione - compression
Dimensioni Dimensions Afmetingen
Dimensions Abmessungen Dimensiones 418 x 332 x 379 mm
Peso Poids Gewicht
Weight Gewicht Peso 5,7 kg
cono - cone - cône
30 W - 15 W - 7,5 W - 3,75 W
Ref. 11/678 Ref. 11/678
2 kHz piano verticale
2 kHz vertical plot
65°