Carel iR Series Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Serie Infrared Universale / Universal Infrared Series
Manuale d’uso
user manual
Indice
1. Introduzione 1
1.1 Caratteristiche principali 1
1.2 Descrizione del frontale degli strumenti 2
2. Utilizzo degli strumenti della serie Infrared Universale 3
3. Installazione 4
4 . Configurazione di fabbrica 5
5. Modi di funzionamento. 6
6. Programmazione 11
6.1 Accesso da tastiera 11
6.2 Modifica del set-point (St1) 11
6.3 Modifica del secondo set-point (St2) 11
6.4 Modifica dei parametri di tipo “P” 11
6.5 Modifica dei parametri di tipo “C” 12
6.6 Parametri “C” per termocoppie, sonde in tensione
e in corrente 12
6.7 Come modificare il Modo (parametro C0) 13
6.8 Accesso da telecomando 13
6.9 Modifica parametri da telecomando 15
6.10 Stato della regolazione durante la modifica dei parametri 16
6.11 Validità della modifica parametri 16
6.12 Reset del controllo 16
6.13 Sistemi avanzati di programmazione e supervisione 16
7. Descrizione dei parametri 17
St1 Set-point principale 17
St2 Set-point secondario 17
C0 Modo di funzionamento 18
P1 Differenziale di St1 18
P2 Differenziale di St2 19
P3 Differenziale Zona Neutra 19
– C4 Autorità 19
C5 P o P+I 20
C6 Ritardo degli inserimenti di uscite differenti 21
C7 Tempo minimo tra due accensioni successive 21
C8 Tempo minimo di spegnimento 22
C9 Tempo minimo di attivazione 22
C10 Ritardo delle uscite in caso di allarme sonda (Er0) 23
– C11 Rotazioni 23
C12 Tempo di ciclo PWM 25
C13 Tipo di sonda 26
– P14 Calibrazione 26
C15 Valore minimo per ingressi in corrente e tensione 27
C16 Valore massimo per ingressi in corrente e tensione 27
C17 Filtro sonda 28
C18 Unità di misura per temperatura: “C” o “F” 28
C19 Seconda sonda NTC 29
Funzionamento differenziale C19=1 29
Compensazione C19=2, 3 o 4 31
_ C21 Valore minimo ammesso da ST1 34
C22 Valore massimo ammesso da St1 34
_ C23 Valore minimo ammesso da ST2 34
C24 Valore massimo ammesso da St2 35
P25 SET Allarme di “Bassa” 35
P26 SET Allarme di ALTA 35
_ P27 Differenziale ALLARME: reset 36
_ P28 Ritardo attivazione allarme 38
_ C29 Gestione ingresso digitale 1 38
_ C29=3 allarme esterno ritardato (ritardo=P28)
con Resert Manuale 39
_ C29=4 ON/OFF 39
_ C30 Gestione ingresso digitale 2 40
_ C31 Stato uscite con allarme da ingresso Digitale 40
_ C32 Indirizzo seriale 41
_ C33 Funzionamento “speciale” 41
C50 Abilitazione tastiera e/o telecomando 42
C51 Telecomando: codice abilitazione 42
8. Descrizione funzionamento speciale 43
8.1 Descrizione DIPENDENZA: C34, C38, C42, C46 43
8.2 Funzionamento TIMER 44
Contents
1. Introduction to the IR Series 1
1.1 Main features 1
1.2 Front panel 2
2. Use of Universal Infrared Instruments 3
3. How to install the controller 4
4. Easy set-up: factory-set configuration 5
5. Advanced set-up: different modes of operation 6
6. Programming the IR controller 11
6.1 Access via keypad 11
6.2 Set-point modification (St1) 11
6.3 Second set-point modification (St2) 11
6.4 Modification of ‘P’ parameters 11
6.5 Modification of ‘C’ parameters 12
6.6 ‘C’ parameters for thermocouples, current and
voltage sensors 12
6.7 How to modify the mode of operation (parameter C0) 13
6.8 Programming the controller via remote control 13
6.9 How to modify parameters via remote control 15
6.10 Performance of the controller during programming
procedures 16
6.11 Confirming the newly set values 16
6.12 Reset of the control 16
6.13 Advanced programming tools and Supervisory systems 16
7. Description of the parameters 17
St1, main set-point 17
St2, second set-point 17
C0 Mode of operating 18
P1, differential of St1 18
P2, differential of St2 19
P3, dead zone 19
C4, authority 19
C5, P or P+I 20
C6, time-delay before energizations of different outputs 21
C7, minimum time-interval between succ. energizations 21
C8, minimum disenergization time-interval 22
C9, minimum energization time-interval 22
C10, time-delay before sensor alarm (Er0) 23
C11, rotations 23
C12, PWM cycle time 25
C13, type of sensor 26
– P14, calibration 26
C15, min. value of voltage and current inputs 27
C16, max. value of voltage and current inputs 27
C17, sensor response 28
C18, temperature unit of measure °C/°F 28
C19, second NTC sensor 29
– C19=1, differential
29
C19=2,3,4, offse 31
C21, lower St1 threshold 34
C22, higher St1 threshold 34
C23, lower St2 threshold 34
C24, higher St2 threshold 35
P25, low temperature set-point 35
P26, high temperature set-point 35
P27, alarm differential: reset 36
P28, time-delay before alarm activation 38
C29, digital input no. 1 38
_ C29=3 Delayed external alarm with manual resert (P28) 39
_ C29=4 ON/OFF 39
C30, digital input no. 2 40
C31, output status in the event of alarm via digital input 40
C32, serial address 41
C33, special mode of operation 41
C50, operating keypad and/or remote control 42
C51, remote control: access code 42
8. Special mode of operation 43
8.1 DEPENDENCE: C34, C38, C42, C46 43
8.3 Descrizione TIPO DI USCITA: C35, C39, C43, C47 44
8.4 Descrizione INSERZIONE: C36, C40, C44, C48 44
8.5 Descrizione DIFFERENZIALE/LOGICA: C37, C41,
C45, C49 46
8.6 Note integrative al funzionamento speciale 47
8.7 Suggerimenti per scegliere il modo di partenza 50
8.8 Esempi di utilizzo del Funzionamento speciale 51
9. Lista completa dei parametri 58
10. Ricerca e eliminazione dei guasti (strumento e
telecomando) 60
11. Condizioni di allarme, cause e rimedi 61
12. Moduli opzionali 62
12.1 Modulo uscita analogica 62
12.2 Modulo ON/OFF 64
12.3 Modulo alimentatore/convertitore 66
13. Caratteristiche tecniche dei modelli serie
Infrared universale 68
13.1 Caratteristiche tecniche del telecomando 69
14. Schemi di collegamento 70
14.1 Versioni IR32 NTC 70
14.2 Versioni IR32 non NTC 71
14.3 Versioni IRDR NTC e non NTC 73
14.5 Connessione sonde 74
Glossario 75
Tabella codici dei modelli serie Infrared universale 76
Dimensioni 78
8.2 TIMER 44
8.3 TYPE OF OUTPUT: C35, C39, C43, C47 44
8.4 ENERGIZATION: C36, C40, C44, C48 44
8.5 DIFFERENTIAL/LOGIC: C37, C41, C45, C49 46
8.6 Further information on the special mode of operation 47
8.7 Hints for choosing the right mode 50
8.8 Some examples about the special mode of operation 51
9. Advanced set-up: list of the parameters 58
10. Troubleshooting - Reset of controller and remote
control 60
11. Alarm conditions, causes and remedies 61
12. Optional modules 62
12.1 Analogue output module - code CONV0/10A0 62
12.2 ON/OFF module (code CONV0N0FF0) 64
12.3 Power supply/Converter module (code CONV0/1L00) 66
13. Technical specifications of Universal Infrared
instruments 68
13.1 Technical specifications of the remote control 69
14. Wiring diagrams 70
14.1 IR32 with NTC input 70
14.2 IR32 with Pt100, J/K tc or V/I input 71
14.3 IRDR Versions 73
14.4 Sensor connection diagrams 74
Glossary 75
Codes of the Universal Infrared models 76
Dimensions 78
1. Introduzione
Gli strumenti della serie Infrared Universale sono stati progettati
per il controllo delle principali grandezze fisiche (temperatura,
pressione, umidità) in unità di condizionamento, refrigerazione e
riscaldamento.
1.1 Caratteristiche principali
Gamma: per soddisfare ogni esigenza di controllo sono a dispo-
sizione 41 modelli con diverse uscite e differenti alimentazioni
(vedi tabella codici riportata a pagina 76).
Inoltre sono disponibili tre moduli opzionali per le versioni D e A in
grado di ampliare ulteriormente l’utilizzo degli strumenti.
Flessibilità: sono disponibili modelli con alimentazione 12/24 Vac-
dc, 24/240 Vac-dc e 110/240 Vac-dc. Possono essere montati a
pannello o su guida DIN.
Collegamento seriale: tutti i controlli sono predisposti
al collegamento in rete per la realizzazione di sistemi
di supervisione e teleassistenza.
Accessori: a richiesta, è disponibile il telecomando
per la programmazione e il comando a distanza dei
controlli e, inoltre, dei moduli opzionali.
Omologazioni: la qualità e sicurezza dei controlli Infrared
Universali sono garantite dal sistema di progettazione e produ-
zione certificato ISO 9001, nonché dal marchio CE.
Applicazioni: sono molteplici. I controlli sono programmati per
il funzionamento “Reverse”, ma possono essere programmati
dall’utente per il funzionamento “Direct”.
Nota: per il significato di Reverse e Direct si rimanda al glossario.
1. Introduction to the IR Series
The controllers of the Universal Infrared Series have been specifi-
cally designed to control pressure, humidity and temperature in
air-conditioning, refrigeration and heating units.
1.1 Main features
Range: there are 41 models with different outputs and different
power supply so as to satisfy any requirement (see table on,
page 76). Three optional modules designed to further upgrade
the instruments’ functions are available for versions A and D.
Flexibility: power supply can be 12/24Vac-dc, 24/240Vac-dc and
110/240Vac-dc. The IR range can be panel or DIN Rail mounted.
Serial Connection: all IR instruments can be network connected
to supervisory and telemaintenance systems.
Optional units: remote control, useful to program and control
parameters from a distant point; optional modules.
Approvals: the quality and safety of the Infrared controllers is
guaranteed by the ISO 9001 design and production system.
Furthermore they have been certified by the CE mark.
Applications: being extremely versatile, the IR instruments offer
plenty of applications. They can be programmed to work either
in the “Reverse” or in the “Direct” mode.
Note: for the Reverse and Direct meaning see Glossary at the
end of this manual).
1
1.2 Descrizione del frontale degli strumenti
1 – Display: visualizza il valore della sonda collegata.
In caso di allarme il valore della sonda viene visualizzato alterna-
tivamente ai codici degli allarmi attivi. Durante la programmazio-
ne mostra i codici dei parametri ed il loro valore.
2 – LED decimale: viene acceso quando la grandezza controllata
è visualizzata con la risoluzione del decimo.
3 – LED Reverse: lampeggia quando almeno un relè con funzio-
namento “Reverse” è attivo. Il numero di lampeggi indica i relè
attivi in Reverse. Tra una fase di lampeggio
e la successiva il LED rimane spento per 2 secondi.
4 – LED Direct: lampeggia quando è attivo almeno un relè in
funzionamento “Direct”. Valgono le altre considerazioni viste per
la funzione “Reverse”.
5 – Tasto SEL: visualizza e/o imposta il set point. Se premuto
insieme al tasto PRG/MUTE per 5 secondi permette di inserire la
password e di accedere ai parametri di configurazione (parametri
con codice tipo “Cxx”).
6 – Tasto PRG/Mute: premuto per 5 secondi dà accesso al menù
dei parametri di utilizzo più frequente (codice tipo “Pxx”). In caso
di allarme tacita il buzzer. Resetta le altre segnalazioni d’allarme
se premuto al cessare della causa.
Termina la programmazione fissando in memoria i valori dei
parametri modificati.
7 – Tasto
: incrementa il valore del set-point o di ogni altro
parametro selezionato.
8 – Tasto
: decrementa il valore del set-point o di ogni altro
parametro selezionato. Nelle versioni con ingresso NTC, se
premuto quando sul display è visualizzato il valore della sonda
principale, permette la visualizzazione della seconda sonda per il
tempo in cui il tasto resta premuto.
Nota: per i codici dei modelli della serie Infrared Universale, fare
riferimento alla tabella alla fine del manuale.
1.2 Front panel
1 – Display: shows the value measured by the connected sen-
sor. In the event of alarm condition the sensor value will be
displayed alternately with the codes of the active alarms. When
programming the instrument, the display shows the parameter
codes being introduced and their values.
2 – Decimal Point LED: lights up when the controlled parameter
is displayed.
3 – Reverse LED: flashes when at least one relay working in the
“Reverse” mode is active. The Led flashes as many times as the
number of active ‘reverse’ relays. There is a two seconds’ pause
between a flashing stage and the next one.
4 – Direct LED: flashes when at least one relay working in the
“Direct” mode is active. Its working logic is the same as the
“Reverse” LED.
5 – SEL Button: displays and/or allows you to select the Set-
point. If pressed for 5 seconds together with PRG/MUTE it allows
you to enter the password and the configuration parameters
(having a “Cxx” type code).
6 – PRG/Mute Button: if pressed for 5 seconds it allows you
to access the menu of the more frequently used parameters
(having a “Pxx” type code). In the event of alarm condition, it
silences the buzzer and, if pressed after the cause that determi-
ned the alarm has disappeared, it resets any other alarm. It com-
pletes the programming procedure storing all the values of the
modified parameters.
7 – Button
: increases the value of the set-point or that of
any other selected parameter.
8 – Button
: decreases the value of the set-point or that of
any other selected parameter. In NTC input versions it can
display the value of the second sensor (holding “Down” pressed
while the display shows the value of the main sensor).
Nota: per i codici dei modelli della serie Infrared Universale, fare
riferimento alla tabella alla fine del manuale.
2
Fig.1
2. Utilizzo degli strumenti della serie Infrared
Universale
Gli strumenti della serie Infrared Universale sono estremamente
flessibili e permettono di ottenere prestazioni elevate. Esistono
tre tipologie di parametri di programmazione del controllo
(1.“set-point”; 2. parametri di tipo “P”, o parametri di uso fre-
quente; 3. parametri di tipo “C” per la configurazione personaliz-
zata del controllo).
A seconda dell’utilizzo, si possono infatti presentare le seguenti
situazioni:
1) lo strumento viene utilizzato con l’impostazione prevista in
fabbrica (vedi cap. 4).
In tal caso sarà sufficiente verificare ed eventualmente modifica-
re il set-point e i parametri P.
Nota: nei modelli con ingresso in corrente, tensione o per ter-
mocoppia J potrà essere necessario modificare anche alcuni
parametri di configurazione. Si veda la descrizione dei parametri
C13, C15, C16 e C19.
2) Lo strumento è destinato ad utilizzi diversi da quelli previsti
in fabbrica (vedi cap. 5).
In questo caso la prima operazione da fare è scegliere il Modo di
funzionamento adatto all’utilizzo.Ciò è possibile modificando un
solo parametro di configurazione: il parametro C0.
Il parametro C0 può assumere 9 diversi valori, ad ognuno corri-
sponde un particolare Modo di funzionamento. Scelto il Modo
di funzionamento adeguato alla propria applicazione si potrà
poi eventualmente modificare il Set point e i parametri P.
3) Nel caso di applicazioni particolari, può essere necessario
modificare anche gli altri parametri di configurazione. Si può, ad
esempio, programmare il funzionamento degli ingressi digitali
(parametri C29, C30) e definire le tempistiche di attivazione delle
uscite (parametri C6, C7, C8, C9). Nei modelli con ingresso NTC
è possibile utilizzare una seconda sonda per il funzionamento
“differenziale” o in “compensazione”. È addirittura possibile per-
sonalizzare il Modo di funzionamento (si veda il parametro C33
a pag. 41) creando nuovi “Modi” che si aggiungono ai 9 previsti
dal parametro C0.
2. Use of Universal Infrared Instruments
The Infrared instruments are extremely versatile, flexible control-
lers providing excellent performance. There are three types of
programming parameters (1. “set-point”; 2. type “P” parameters,
that is frequently used parameters;
3. type “C” parameters, useful to get a customized configuration
of the instrument).
Consequently the IR can be used as follows:
1) with the factory-set configuration (see chapter 4).
It is enough to check and, if necessary, modify set-point and P
parameters.
Note: in current/voltage input models or thermocouples J, it
may be necessary to modify some C parameters (see description
of parameters C13, C15, C16 and C19).
2) the instrument is intended for uses requiring a different
configuration (see chapter 5).
First of all choose the suitable mode of operation of the IR by
simply modifying the C0 configuration parameter.
C0 can be given 9 different values corresponding to 9 different
operating modes. Then, if necessary, modify set-point and P
parameters according to your application requirements.
3) Special configurations may require the modification of some
other configuration parameters. For example, you can program
the operating mode of the digital inputs (parameters C29 and
C30) and set output energization times (param. C6, C7, C8, C9).
Models with NTC input can be connected to a second sensor so
as to control the instrument in a “differential” or “compensating”
mode. The Mode of Operation itself can be customized (see
C33, page 41) thus creating new modes besides the 9 allowable
by C0.
3
4
3. How to install the controller
To install the controller follows these indications and respect the
connection diagram as indicated at the end of this manual.
1) Connect sensors and power supply: sensors can be located
up to 100 meters distant from the controller provided that you
use cables with 1mm
2
min. dia., better if shielded. To improve
immunity against noises we recommend using sensors with
shielded cables (connect just one end of the shielding to the
earth of the electrical panel). When using thermocouples it is
compulsory to use compensated shielded cables to ensure
protection against noises. Thermocouples can be used with an
extension lead provided that you use compensated cables and
connectors (for models and codes see Carel price list).
2) Program the instrument: see chapter “Programming the
instrument” on page 11.
3) Connect all devices: connect the other devices after you have
programmed the controller. Please check relays power as indica-
ted in the “Technical characteristic” table on page 68.
4) Link up the IR to serial network: if the IR controller is to be linked
up to a supervisory network through the dedicated serial boards
(IR32SER for IR32 models and IRDRSER for IRDR models), it is neces-
sary to pay attention to the earthing of the system. In particular the
secondary of the transformers which feed the instruments MUST
NOT be earthed. Should you need to connect the IR to a transfor-
mer whose secondary is earthed, it is necessary to add an isolating
transformer. It is possible to connect several instruments to the same
isolating transformer but we suggest using as many isolating tran-
sformers as the number of instruments.
Important:
Avoid installation in places with the following features:
– relative humidity higher than 90% or condensing;
– heavy vibrations or shocks;
– exposure to continuous jets of water;
– exposure to aggressive and polluting environments
(e.g.: sulphurous and ammoniacal gases, saline mist,
smoke) to avoid corrosion and/or oxidation;
– high magnetic and/or radio interferences (avoid
installation near transmitter aerials);
– exposure of controllers to direct solar radiation and to
atmospheric agents in general.
When connecting the regulators follow these instructions:
– use appropriate cable-terminals
(suitable to the terminals used);
– slacken each screw and insert the wire terminals, then
tighten the screws again and check by slightly pulling
the cables;
– keep separate the cables of the sensors and digital
inputs from the inductive and power cables, to avoid
any electromagnetic interference;
– never put power cables and sensor cables in the same
channel;
– avoid installing sensor cables near power devices
(magnetothermic switches or others);
– do not power the controller to the general power source
of the electrical panel when it has to power several
devices (electrovalves, contactors, etc.).
Important: the uncorrect connection to the power source could
damage the system.
With the electronic controller, it is also necessary to add to the
unit the electromechanical devices to guarantee the safety of
the system.
3. Installazione
Per l’installazione del controllo procedere come indicato di
seguito, tenedo presente gli schemi di collegamento riportati
alla fine del manuale.
1) collegare sonde ed alimentazione: le sonde possono
essere remotate fino ad una distanza massima di 100 metri dal
controllo purché si usino cavi con sezione minima di 1 mm
2
,
possibilmente schermati. Per migliorare l’immunità ai disturbi si
consiglia di usare sonde con cavo schermato (collegare un solo
estremo dello schermo alla terra del quadro elettrico). Nel caso
si utilizzino termocoppie è obbligatorio usare cavo compensato
con schermo per avere una corretta immunità ai disturbi; le ter-
mocoppie possono essere prolungate solo usando oltre ai cavi
compensati anche eventuali connettori compensati (per i codici
vedi listino Carel).
2) Programmare lo strumento: per una descrizione più
approfondita vedere il capitolo “Programmazione” a pag. 11.
3) Collegare gli attuatori: è preferibile collegare gli attuatori solo
dopo aver programmato il controllo. Al riguardo si raccomanda
di valutare attentamente le portate massime dei relè indicate
nelle “caratteristiche tecniche” (pag. 68).
4) Collegamento in rete seriale: se è previsto l’allacciamen-
to alla rete di supervisione tramite le apposite schede seriali
(IR32SER per i modelli IR32 e IRDRSER per i modelli IRDR) è
necessario curare la messa a terra del sistema. In particolare non
dovrà essere collegato a terra il secondario dei trasformatori che
alimentano gli strumenti. Nel caso sia necessario collegarsi ad un
trasformatore con secondario a terra, dovrà essere interposto un
trasformatore di isolamento. È possibile collegare più strumenti
allo stesso trasformatore di isolamento, tuttavia è consigliabile
utilizzare un trasformatore di isolamento diverso per ogni stru-
mento.
Avvertenze:
Evitare comunque l’installazione dei controlli in ambienti con le
seguenti caratteristiche:
umidità relativa maggiore dell’90% o condensante;
forti vibrazioni o urti;
esposizioni a continui getti d’acqua;
esposizione ad atmosfere aggressive ed inquinanti (es: gas
solforici e ammoniacali, nebbie saline, fumi) per evitare
corrosione e/o ossidazione;
alte interferenze magnetiche e/o radiofrequenze (evitare
quindi l’installazione delle macchine vicino ad antenne
trasmittenti);
esposizioni dei controlli all’irraggiamento solare diretto
e agli agenti atmosferici in genere.
Nel collegamento dei regolatori:
utilizzare capicorda adatti per i morsetti in uso;
allentare ciascuna vite ed inserirvi i capicorda, quindi serrare le
viti. Ad operazione ultimata tirare leggermente i cavi per
verificarne il corretto serraggio;
separare quanto più possibile i cavi delle sonde e degli
ingressi digitali dai cavi dei carichi induttivi e di potenza
per evitare possibili disturbi elettromagnetici;
non inserire mai nelle stesse canaline (comprese quelle
dei quadri elettrici) cavi di potenza e cavi sonde;
evitare inoltre che i cavi delle sonde siano installati nelle
immediate vicinanze di dispositivi di potenza (contattori,
interruttori magnetotermici, ecc.);
– evitare di alimentare il controllo con l’alimentazione
generale del quadro qualora l’alimentatore debba
alimentare diversi dispositivi, quali contattori,
elettrovalvole, ecc.).
Attenzione: il non corretto allacciamento della tensione di ali-
mentazione può danneggiare seriamente il sistema. L’utilizzo
del regolatore elettronico non esime dal predisporre sull’unità
tutti i dispositivi elettromeccanici utili per garantire la sicurezza
dell’impianto.
4. Configurazione di fabbrica
I regolatori della serie Infrared vengono forniti già programmati
con impostato il funzionamento Reverse (vedi glossario), che per-
mette il loro utilizzo in diverse applicazioni, a seconda della sonda
collegata. I regolatori possono essere collegati a:
sonde di temperatura (NTC, Pt100, termocoppie): controllo di
forni, bruciatori, impianti di riscaldamento in genere;
sonde di umidità: controllo di umidificatori e umidificazione in
genere;
sonde di pressione: controllo evaporatori e in genere di contra-
sto alle basse pressioni.
I valori di fabbrica del set e degli altri parametri sono:
4. Easy set-up: factory-set configuration
The IR controller is supplied ready for use in the “Reverse” ope-
ration mode. The applications available are numerous and vary
according to the type of sensor connected to the instrument:
models with temperature sensors (NTC, Pt100,
Thermocouples): control of ovens, burners, heating systems;
models with humidity sensors: control of humidifiers and humi-
dification processes;
models with pressure sensors: control of evaporators and in
general low pressure alarms.
Factory-set values:
It is always possible, however, to modify the factory-set configu-
ration so as to make your instrument fulfil your specific applica-
tion requirements.
Parametro Codice Valore di fabbrica Campo
Parameter Code Factory-set value Range
Set-point St1 2.0 limite sonda
Set-point sensor limit
Differenziale P1 2.0 0.1/99.9
Differential
Calibrazione sonda P14 0.0 -99/+99
Sensor calibration
Allarme di bassa P25 limite inferiore sonda -99 / P26
Lower limit alarm sensor lower limit
Allarme di alta P26 limite superiore sonda P25/999
Higher limit alarm sensor higher limit
Differenziale allarme P27 2.0 0.1/99.9
Alarm Differential
Ritardo allarme P28 60 minuti
Alarm Delay 60 minutes 0/120 min.
5
5. I Modi di funzionamento
Prima di analizzare in dettaglio i singoli parametri è necessario descri-
vere i nove Modi di funzionamento previsti, ai quali si accede
tramite il parametro C0. L’impostazione dello strumento median-
te i modi di funzionamento rappresenta infatti una funzionalità
innovativa in strumenti di questo livello di prezzo. Inoltre la
scelta del Modo di funzionamento corretto è la prima azione da
compiere nel caso in cui la configurazione di fabbrica, ovvero il
funzionamento reverse, non sia adatto alla propria applicazione.
Modo 1: funzionamento Direct CO=1
Parametri fondamentali:
– set-point (St1);
– differenziale (P1).
Nel funzionamento Direct il regolatore opera un’azione di con-
tenimento qualora la grandezza regolata sia superiore al valore
di set-point. Fissato il punto di lavoro desiderato (St1), le uscite
sono attivate una alla volta man mano che la grandezza si scosta
da St1. I relè presenti nei modelli con più uscite sono distribuiti
equamente all’interno dell’unico differenziale impostato. Quando
la grandezza controllata è uguale o superiore a St1+P1 tutte le
uscite sono attive. Viceversa, se la grandezza, partendo da valori
superiori a St1, inizia a diminuire, eventuali relè attivi vengono
spenti man mano che ci si avvicina a St1. Al valore St1 tutte le
uscite sono spente. Il LED Direct lampeggia solo se ci sono uscite
attive ed il numero di impulsi è pari ai relè inseriti.
Modo 2: funzionamento Reverse CO=2
È il modo predefinito in fabbrica. I parametri fondamentali di
questo tipo di funzionamento sono il set point (St1) e il differen-
ziale (P1).
Fissato il punto di lavoro desiderato (St1), le uscite vengono attiva-
te una alla volta man mano che la grandezza si scosta da St1. Nei
modelli a più uscite l’attivazione dei relè è equamente distribuita
all’interno del differenziale (vedi figura).
Se la grandezza, partendo da valori inferiori a St1, inizia ad
aumentare, eventuali relè attivi vengono spenti man mano che
ci si avvicina a St1. Al valore St1 tutte le uscite sono spente.
Il LED Reverse lampeggia con un numero di impulsi pari alle
uscite attive.
5. Modes of operation
Before examining each single parameter, here is a description of
each of the nine modes of operation that can be set through
C0. Such a function is highly innovative for instruments in this
price bracket. Setting the suitable mode of operation is the most
important operation you should do when the factory-set confi-
guration does not suit your needs.
Mode 1: DIRECT control action, C0=1
Main parameters:
– set-point (St1);
– differential (P1).
In the Direct operation mode the controller reduces the value
of the controlled parameter when it goes beyond the set-point
range. Once the set-point has been set (St1) the outputs will be
energized one by one as the parameter deviates from St1. The
relays in the models with more outputs are equally distributed
within the selected differential. When the controlled value is
equal to/higher than St1+P1 all outputs will energize. Vice-versa,
when the controlled value starts to decrease, any energized relay
will be disenergized as the value approaches St1. When the St1
value is reached, all outputs will disenergize. The Direct LED
will flash only in the event of energized outputs; the number of
flashings will correspond to the number of relays.
Mode 2: REVERSE mode C0=2
This is the factory-set mode. The main parameters are set-point
(St1) and differential (P1).
The outputs will be energized one by one as the controlled
parameter deviates from the previously selected set-point (St1).
In models with more outputs the energization of the relays will
occur within the differential (see fig. 3).
When the controlled variable below the set-point begins to
increase its value, the energized relays will gradually disenergize
as the value approaches St1. When the variable reaches the set-
point value, all outputs will disenergize. The Reverse LED will
flash; the number of flashings will correspond to the number of
energized outputs.
6
Fig.2
Fig.3
Modo 3: funzionamento ZONA NEUTRA CO=3
Parametri fondamentali:
– set-point (St1);
– differenziale dell’azione Reverse (P1);
– differenziale dell’azione Direct (P2);
– ZONA NEUTRA (P3).
Lo scopo del regolatore è di portare la grandezza misurata all’in-
terno di un intervallo a cavallo del set-point (St1), detto zona
morta. L’estensione della zona morta dipende dal valore del para-
metro P3. All’interno della zona morta lo strumento non richiede
l’intervento di alcun dispositivo.
Al di fuori della zona morta lo strumento lavora in Modo Direct
quando la grandezza controllata aumenta e in Modo Reverse
quando diminuisce. A seconda del modello usato, possono
esserci uno o più relè nei funzionamenti Direct e Reverse. Tali
uscite sono attivate o spente una alla volta secondo le moda-
lità già viste nei modi 1 e 2, in conformità ai valori assunti dalla
grandezza controllata, dal valore St1, da P1 e da P2. Il LED Direct
e il LED Reverse lampeggiano con le modalità già viste nel paragrafo
“descrizione del frontale degli strumenti” a pag.1.
Attenzione: quando lo strumento è fornito di un’unica uscita a relè,
essa funziona in Modo Reverse con ZONA NEUTRA.
Modo 4: funzionamento PWM CO=4
Parametri fondamentali:
– set-point (St1);
– differenziale dell’azione Reverse (P1);
– differenziale dell’azione Direct (P2);
– ZONA NEUTRA (P3).
La logica di regolazione del Modo 4 è la stessa già vista per il
Modo 3. È un funzionamento con ZONA NEUTRA con la sola par-
ticolarità che i relè vengono attivati in modo impulsivo in base alla
procedura PWM (Pulse Width Modulation, modulazione della
larghezza d’impulso). Ogni singolo relè è attivato ogni 20 secondi
(periodo eventualmente modificabile tramite il parametro C12, vedi
pagina 14) per un tempo da 0,1 a 20 secondi. Il tempo di ON del relè è
proporzionale alla posizione occupata dalla grandezza controllata
all’interno del differenziale. Per scostamenti contenuti, l’uscita si attiverà
per un tempo breve. Al superamento del differenziale, il relè sarà sem-
pre inserito (20 secondi su 20). Il funzionamento PWM permette quindi
di inserire in modo “proporzionale” attuatori con funzionamento
tipicamente ON/OFF (es. resistenze di riscaldamento) per migliorare il
controllo della grandezza regolata. Il funzionamento PWM può essere
impiegato anche per ottenere un segnale modulante di comando di
tipo 0/10 V o 4/20 mA utilizzando la versione IR con uscite per il
comando di relè a stato solido, disponendo della relativa opzio-
ne per convertire il segnale (capitolo 12.1). Nel funzionamento
PWM i LED Direct/Reverse lampeggiano con un numero di impulsi
pari al numero di uscite (impulsive) attive. Quando lo strumento è for-
nito di un solo relè, essa funziona in modo Reverse con ZONA NEUTRA.
Mode 3: Dead-Zone mode C0=3
Main parameters:
– set-point (St1);
– differential of the reverse mode (P1);
– differential of the direct mode (P2);
– Dead-zone (P3).
The controller aims at bringing the controlled variable within a
limited range, called dead zone, set around the Set-point (St1).
As shown in the graph below, the dead zone value depends on
the value given to P3. No devices will be actuated within the
dead zone. Beyond the dead zone the controller works in the
Direct Mode when the controlled variable increases and in the
Reverse Mode when it decreases its value. Depending on the
model, there can be one or more relays. The outputs will ener-
gize or disenergize as described above in mode 1 and 2, depen-
ding on the value of the controlled variable, of St1, P1 and P2.
The Direct and Reverse LEDs will flash as described on page 1.
Important: when the instrument has only one relay output, it
will work in the Reverse mode with dead zone.
Mode 4: PWM mode, C0=4
Main parameters:
– set-point (St1);
– differential of the reverse mode (P1);
– differential of the direct mode (P2);
– DEAD ZONE (P3).
The operation logic is the same as in Mode 3. The instrument,
in fact, bases its action on the dead zone; the relays energize
according to the PWM (Pulse Width Modulation) procedure. In
practice, each single relay energizes every 20 seconds (this time-
delay can be modified through C12, see page 14) from 0.1 to 20
seconds. The relay energization is proportional to the position
of the controlled variable within the differential. For slight devia-
tions from the set value, the output will energize for a short time.
When the value exceeds the differential, the relay will remain
energized (for 20 seconds). The PWM mode allows your instru-
ment to energize devices whose mode is typically ON/OFF in a
proportional way (e.g. heaters). The PWM mode can be used to
get a modulating signal 0/10V or 4/20 mA (IR models equipped
with outputs for Solid State Relay and dedicated optional con-
verter, see chapter 12.1). When in the PWM mode, the Direct/
Reverse LEDs will flash; the number of flashings will correspond
to the number of energized outputs.
If the controller has only one relay, it will work in the Reverse
mode with DEAD ZONE.
7
Fig.4
Attenzione: è assolutamente sconsigliato l’utilizzo PWM con
compressori o altri attuatori la cui affidabilità può risentire di inseri-
menti/spegnimenti troppo ravvicinati. In ogni caso si consiglia di non
ridurre a valori minimi il parametro C12, per non compromettere la
durata (calcolata in circa 1 milione di attivazioni).
Modo 5: funzionamento “ALLARME” CO=5
Parametri fondamentali:
– set-point (St1);
– differenziale dell’azione Reverse (P1);
– differenziale dell’azione Direct (P2);
– ZONA NEUTRA (P3);
– set dell’allarme di “Bassa” (P25);
– set dell’allarme di “Alta” (P26);
– differenziale dell’allarme (P27);
– tempo di ritardo dell’attuazione dell’allarme (P28).
Con il Modo 5 viene uno o più relè vengono attivati per segnalare la
presenza di un allarme generico (sonda scollegata o in corto, funzio-
namento anomalo dell’elettronica) o un allarme di “Alta” o “Bassa”.
Nelle versioni V e W è previsto un unico relè d’allarme. Nella versione
Z ci sono 2 relè: viene attivato il relè 3 per gli allarmi generici e per
l’allarme di “Bassa”, mentre il relè 4 viene attivato per gli allarmi gene-
rici e per l’allarme di “Alta”. L’attivazione del relè di allarme si somma
alle usuali segnalazioni attive con gli altri modi di funzionamento
ovvero codice di allarme sul display e segnale acustico (nelle
versioni provviste di buzzer). Nel caso delle versioni W e Z, i relè
non utilizzati per la segnalazione degli allarmi sono dedicati alla
regolazione con le modalità viste nel Modo 3.
Important: do not use the PWM mode with compressors or
devices requiring frequent On/Off routines. Do not give C12 a
minimum value because this might compromise its duration
(about 1 million pulses).
Mode 5: Alarm mode C0=5
Main parameters:
– set-point (St1);
– differential of the reverse mode (P1);
– differential of the direct mode (P2);
– DEAD ZONE (P3);
– set of the lower limit alarm (P25);
– set of the higher limit alarm (P26);
– alarm differential (P27);
– alarm time delays (P28).
In this mode one or more relays energize as soon as there is a
generic alarm condition (disconnected or short-circuited sensor,
faulty electronics, etc.) or a specific High or Low alarm condition.
In versions V and W there is only one alarm relay. Version Z has
two: relay no. 3 for generic and low alarm conditions, relay no.
4 for generic and high alarms. In addition to the energization
of the relay, the controller displays the alarm code and makes
the buzzer sound (in models equipped with acoustic signal). In
models W and Z, the relays not used to indicate alarm conditions
are dedicated to the regulation as described above for Mode 3.
8
Fig.5
Fig. 6
Mode 6: Direct/Reverse selection from digital input
Main parameter:
– set-point 1 (St1);
– differential of St1 (P1), direct mode;
– set-point 2 (St2);
– differential of St2 (P2), reverse mode.
The instrument changes from Direct to Reverse (see Mode 1 and
Mode 2) according to the condition of the digital input no. 1.
More precisely: direct mode (St1) when digital input 1 is open;
reverse mode (St2) when digital input 1 is closed.
Mode 7: Direct mode with change of Set and differential via
digital input, C0=7
Main parameters:
– set-point (St1);
– differential (P1);
– set-point (St2);
– differential (P2).
When C0=7 any variation of digital input no. 1 (open/closed)
does not change the mode (that remains always Direct) but
changes both set-point and differential.
St1 and P1 operate when the digital input is open;
St2 and P2 operate when the digital input is closed.
Modo 6: commutazione Direct/Reverse da ingresso digitale
CO=6
Parametri fondamentali:
– set-point 1 (St1);
– differenziale di St1 (P1) dell’azione Direct;
– set-point 2 (St2);
– differenziale di St2 (P2) dell’azione Reverse.
Lo strumento commuta dal funzionamento Direct a quello
Reverse (vedi Modo 1 e Modo 2) in funzione dello stato dell’in-
gresso digitale 1. Più precisamente si ha: funzionamento Direct
(St1) quando l’ingresso digitale è aperto, funzionamento Reverse
(St2) quando è chiuso.
Modo 7: funzionamento Direct con commutazione di set e
differenziale da ingresso digitale CO=7
Parametri fondamentali:
– set (St1);
– differenziale di St1 (P1);
– set (St2);
– differenziale di St2 (P2).
Con questo Modo la variazione di stato dell’ingresso digitale 1
(aperto/chiuso) non cambia il tipo di azione (sempre Direct) ma
cambia il set-point ed il differenziale. St1 e il differenziale P1 sono
attivi quando l’ingresso digitale è aperto; St2 e il differenziale P2
sono attivi quando l’ingresso digitale è chiuso.
9
Fig.7
Fig.8
Modo 8: funzionamento Reverse con commutazione di set e
differenziale da ingresso digitale CO=8
Parametri fondamentali:
– set (St1);
– differenziale (P1).
Con questo Modo la variazione di stato dell’ingresso digitale 1
(aperto/chiuso) non cambia il tipo di azione (sempre Reverse)
ma cambia il set ed il differenziale.
St1 e il differenziale P1 sono attivi quando l’ingresso digitale è
aperto ed St2 e il differenziale P2 attivi quando l’ingresso digitale
è chiuso.
Modo 9: funzionamento con 2 set-point, uno in Direct e uno
in Reverse CO=9
Parametri fondamentali:
– set-point 1 (St1);
– differenziale di St1 (P1) dell’azione Reverse;
– set-point 2 (St2);
– differenziale di St2 (P2) dell’azione Direct.
Questo Modo, operativo solo nelle versioni W e Z è simile al
Modo 3 (funzionamento con zona neutra), in quanto metà uscite
sono attive in Direct e metà in Reverse.
La sua particolarità è che non esiste alcun vincolo nel posizio-
namento dei set-point delle due azioni, per cui si può operare
come se si avessero due strumenti indipendenti che lavorano
con la stessa sonda.
Mode 8: Reverse mode with set-point and differential change
via digital input, C0=8
Main parameters:
– set-point (St1);
– differential (P1).
When C0=8 any variation of digital input no.1 (open/closed)
does not change the mode (that remains always Reverse) but
changes both set-point and differential.
St1 and P1 operate when the digital input is open; St2 and P2
operate when the digital input is closed.
Mode 9: 2 set-points, one in Direct and one in Reverse, C0=9
Main parameters:
– set-point 1 (St1);
– differential of St1 (P1), reverse mode;
– set-point 2 (St2);
– differential of St2 (P2), direct mode.
C0 can be set as 9 only in models W and Z. This mode is similar
to mode 3 (dead zone control action) as half of the outputs
energize in Direct and half in Reverse.
In this mode there is no compulsory positioning of the set-point.
Therefore it is as if you had two independent instruments wor-
king with the same sensor.
10
Fig.9
Fig.10
6. Programmazione
I parametri di programmazione del controllo, che abbiamo
suddiviso in tre tipologie, 1.“set-point”; 2. parametri di tipo “P”,
o parametri di uso frequente; 3. parametri di tipo “C” per la confi-
gurazione personalizzata del controllo), possono essere modificati
mediante tastiera o telecomando.
6.1 Accesso da tastiera
Per i set-point l’accesso è diretto premendo il tasto SEL; per
modificare i parametri “P” è necessario premere il tasto PRG per
5 secondi; tutti i parametri di “TIPO C” sono invece protetti da
password: con password = 22 è possibile accedere e modificare
i parametri C0 e C13,15,16 oltre a tutti i parametri di tipo “P”; con
password = 77 è possibile accedere e modificare tutti i parame-
tri del controllo.
Vediamo ora in dettaglio le procedure di modifica.
6.2 Modifica del set-point (St1)
Per modificare il set-point (valore previsto in fabbrica St1=20):
a) premere il tasto “SEL” per qualche secondo: a display
compare St1;
b) rilasciare il tasto “SEL”: a display lampeggia il valore
attuale del set-point;
c) premere i tasti
o per raggiungere il valore
desiderato;
d) premere “SEL” per confermare il nuovo valore di St1.
6.3 Modifica del secondo set-point (St2)
Nei modi di funzionamento 6, 7, 8 e 9 lo strumento lavora con
due set-point. Per modificare entrambi i set-point:
a) premere il tasto “SEL” per qualche secondo: a display
compare St1;
b) rilasciare il tasto “SEL”: a display lampeggia il valore
attuale del set-point 1;
c) premere i tasti
o fino a raggiungere il valore
desiderato di St1;
d) premere “SEL” per confermare il nuovo valore di St1;
e) dopo aver confermato St1 lo strumento visualizza a
display il codice St2 per qualche secondo, dopodiché
compare lampeggiante il valore attuale di St2;
f) premere i tasti
o fino a raggiungere il valore desiderato;
g) premere il tasto “SEL” per confermare il dato St2;
h) a display riappare il valore rilevato dalla sonda principale.
6.4 Modifica dei parametri di tipo “P”
Per modificare il differenziale (valore previsto in fabbrica P1=2) e
gli altri parametri “P”:
a) premere il tasto “PRG” per 5 secondi: a display compare “P1”;
b) premere il tasto
o fino a visualizzare il
parametro da modificare;
c) premere il tasto “SEL”: a display compare il valore
attuale del parametro;
d) premere “PRG” o
fino a raggiungere il valore desiderato;
e) premere “SEL” per confermare il dato;
f) a display compare il codice per identificare il param. modificato;
g) ripetere le operazioni dal punto b) ad f), se si vogliono
modificare altri parametri, altrimenti passare al punto h);
h) premere “PRG” per memorizzare i dati modificati e ritornare al
funzionamento normale.
6. Programming
All programming parameters (1.’set-point’; 2. “P” parameters, that
is frequently used parameters; 3. “C” parameters to get custo-
mized configurations) can be modified via keypad or remote
control.
6.1 Access via keypad
The set-points can be directly displayed by pressing SEL. In order
to modify “P” parameters hold down PRG for 5 seconds. All “C”
parameters are protected by a password (when password = 22
you can enter and modify parameters C0, C13, 15 and 16 in addi-
tion to all “P” parameters; if password = 77 you can enter and
modify all parameters).
6.2 Set-point modification (St1)
To modify the factory-set set-point (St1=20) follow these instruc-
tions:
a) hold down “SEL” for a few seconds; the display shows St1;
b) release “SEL”; the factory-set value flashes on the display;
c) press
or until you reach the desired value;
d) press “SEL” to confirm the new St1 value.
6.3 Second set-point modification (St2)
In operating modes 6, 7, 8 and 9 the controller requires two set-
points. To modify both of them:
a) hold down “SEL” for a few seconds; the display shows St1;
b) release “SEL”; the actual value of St1 flashes;
c) press
or until you reach the desired value;
d) press “SEL” to confirm the new St1;
e) after having confirmed St1 the display shows for few
seconds St2 then its actual value begins to flash;
f) press
or until you reach the desired value;
g) press “SEL” to confirm the new St2;
h) the display shows the value measured by the main sensor.
6.4 Modification of “P” parameters
To modify the factory-set differential (P1=2) and “P” parameters:
a) hold down “PRG” for 5 seconds: the display shows “P1”;
b) press
or until you display the parameter you
want to modify;
c) press “SEL” ; the actual value of the chosen parameter
appears on the display;
d) press “PRG” or
until you reach the desired value;
e) press “SEL” to confirm the new value;
f) the display shows the code that identifies the modified
parameter;
g) repeat operation from point b) to f), should you need to
change other values, otherwise go on to point h);
h) press “PRG” to store all modifications and return to
normal working operation.
11
6.5 Modifica dei parametri di tipo “C”
Per modificare i parametri C è necessario:
premere contemporaneamente i tasti PRG e SEL per cinque
secondi;
a display compare “0”;
visualizzare a display la password corretta (22 o 77) utilizzando i
tasti
o ;
premere il tasto SEL per conferma;
l’accesso è contraddistinto dalla visualizzazione di C0.
6.6 Parametri “C” per termocoppie, sonde in tensione e
in corrente
I modelli con ingresso in corrente hanno un parametro particolare,
C13, che permette di scegliere il tipo di ingresso in corrente:
C13=0 per sonde 4/20 mA, valore definito in fabbrica; C13=1 per
sonde 0/20 mA.
Il valore è quindi da modificare solo se si usa una sonda in cor-
rente con segnale 0/20 mA.
Anche i modelli con ingresso per termocoppia utilizzano il para-
metro C13:
C13=0, predefinito in fabbrica, corrisponde alle termocoppie K;
C13=1 corrisponde alle termocoppia tipo J. Il valore di C13 è quin-
di da modificare solo se si usano termocoppie tipo J.
I modelli con ingresso in corrente o in tensione hanno due para-
metri speciali, C15 e C16, che permettono di definire l’intervallo
di lavoro della sonda usata, ovvero i valori che corrispondono agli
ingressi minimo (C15) e massimo (C16).
C15 e/o C16 devono essere modificati solo se la sonda usata ha
limiti diversi da quelli predefiniti in fabbrica, C15=0 e C16=100,
come ad esempio le sonde di pressione.
Nota: Il parametro C13 è operativo anche per gli strumenti con
ingresso NTC. Con C13=1 lo strumento inverte la visualizzazione
delle sonde, ossia il display visualizza
correntemente la seconda sonda, che chiamiamo NTC2, mentre
la sonda di regolazione NTC1 può essere visualizzata premendo il
tasto
. Con C13=0 la visualizzazione è su NTC1.
Per modificare i parametri C13, C15, C16:
a) premere i tasti “SEL” e “PRG” contemporaneamente per 5
secondi;
b) a display compare 0;
c) impostare la password, premendo il tasto
fino a
visualizzare 22;
d) premere il tasto “SEL” per confermare la password;
e) se la password impostata è corretta, a display compare il
codice “C0”, altrimenti bisogna ripetere le operazioni dal punto a);
f) premere i tasti “
” e/o fino a visualizzare il parametro
desiderato (C13, C15, C16): quando esso compare premere il
tasto “SEL”;
g) a display appare il valore associato al parametro: premere
i tasti o fino a visualizzare il valore desiderato;
premere il tasto “SEL” per confermare;
h) ripetere la procedura dal punto f) per modificare altri parametri;
i) premere il tasto “PRG” per terminare la modifica memo
indirizzando i nuovi valori.
6.5 Modification of “C” parameters
To modify the value of “C” parameters:
hold down PRG and SEL simultaneously for 5 seconds;
enter the correct password using the
or
buttons (22 or 77);
press SEL to confirm;
you are allowed to access this field when C0 appears
on the display.
6.6 “C” parameters for thermocouples, current and vol-
tage sensors
Models with current input have a special parameter, C13,
allowing you to choose the type of current input:
C13=0 for 4/20 mA sensors (factory-set);
C13=1 for 0/20 mA sensors
C13 needs to be changed only if you are using a 0/20 mA cur-
rent sensor.
C13 can be changed also in models equipped with an input for
thermocouple:
C13=0 corresponds to K thermocouples (factory-set);
C13=1 corresponds to J thermocouples.
Change C13 only if you are using thermocouples type J.
Models with current or voltage inputs have two special parame-
ters, C15 and C16, allowing you to set the operating range of the
sensor (C15=min. value, C16=max. value). C15 and C16 need to
be changed only if the sensor you are using has an operating
range different from the factory-set one (as in pressure sensors).
Factory-set values: C15=0, C16=100.
Important: all IR’s with NTC input have the C13 parameter. If
C13=1 the instrument currently displays the value of the
SECOND sensor (NTC2) while the value measured by the main
sensor (NTC1) can be displayed by pressing the
button.
If C13=0, the value being displayed is that of NTC1.
To modify parameters C13, C15, C16:
a) hold down “SEL” and “PRG” together for 5 seconds;
b) the display shows 0;
c) introduce the password, holding
the button until
22 appears on the display;
d) press “SEL” to confirm the password;
e) if the password is correct the display shows “C0”,
viceversa you have to repeat all the above operations;
f) press
and/or until you see the desired parameter (C13,
C15, C16); when it appears press “SEL”;
g) the display shows the value corresponding to the parameter;
press
or until you reach the desired value;
press SEL to confirm;
h) to modify the other parameters repeat these operations from
point f) or press PRG to end the procedure and store the new
values.
i) press “PRG” button to end the modification “memo”
memorinzing the new values
12
6.7 How to modify the mode of operation (parameter
C0)
a) hold down “SEL” and “PRG” together for 5 seconds;
b) the display shows “0”;
c) introduce the password (press
and/or until “22” is
displayed);
d) press “SEL” to confirm the password;
e) if the procedure has been carried out correctly, the display
shows “C0”, otherwise press “PRG” and repeat all above
operations; “C0” corresponds to the mode of operation of the
controller.
To make the controller work according to one of the 9 desired
modes, give C0 the appropriate value:
f) when C0 appears on the display, press “SEL”;
g) the display shows “2’”that identifies the factory-set
mode (C0=2);
h) to set a different mode press
or until you
display the number corresponding to the desired mode
(1-9); press SEL to confirm;
i) press “PRG” to end the operation and store the new
mode of operation.
6.8 Programming the controller via remote control
The IR32 Infrared instruments have been designed to be easily
and quickly programmed by means of the remote control. The
remote control can be used not only to program the controller
from a remote position but also to allow the End-User to set the
main operation parameters easily and fast. Buttons have been
divided into three groups:
a) buttons that operate/deactivate the use of the remote control;
b) pre-programmed buttons for the modification of the
values of the main parameters;
c) buttons for scrolling/modifying all parameters.
a) buttons used to activate/deactivate the use of the remote
control
These buttons are the remote control ON/OFF buttons.
They also allow you to store any new parameter value.
“Start” Button: enables the use of the remote control unit;
NUMERIC keypad: allows you to select the access code (pas-
sword). We advise you to give each controller a
specific access code, especially when your control
panel includes several IR instruments or when all
of them are exposed to the beam of the remote
control. In this way it will be possible for you to
change exactly the parameter/s you need to
change, without interfering with the data of the
other controllers (see chapter 6.9).
“CANCEL” button: interrupts the programming
procedure without storing any modification.
“MEMO” button:
1) silences the buzzer;
2) ends the programming procedure and stores the
new values given to the parameters;
“MODE” button: displays “C0” (direct access).
Second “SENSOR”: displays the value of the
second sensor (NTC) (direct access).
6.7 Come modificare il Modo (parametro C0)
a) premere i tasti “SEL” e “PRG” contemporaneamente per 5 s;
b) a display compare “0”;
c) impostare la password, ovvero premere il tasto
e/o fino
a visualizzare “22”;
d) premere il tasto “SEL” per confermare la password;
e) se la procedura è stata eseguita in modo corretto, a display
compare il codice “C0”, altrimenti premere il tasto “PRG” e
ripetere le operazioni dal punto a); C0 è il parametro
corrispondente al Modo di funzionamento.
Per caricare sullo strumento uno dei 9 modi descritti è
sufficiente assegnare a C0 il numero del Modo scelto,
seguendo le seguenti modalità:
f) quando C0 compare sul display, premere il tasto “SEL”;
g) a display appare “2”, che identifica appunto il Modo
(C0=2) assegnato in fabbrica;
h) per selezionare un diverso Modo di funzionamento premere i
tasti
o fino a visualizzare il valore numerico
associato al Modo di funzionamento scelto, valore
compreso tra 1 e 9; premere “SEL” per confermare il dato;
i) premere il tasto “PRG” per concludere l’operazione e
memorizzare definitivamente il nuovo Modo di funzionamento.
6.8 Accesso da telecomando
Il telecomando è stato progettato per rendere più semplice la
programmazione dei controlli elettronici. Oltre che program-
mare a distanza lo strumento, consente una veloce e semplice
impostazione dei parametri più comuni e maggiormente usati. È
caratterizzato da tre gruppi di tasti:
a) tasti per attivare/disattivare l’uso del telecomando;
b) tasti preprogrammati per la modifica diretta dei
parametri principali;
c) tasti per la scansione/modifica di tutti i parametri.
a) tasti per attivare/disattivare l’uso del telecomando
Consentono di attivare la comunicazione con il controllo e di ter-
minarla memorizzando o no i nuovi valori dei parametri.
Tasto “Inizio”: inizia la comunicazione;
Tastiera NUMERICA: imposta l’eventuale password di accesso ai
parametri; l’utilizzo della password è consigliato quando più con-
trolli si trovano nel raggio d’azione del telecomando, come nel
caso di più controlli posizionati su un quadro
elettrico. Selezionando una password diversa
per ogni strumento, la modifica dei parametri
tramite telecomando potrà essere selettiva, ovvero
solo sul controllo desiderato (si veda il capitolo
6.9).
Tasto “ANNULLA”: termina la programmazione
annullando le eventuali modifiche;
Tasto “MEMO”: è dedito a due funzioni princi-
pali;
1) tacita, eventualmente, il buzzer di allarme;
2) termina la programmazione memorizzando i
nuovi valori attribuiti ai parametri.
Tasto “MODE”: visualizza il parametro C0; acces-
so diretto.
Tasto “SONDA 2”: nei modelli NTC, visualizza il
valore della seconda sonda; accesso diretto.
13
Fig.11
b) buttons used to modify the main parameters
The most frequently used parameters are
directly indicated on the remote control.
They are grouped in three differently colou-
red zones:
• regulation parameters;
• “high” and “low” temperature alarm
parameters;
• parameters for the control of each
output in the Special Mode (C33=1).
c) buttons for scrolling/modifying all parameters
The green zone of the remote control indicates the buttons that
allow you to scroll and modify all parameters.
SEL: alternatively displays the code of the parameter and its
actual value;
BUTTONS
:
1) goes to the next parameter;
2) increases the displayed value.
BUTTONS
:
1) goes to the previous parameter;
2) decreases the displayed value.
b) tasti per la modifica diretta dei parametri principali
I parametri di uso più frequente sono stati
riportati direttamente sul telecomando.
Le zone con sfondo diverso identificano:
parametri relativi alla regolazione;
parametri relativi alla gestione allarme
“Alta” e “Bassa”;
parametri caratteristici delle singole
uscite in Modo speciale (C33=1).
c) tasti per la scansione/modifica di tutti i parametri
La parte evidenziata, che sul telecomando è in verde, riproduce i
tasti dello strumento che consentono di
scorrere e visualizzare tutti i parametri.
SEL: commuta la visualizzazione del codice parametro al corri-
spondente valore e viceversa;
TASTO
:
1) consente di passare da un parametro al
successivo;
2)nella visualizzazione del parametro ne
aumenta il valore;
TASTO
:
1) consente di passare da un parametro al
precedente;
2)nella visualizzazione del parametro ne
diminuisce il valore.
14
Fig.12
Fig.13
6.9 Modifica parametri da telecomando
Accesso senza codice
1) abilitazione del controllo alla ricezione Infrarosso
premere il tasto “Inizio” per abilitare l’uso del
telecomando;
sul controllo viene visualizzato il primo parametro
disponibile (P1).
2a) modifica dei parametri principali tramite i tasti diretti
premere ‘+’ o ‘-’ relativo al parametro di cui si vuole
modificare il valore. Alla prima pressione, il display
visualizza il codice del parametro, alla successiva
pressione viene visualizzato il valore del parametro.
A questo punto:
• premendo ‘+’ il valore aumenta;
• premendo ‘-’ il valore diminuisce.
2b)modifica dei parametri per cui non è previsto il tasto diretto
Per i parametri che non sono riproposti direttamente nel teleco-
mando, o, per tutti i parametri in genere, procedere come segue:
eseguire le operazioni descritte al punto 1 visualizzando
il primo parametro P1;
• premere
e fino a visualizzare sul display il
parametro desiderato;
premere SEL per visualizzare il valore corrispondente
al parametro selezionato;
• premere
per aumentarne il valore;
• premere
per diminuirne il valore;
premere SEL per confermare provvisoriamente il
nuovo valore e tornare alla visualizzazione del codice
del parametro;
per modificare un altro parametro ripetere dal secondo
punto della presente procedura;
per uscire dalla programmazione si veda la sezione seguente.
3) Per uscire dalla programmazione:
premere MEMO per uscire salvando le modifiche;
premere ANNULLA per uscire senza salvare le modifiche;
non premere alcun tasto per almeno 60 secondi (uscita per
TIME OUT): in questo caso le modifiche apportate
ai parametri non vengono salvate.
Accesso con codice
4) abilitazione del controllo all’uso del telecomando.
Qualora nel controllo sia stato inserito un codice di accesso, ovve-
ro C51>0, l’abilitazione è prevista da questa procedura:
premere il tasto “Inizio” per abilitare la comunicazione;
il controllo (o tutti i controlli che si trovano nel raggio di
azione del telecomando) risponde visualizzando il
proprio codice di accesso;
digitare correttamente tale codice mediante la tastiera
numerica del telecomando;
a codice correttamente digitato il controllo risponde
visualizzando il primo parametro P1;
proseguire ora come elencato ai punti 1, 2
e 3 precedenti.
6.9 How to modify parameters via remote control
Access without code
1) To enable the controller to receive the remote control
transmission:
press ‘START’ to operate the remote control;
the first parameter ‘P1’ appears on the display.
2a) To modify the main parameters using the buttons:
press either the ‘+’ or ‘-’ button of the parameter you
want to modify. The display will show the code of the
selected parameter.
Press the button a second time to display its actual value;
press + to increase it;
press - to decrease it.
2b) To modify the parameters not directly indicated by a specific
button on the remote control:
perform the same operations described in point 1
above until the first parameter ‘P1’ appears on the
display;
• press
and until the display shows the parameter
you want to modify;
press SEL to display the actual value of the parameter;
• press
to increase its value;
• press
to decrease its value;
press SEL to confirm temporarily the new value and
display again the code of the parameter;
to modify another parameter repeat the operations
described above starting from the second point;
exit the programming procedure as described below.
3) To exit the programming procedure:
press MEMO to exit and save all modifications;
press CANCEL to exit without storing the previous
modifications;
do not press any button for at least 60 seconds (TIME OUT).
In this way the previous modifications will not be stored.
Access with code (password)
4) To enable the controller to receive the remote control tran-
smission mwhen the controller has been given an access code
(C51>0), follow these indications:
press “Start” to operate the remote control unit;
all the controllers exposed to the beam of the remote
control will display their own access code;
digit the access code on the keypad of the remote
control;
the first parameter P1 appears on the display;
perform the same operations described in points 1) 2)
and 3) above.
15
6.10 Stato della regolazione durante la modifica dei
parametri
Durante la modifica del set-point e dei parametri “P” la
regolazione continua regolarmente;
In caso di modifica dei parametri “C”, gli ingressi e le uscite del
regolatore vengono congelati nello stato assunto prima della
modifica.
Se si modifica da telecomando, la regolazione viene
congelata nello stato precedente fino alla conferma
delle modifiche, ottenuta premendo il tasto PRG.
6.11 Validità della modifica parametri
Il nuovo valore dei parametri C è attivo solo alla fine delle opera-
zioni di modifica, dopo aver premuto il tasto PRG.
Analogamente il nuovo valore del set-point è attivo solo dopo la
conferma con il tasto SEL.
I parametri “P” sono invece attivi fin dal momento della modifica.
6.12 Reset del controllo
Può essere utile riportare lo strumento alla configurazione di fab-
brica. Ciò può essere fatto con la seguente procedura di Reset:
1 – togliere tensione allo strumento;
2 – ridare tensione tenendo premuto il tasto ‘PRG’.
In questo modo sono annullate tutte le modifiche e ripristinati i
valori originari di fabbrica.
6.13 Sistemi avanzati di programmazione e supervisione
– Kit Modì per la modifica dei parametri di funzionamento da PC
Il kit Modì per Personal Computer è la soluzione ideale per pro-
duzioni in piccola/media serie. Permette infatti di memorizzare
su file eventuali configurazioni ‘standard’ che possono essere
semplicemente e velocemente trasferite agli strumenti tramite
un collegamento seriale. In questo modo si evita ogni possibile
errore legato alla programmazione manuale dei controlli.
– Sistema di supervisione e teleassistenza EasyData
Carel ha una vasta gamma di programmi software che consento-
no di risolvere ogni problema di supervisione e teleassistenza. In
particolare il pacchetto EasyData
permette di gestire fino a 120 strumenti collegati ad
un PC in seriale o via Modem. Tra le principali prestazioni:
monitoraggio di tutte le variabili con memorizzazione dei
dati su hard-disk. È possibile visualizzare l’andamento
degli ingressi con grafici su base oraria, giornaliera o
mensile. I dati memorizzati ed i grafici possono essere
stampati;
• rilevazione e registrazione di eventuali allarmi, con data
e ora;
modifica dei principali parametri direttamente da PC.
Per ulteriori informazioni si rimanda agli specifici manuali che
si possono richiedere all’Ufficio Commerciale Carel o al proprio
agente di zona.
6.10 Performance of the controller during
programming procedures
While modifying set-point and “P” parameters the controller
goes on working as usual.
While modifying “C” parameters, inputs and outputs remain in
the same status as they were before the modification took place.
The same happens when you modify parameters using the
remote control: the control action will remain as it was until you
confirm any modification by pressing PRG.
6.11 Confirming the newly set values
Remember that all modifications need to be confirmed: para-
meters C must be confirmed by pressing PRG, the set-point by
pressing SEL.
Parameters “P” become effective as soon as they are modified.
6.12 Reset of the control
Should you need to restore the factory-set configuration, follow
these guidelines (reset procedure):
1 – cut off power;
2 – supply the instrument again while holding down ‘PRG’.
6.13 Advanced programming tools and Supervisory
systems
– Modì Kit for parameters modification via PC.
The Modì Kit for Personal Computer is the best solution for
small/medium systems. The Modì Kit allows you to store your
standard configuration that can therefore be loaded easily and
quickly to all the other Infrared instruments. The Modì Kit makes
your job easier as it prevents any error that may occur during
manual programming operations.
– Easy-Data Package for Supervisory and Telemaintenance
Systems
Carel offers a wide range of software programmes available for
any type of supervisory and telemaintenance requirements. The
Easy-Data package, for example, has been projected to ensure
the centralized control of up to 120 instruments linked up to a
PC via serial line or via Modem. Among its functions:
it monitors and stores all variables on hard-disk
(the trend of the variables can be displayed in a graph
on a hourly, daily or monthly basis and printed
whenever necessary);
it detects and stores any off-normal condition (together
with date and time the alarm occurred);
it allows you to modify the main parameters directly via PC.
For further information on the Easy-Data Package contact Carel
or your nearest Agent.
16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83

Carel iR Series Manuale utente

Tipo
Manuale utente

in altre lingue