Carel IRDR Series Manuale utente

Categoria
Lampadine a infrarossi
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

Indice
1. Introduzione 1
1.1 Caratteristiche principali 1
1.2 Descrizione del frontale degli strumenti 2
2. Utilizzo degli strumenti della serie Infrared Universale3
3. Installazione 4
4 . Configurazione di fabbrica 5
5. Modi di funzionamento. 6
6. Programmazione 11
6.1 Accesso da tastiera 11
6.2 Modifica del set-point (St1) 11
6.3 Modifica del secondo set-point (St2) 11
6.4 Modifica dei parametri di tipo “P” 11
6.5 Modifica dei parametri di tipo “C” 12
6.6 Parametri “C” per termocoppie, sonde in tensione
e in corrente 12
6.7 Come modificare il Modo (parametro C0) 13
6.8 Accesso da telecomando 13
6.9 Modifica parametri da telecomando 15
6.10 Stato della regolazione durante la modifica dei parametri 16
6.11 Validità della modifica parametri 16
6.12 Reset del controllo 16
6.13 Sistemi avanzati di programmazione e supervisione 16
7. Descrizione dei parametri 17
St1 Set-point principale 17
St2 Set-point secondario 17
C0 Modo di funzionamento 18
P1 Differenziale di St1 18
P2 Differenziale di St2 19
P3 Differenziale Zona Neutra 19
C4 Autorità 19
C5 P o P+I 20
C6 Ritardo degli inserimenti di uscite differenti 21
C7 Tempo minimo tra due accensioni successive 21
C8 Tempo minimo di spegnimento 22
C9 Tempo minimo di attivazione 22
C10 Ritardo delle uscite in caso di allarme sonda (Er0) 23
C11 Rotazioni 23
C12 Tempo di ciclo PWM 25
C13 Tipo di sonda 26
P14 Calibrazione 26
C15 Valore minimo per ingressi in corrente e tensione 27
C16 Valore massimo per ingressi in corrente e tensione 27
C17 Filtro sonda 28
C18 Unità di misura per temperatura: “C” o “F” 28
C19 Seconda sonda NTC 29
Funzionamento differenziale C19=1 29
Compensazione C19=2, 3 o 4 31
_ C21 Valore minimo ammesso da ST1 34
C22 Valore massimo ammesso da St1 34
_ C23 Valore minimo ammesso da ST2 34
C24 Valore massimo ammesso da St2 35
P25 SET Allarme di “Bassa” 35
P26 SET Allarme di ALTA 35
_ P27 Differenziale ALLARME: reset 36
_ P28 Ritardo attivazione allarme 38
_ C29 Gestione ingresso digitale 1 38
_ C29=3 allarme esterno ritardato (ritardo=P28)
con Resert Manuale 39
_ C29=4 ON/OFF 39
_ C30 Gestione ingresso digitale 2 40
_ C31 Stato uscite con allarme da ingresso Digitale 40
_ C32 Indirizzo seriale 41
_ C33 Funzionamento “speciale” 41
C50 Abilitazione tastiera e/o telecomando 42
C51 Telecomando: codice abilitazione 42
8. Descrizione funzionamento speciale 43
8.1 Descrizione DIPENDENZA: C34, C38, C42, C46 43
Contents
1. Introduction to the IR Series 1
1.1 Main features 1
1.2 Front panel 2
2. Use of Universal Infrared Instruments 3
3. How to install the controller 4
4. Easy set-up: factory-set configuration 5
5. Advanced set-up: different modes of operation 6
6. Programming the IR controller 11
6.1 Access via keypad 11
6.2 Set-point modification (St1) 11
6.3 Second set-point modification (St2) 11
6.4 Modification of 'P' parameters 11
6.5 Modification of 'C' parameters 12
6.6 'C' parameters for thermocouples, current and
voltage sensors 12
6.7 How to modify the mode of operation (parameter C0) 13
6.8 Programming the controller via remote control 13
6.9 How to modify parameters via remote control 15
6.10 Performance of the controller during programming
procedures 16
6.11 Confirming the newly set values 16
6.12 Reset of the control 16
6.13 Advanced programming tools and Supervisory systems 16
7. Description of the parameters 17
St1, main set-point 17
St2, second set-point 17
C0 Mode of operating 18
P1, differential of St1 18
P2, differential of St2 19
P3, dead zone 19
C4, authority 19
C5, P or P+I 20
C6, time-delay before energizations of different outputs 21
C7, minimum time-interval between succ. energizations 21
C8, minimum disenergization time-interval 22
C9, minimum energization time-interval 22
C10, time-delay before sensor alarm (Er0) 23
C11, rotations 23
C12, PWM cycle time 25
C13, type of sensor 26
P14, calibration 26
C15, min. value of voltage and current inputs 27
C16, max. value of voltage and current inputs 27
C17, sensor response 28
C18, temperature unit of measure °C/°F 28
C19, second NTC sensor 29
C19=1, differential 29
C19=2,3,4, offse 31
C21, lower St1 threshold 34
C22, higher St1 threshold 34
C23, lower St2 threshold 34
C24, higher St2 threshold 35
P25, low temperature set-point 35
P26, high temperature set-point 35
P27, alarm differential: reset 36
P28, time-delay before alarm activation 38
C29, digital input no. 1 38
_ C29=3 Delayed external alarm with manual resert (P28) 39
_ C29=4 ON/OFF 39
C30, digital input no. 2 40
C31, output status in the event of alarm via digital input 40
C32, serial address 41
C33, special mode of operation 41
C50, operating keypad and/or remote control 42
C51, remote control: access code 42
8. Special mode of operation 43
8.1 DEPENDENCE: C34, C38, C42, C46 43
8.2 Funzionamento TIMER 44
8.3 Descrizione TIPO DI USCITA: C35, C39, C43, C47 44
8.4 Descrizione INSERZIONE: C36, C40, C44, C48 44
8.5 Descrizione DIFFERENZIALE/LOGICA: C37, C41,
C45, C49 46
8.6 Note integrative al funzionamento speciale 47
8.7 Suggerimenti per scegliere il Modo di partenza 50
8.8 Esempi di utilizzo del Funzionamento speciale 51
9. Lista completa dei parametri 58
10. Ricerca e eliminazione dei guasti (strumento e
telecomando) 60
11. Condizioni di allarme, cause e rimedi 61
12. Moduli opzionali 62
12.1 Modulo uscita analogica 62
12.2 Modulo ON/OFF 64
12.3 Modulo alimentatore/convertitore 66
13. Caratteristiche tecniche dei modelli serie
Infrared universale 68
13.1 Caratteristiche tecniche del telecomando 69
14. Schemi di collegamento 70
14.1 Versioni IR32 NTC 70
14.2 Versioni IR32 non NTC 71
14.3 Versioni IRDR NTC e non NTC 73
14.5 Connessione sonde 74
Glossario 75
Tabella codici dei modelli serie Infrared universale 76
Dimensioni 78
8.2 TIMER 44
8.3 TYPE OF OUTPUT: C35, C39, C43, C47 44
8.4 ENERGIZATION: C36, C40, C44, C48 44
8.5 DIFFERENTIAL/LOGIC: C37, C41, C45, C49 46
8.6 Further information on the special mode of operation 47
8.7 Hints for choosing the right mode 50
8.8 Some examples about the special mode of operation 51
9. Advanced set-up: list of the parameters 58
10. Troubleshooting - Reset of controller and remote
control 60
11. Alarm conditions, causes and remedies 61
12. Optional modules 62
12.1 Analogue output module - code CONV0/10A0 62
12.2 ON/OFF module (code CONV0N0FF0) 64
12.3 Power supply/Converter module (code CONV0/1L00) 66
13. Technical specifications of Universal Infrared
instruments 68
13.1 Technical specifications of the remote control 69
14. Wiring diagrams 70
14.1 IR32 with NTC input 70
14.2 IR32 with Pt100, J/K tc or V/I input 71
14.3 IRDR Versions 73
14.4 Sensor connection diagrams 74
Glossary 75
Codes of the Universal Infrared models 76
Dimensions 78
1. Introduzione
Gli strumenti della serie Infrared Universale sono stati pro-
gettati per il controllo delle principali grandezze fisiche
(temperatura, pressione, umidità) in unità di condiziona-
mento, refrigerazione e riscaldamento.
1.1 Caratteristiche principali
Gamma:
per soddisfare ogni esigenza di controllo sono a
disposizione 41 modelli con diverse uscite e differenti ali-
mentazioni (vedi tabella codici riportata a pagina 76).
Inoltre sono disponibili tre moduli opzionali per le versioni D
e A in grado di ampliare ulteriormente l’utilizzo degli strumenti
.
Flessibilità:
sono disponibili modelli con alimentazione
12/24 Vac-dc, 110/240 Vac-dc e 24/240 Vac. Possono esse-
re montati a pannello o su guida DIN.
Collegamento seriale:
tutti i controlli sono predisposti
al collegamento in rete per la realizzazione di sistemi
di supervisione e teleassistenza.
Accessori:
a richiesta, è disponibile il telecomando
per la programmazione e il comando a distanza dei
controlli e, inoltre, dei moduli opzionali.
Omologazioni:
la qualità e sicurezza dei controlli Infrared
Universali sono garantite dal sistema di progettazione e
produzione certificato ISO 9001, nonché dal marchio CE.
Applicazioni:
sono molteplici. I controlli sono programmati
per il funzionamento “Reverse”, ma possono essere
facilmente programmati dall’utente per il funzionamento
“Direct” o personalizzato.
Nota: per il significato di Reverse e Direct si rimanda al
glossario.
1. Introduction to the IR Series
The controllers of the Universal Infrared Series have been
specifically designed to control pressure, humidity and
temperature in air-conditioning, refrigeration and heating
units.
1.1 Main features
Range: there are 41 models with different outputs and dif-
ferent power supply so as to satisfy any requirement (see
table on, page 76).Three optional modules designed to
further upgrade the instruments' functions are available for
versions A and D.
Flexibility: power supply can be 12/24Vac-dc,
110/240Vac-dc and 24/240Vac. The IR range can be
panel or DIN Rail mounted.
Serial Connection: all IR instruments can be network
connected to supervisory and telemaintenance systems.
Optional units: remote control, useful to program and
control parameters from a distant point; optional modules.
Approvals: the quality and safety of the Infrared control-
lers is guaranteed by the ISO 9001 design and production
system. Furthermore they have been certified by the CE
mark.
Applications: being extremely versatile, the IR instru-
ments offer plenty of applications.They are programmed
to work in the “Reverse” mode but they can be programmed
by user to work also in the “Direct” (or customizer) mode
Note: for the Reverse and Direct meaning see Glossary
at the end of this manual).
1
1.2 Descrizione del frontale degli strumenti
1 – Display: visualizza il valore della sonda collegata.
In caso di allarme il valore della sonda viene visualizzato
alternativamente ai codici degli allarmi attivi. Durante la
programmazione mostra i codici dei parametri ed il loro
valore.
2 – LED decimale: viene acceso quando la grandezza
controllata è visualizzata con la risoluzione del decimo.
3 – LED Reverse: lampeggia quando almeno un relè con
funzionamento “Reverse” è attivo. Il numero di lampeggi
indica i relè attivi in Reverse.Tra una fase di lampeggio
e la successiva il LED rimane spento per 2 secondi.
4 – LED Direct: lampeggia quando è attivo almeno un
relè in funzionamento “Direct”.Valgono le altre considera-
zioni viste per la funzione “Reverse”.
5 – Tasto SEL: visualizza e/o imposta il set point. Se pre-
muto insieme al tasto PRG/MUTE per 5 secondi permette
di inserire la password e di accedere ai parametri di confi-
gurazione (parametri con codice tipo “Cxx”).
6 – Tasto PRG/Mute: premuto per 5 secondi dà accesso
al menù dei parametri di utilizzo più frequente (codice tipo
“Pxx”). In caso di allarme tacita il buzzer. Resetta le altre
segnalazioni d’allarme se premuto al cessare della causa.
Termina la programmazione fissando in memoria i valori
dei parametri modificati.
7 – Tasto : incrementa il valore del set-point o di ogni
altro parametro selezionato.
8 – Tasto : decrementa il valore del set-point o di ogni
altro parametro selezionato. Nelle versioni con ingresso
NTC, se premuto quando sul display è visualizzato il valo-
re della sonda, permette la visualizzazione della seconda
sonda per il tempo in cui il tasto resta premuto.
Nota: per i codici dei modelli della serie Infrared
Universale, fare riferimento alla tabella alla fine del
manuale.
1.2 Front panel
1 – Display: shows the value measured by the connected
sensor. In the event of alarm condition the sensor value
will be displayed alternately with the codes of the active
alarms. When programming the instrument, the display
shows the parameter codes being introduced and their
values.
2 – Decimal Point LED: lights up when the controlled
parameter is displayed.
3 – Reverse LED: flashes when at least one relay
working in the “Reverse” mode is active.The Led flashes
as many times as the number of active 'reverse' relays.
There is a two seconds' pause between a flashing stage
and the next one.
4 – Direct LED: flashes when at least one relay working
in the “Direct” mode is active. Its working logic is the same
as the “Reverse” LED.
5 – SEL Button: displays and/or allows you to select the
Set-point. If pressed for 5 seconds together with
PRG/MUTE it allows you to enter the password and the
configuration parameters (having a “Cxx” type code).
6 – PRG/Mute Button: if pressed for 5 seconds it allows
you to access the menu of the more frequently used para-
meters (having a “Pxx” type code). In the event of alarm
condition, it silences the buzzer and, if pressed after the
cause that determined the alarm has disappeared, it
resets any other alarm. It completes the programming pro-
cedure storing all the values of the modified parameters.
7 – Button : increases the value of the set-point or
that of any other selected parameter.
8 – Button : decreases the value of the set-point or
that of any other selected parameter. In NTC input ver-
sions it can display the value of the second sensor (hol-
ding “Down” pressed while the display shows the value of
the main sensor).
Note: for Infrared Universal, Series models, please refer
to the table at the end of the manual
2
IR32
PRG
mute
reverse
direct
SEL
1
2
3
4
5
6
7
8
IRDR
reverse
direct
PRG
mute
SEL
3
4 5
6
7
8
1
2
Fig.1
2. Utilizzo degli strumenti della serie
Infrared Universale
Gli strumenti della serie Infrared Universale sono estrema-
mente flessibili e permettono di ottenere prestazioni eleva-
te. Esistono tre tipologie di parametri di programmazione
del controllo:
1. “set-point”;
2. parametri di tipo “P”, o parametri di uso frequente;
3. parametri di tipo “C” per la configurazione
personalizzata del controllo.
A seconda dell’utilizzo, si possono infatti presentare le
seguenti situazioni:
1) lo strumento viene utilizzato con l’impostazione
prevista in fabbrica (vedi cap. 4).
In tal caso sarà sufficiente verificare ed eventualmente
modificare il set-point e i parametri P.
Nota:
nei modelli con ingresso in corrente, tensione o per
termocoppia J potrà essere necessario modificare anche
alcuni parametri di configurazione. Si veda la descrizione
dei parametri C13, C15, C16 e C19.
2) Lo strumento è destinato ad utilizzi diversi da quelli
previsti in fabbrica (vedi cap. 5).
In questo caso la prima operazione da fare è scegliere il
Modo di funzionamento adatto all’utilizzo.Ciò è possibile
modificando un solo parametro di configurazione:il parametro C0.
Il parametro C0 può assumere 9 diversi valori, ad ognuno
corrisponde un particolare Modo di funzionamento.
Scelto il Modo di funzionamento adeguato alla propria
applicazione si potrà poi eventualmente modificare il Set
point e i parametri P.
3) Nel caso di applicazioni particolari, può essere
necessario modificare anche gli altri parametri di configu-
razione. Si può, ad esempio, programmare il funziona-
mento degli ingressi digitali (parametri C29, C30) e defini-
re le tempistiche di attivazione delle uscite (parametri C6,
C7, C8, C9). Nei modelli con ingresso NTC è possibile uti-
lizzare una seconda sonda per il funzionamento “differen-
ziale” o in “compensazione”. È addirittura possibile perso-
nalizzare il Modo di funzionamento (si veda il parametro
C33 a pag. 41) creando nuovi “Modi” adattando o modifi-
cando uno dei 9 modi previsti dal parametro C0.
2. Use of Universal Infrared Instruments
The Infrared instruments are extremely versatile, flexible
controllers providing excellent performance.There are
three types of programming parameters:
1. "set-point";
2. type "P" parameters, that is frequently used parameters;
3. type "C" parameters, useful to get a customized
configuration of the instrument.
Consequently the IR can be used as follows:
1) with the factory-set configuration (see chapter 4).
It is enough to check and, if necessary, modify set-point
and P parameters.
Note: in current/voltage input models or thermocouples J,
it may be necessary to modify some C parameters (see
description of parameters C13, C15, C16 and C19).
2) the instrument is intended for uses requiring a dif-
ferent configuration (see chapter 5).
First of all choose the suitable mode of operation of the
IR by simply modifying the C0 configuration parameter.
C0 can be given 9 different values corresponding to 9 dif-
ferent operating modes.Then, if necessary, modify set-
point and P parameters according to your application
requirements.
3) Special configurations may require the modification
of some other configuration parameters. For example, you
can program the operating mode of the digital inputs
(parameters C29 and C30) and set output energization
times (param. C6, C7, C8, C9). Models with NTC input
can be connected to a second sensor so as to control the
instrument in a "differential" or "compensating" mode.The
Mode of Operation itself can be customized (see C33,
page 41) thus creating new modes by modifying one of
the 9 modes allowable by the parametera C0.
3
4
3. How to install the controller
To install the controller follows these indications and
respect the connection diagram as indicated at the end of
this manual.
1) Connect sensors and power supply: sensors can be
located up to 100 meters distant from the controller provi-
ded that you use cables with 1mm
2
min. dia., better if
shielded.To improve immunity against noises we recom-
mend using sensors with shielded cables (connect just
one end of the shielding to the earth of the electrical
panel).When using thermocouples it is compulsory to use
compensated shielded cables to ensure protection against
noises.Thermocouples can be used with an extension
lead provided that you use compensated cables and con-
nectors (for models and codes see Carel price list).
2) Program the instrument: see chapter "Programming
the instrument" on page 11.
3) Connect all devices: connect the other devices after
you have programmed the controller. Please check relays
power as indicated in the "Technical characteristic" table
on page 68.
4) Link up the IR to serial network: if the IR controller is to
be linked up to a supervisory network through the dedicated
serial boards (IR32SER for IR32 models and IRDRSER for
IRDR models), it is necessary to pay attention to the earthing
of the system. In particular the secondary of the transformers
which feed the instruments MUST NOT be earthed. Should
you need to connect the IR to a transformer whose secon-
dary is earthed, it is necessary to add an isolating transfor-
mer. It is possible to connect several instruments to the same
isolating transformer but we suggest using as many isolating
transformers as the number of instruments.
Important:
Avoid installation in places with the following features:
– relative humidity higher than 90% or condensing;
– heavy vibrations or shocks;
– exposure to continuous jets of water;
– exposure to aggressive and polluting environments
(e.g.: sulphurous and ammoniacal gases, saline mist,
smoke) to avoid corrosion and/or oxidation;
– high magnetic and/or radio interferences (avoid
installation near transmitter aerials);
– exposure of controllers to direct solar radiation and to
atmospheric agents in general.
When connecting the regulators follow these instructions:
– use appropriate cable-terminals
(suitable to the terminals used);
– slacken each screw and insert the wire terminals, then
tighten the screws again and check by slightly pulling
the cables;
– keep separate the cables of the sensors and digital
inputs from the inductive and power cables, to avoid
any electromagnetic interference;
– never put power cables and sensor cables in the same
channel;
– avoid installing sensor cables near power devices
(magnetothermic switches or others);
– do not power the controller to the general power source
of the electrical panel when it has to power several
devices (electrovalves, contactors, etc.).
Important: the uncorrect connection to the power source
could damage the system.
It is necessary to add to the unit the electromechanical
devices to guarantee the safety of the system.
3. Installazione
Per l’installazione del controllo procedere come indicato di
seguito, tenedo presente gli schemi di collegamento riportati
alla fine del manuale.
1) collegare sonde ed alimentazione: le sonde possono
essere remotate fino ad una distanza massima di 100 metri
dal controllo purché si usino cavi con sezione minima di 1
mm
2
, possibilmente schermati. Per migliorare l’immunità ai
disturbi si consiglia di usare sonde con cavo schermato (col-
legare un solo estremo dello schermo alla terra del quadro
elettrico). Nel caso si utilizzino termocoppie è obbligatorio
usare cavo compensato con schermo per avere una corretta
immunità ai disturbi; le termocoppie possono essere prolun-
gate solo usando oltre ai cavi compensati anche eventuali
connettori compensati (per i codici vedi listino Carel).
2) Programmare lo strumento: per una descrizione più
approfondita vedere il capitolo “Programmazione” a pag. 11.
3) Collegare gli attuatori: è preferibile collegare gli attua-
tori solo dopo aver programmato il controllo. Al riguardo si
raccomanda di valutare attentamente le portate massime
dei relè indicate nelle “caratteristiche tecniche” (pag. 68).
4) Collegamento in rete seriale: se è previsto l’allacciamento
alla rete di supervisione tramite le apposite schede seriali
(IR32SER per i modelli IR32 e IRDRSER per i modelli IRDR) è
necessario curare la messa a terra del sistema.In particolare
non dovrà essere collegato a terra il secondario dei trasformato-
ri che alimentano gli strumenti.Nel caso sia necessario colle-
garsi ad un trasformatore con secondario a terra, dovrà
essere interposto un trasformatore di isolamento.È possibi-
le collegare più strumenti allo stesso trasformatore di isola-
mento, tuttavia è consigliabile utilizzare un trasformatore
di isolamento per ogni strumento.
Avvertenze:
Evitare comunque l’installazione dei controlli in ambienti
con le seguenti caratteristiche:
umidità relativa maggiore dell’90% o condensante;
forti vibrazioni o urti;
esposizioni a continui getti d’acqua;
esposizione ad atmosfere aggressive ed inquinanti
(es: gas solforici e ammoniacali, nebbie saline, fumi)
per evitare corrosione e/o ossidazione;
alte interferenze magnetiche e/o radiofrequenze
(evitare quindi l’installazione delle macchine vicino ad
antenne trasmittenti);
esposizioni dei controlli all’irraggiamento solare diretto
e agli agenti atmosferici in genere.
Nel collegamento dei regolatori:
utilizzare capicorda adatti per i morsetti in uso;
allentare ciascuna vite ed inserirvi i capicorda, quindi
serrare le viti. Ad operazione ultimata tirare leggermente
i cavi per verificarne il corretto serraggio;
separare quanto più possibile i cavi delle sonde e degli
ingressi digitali dai cavi dei carichi induttivi e di potenza
per evitare possibili disturbi elettromagnetici;
non inserire mai nelle stesse canaline (comprese quelle
dei quadri elettrici) cavi di potenza e cavi sonde;
evitare inoltre che i cavi delle sonde siano installati nelle
immediate vicinanze di dispositivi di potenza (contattori,
interruttori magnetotermici, ecc.);
– evitare di alimentare il controllo direttamente con
l’alimentazione generale del quadro qualora l’alimentatore
debba alimentare diversi dispositivi, quali contattori,
elettrovalvole, ecc.: i quali necessiteranno di un altro
trasformatore.
Attenzione: il non corretto allacciamento della tensione
di alimentazione può danneggiare seriamente il sistema.
Predisporre sull’unità tutti i dispositivi elettromeccanici di
sicurezza utili per garantire la sicurezza dell’impianto.
4. Configurazione di fabbrica
I regolatori della serie Infrared vengono forniti già pro-
grammati con impostato il funzionamento Reverse (vedi
glossario), che permette il loro utilizzo in diverse applicazioni,
a seconda della sonda collegata. I regolatori possono essere
collegati a:
sonde di temperatura (NTC, Pt100, termocoppie): con-
trollo di forni, bruciatori, impianti di riscaldamento in genere;
sonde di umidità: controllo di umidificatori e umidificazione
in genere;
sonde di pressione: controllo evaporatori e in genere di
contrasto alle basse pressioni.
I valori di fabbrica del set e degli altri parametri sono:
4. Easy set-up: factory-set configuration
The IR controller is supplied ready for use in the
"Reverse" operation mode.The applications available are
numerous and vary according to the type of sensor con-
nected to the instrument:
models with temperature sensors (NTC, Pt100,
Thermocouples): control of ovens, burners, heating
systems;
models with humidity sensors: control of humidifiers
and humidification processes;
models with pressure sensors: control of evaporators
and in general low pressure alarms.
Factory-set values:
It is always possible, however, to modify the factory-set
configuration so as to make your instrument fulfil your
specific application requirements.
Parametro Codice Valore di fabbrica Campo
Parameter Code Factory-set value Range
Set-point St1 20.0 limite sonda
Set-point sensor limit
Differenziale P1 2.0 0.1/99.9
Differential
Calibrazione sonda P14 0.0 -99/+99
Sensor calibration
Allarme di bassa P25 limite inferiore sonda -99 / P26
Lower limit alarm sensor lower limit
Allarme di alta P26 limite superiore sonda P25/999
Higher limit alarm sensor higher limit
Differenziale allarme P27 2.0 0.1/99.9
Alarm Differential
Ritardo allarme P28 60 minuti
Alarm Delay 60 minutes
0/120 min.
5
5. I Modi di funzionamento
Prima di analizzare in dettaglio i singoli parametri è necessario
descrivere i nove Modi di funzionamento previsti, ai quali
si accede tramite il parametro C0. L’impostazione dello
strumento mediante i modi di funzionamento rappresenta
infatti una funzionalità innovativa in strumenti di questo
livello di prezzo. Inoltre la scelta del Modo di funzionamento
corretto è la prima azione da compiere nel caso in cui la con-
figurazione di fabbrica, ovvero il funzionamento reverse,
non sia adatto alla propria applicazione.
Modo 1: funzionamento Direct CO=1
Parametri fondamentali:
– set-point (St1);
– differenziale (P1).
Nel funzionamento Direct il regolatore opera un’azione di
contenimento qualora la grandezza regolata sia superiore
al valore di set-point. Fissato il punto di lavoro desiderato
(St1), le uscite sono attivate una alla volta man mano che
la grandezza supera St1. I relè presenti nei modelli con più
uscite sono distribuiti equamente all’interno dell’unico diffe-
renziale impostato. Quando la grandezza controllata è
uguale o superiore a St1+P1 tutte le uscite sono attive.
Viceversa, se la grandezza, partendo da valori superiori a
St1, inizia a diminuire, eventuali relè attivi vengono spenti
man mano che ci si avvicina a St1. Al valore St1 tutte le
uscite sono spente. Il LED Direct lampeggia solo se ci sono
uscite attive ed il numero di impulsi è pari ai relè inseriti.
Modo 2: funzionamento Reverse CO=2
È il Modo predefinito in fabbrica. I parametri fondamentali
di questo tipo di funzionamento sono il set point (St1) e il
differenziale (P1).
Fissato il punto di lavoro desiderato (St1), le uscite vengono
attivate una alla volta man mano che la grandezza
diminuisce a valori inferiori di St1. Nei modelli a più uscite
l’attivazione dei relè è equamente distribuita all’interno del
differenziale (vedi figura 3).
Quando la grandezza controllata è inferiore o uguale a
St1-P1 tutte le uscite sono attive. Se la grandezza, parten-
do da valori inferiori a St1, inizia ad aumentare, eventuali
relè attivi vengono spenti man mano che ci si avvicina a
St1. Al valore St1 tutte le uscite sono spente.
Il LED Reverse lampeggia con un numero di impulsi pari
alle uscite attive.
5. Modes of operation
Before examining each single parameter, here is a
description of each of the nine modes of operation that
can be set through C0. Such a function is highly innovati-
ve for instruments in this price bracket. Setting the suitable
mode of operation is the most important operation you
should do when the factory-set configuration does not suit
your needs.
Mode 1: DIRECT control action, C0=1
Main parameters:
– set-point (St1);
– differential (P1).
In the Direct operation mode the controller reduces the
value of the controlled parameter when it goes beyond the
set-point range. Once the set-point has been set (St1) the
outputs will be energized one by one as the parameter
increase St1.The relays in the models with more outputs
are equally distributed within the selected differential.
When the controlled value is equal to/higher than St1+P1
all outputs will energize.Vice-versa, when the controlled
value starts to decrease, any energized relay will be disenergi-
zed as the value approaches St1.When the St1 value is
reached, all outputs will disenergize.The Direct LED will
flash only in the event of energized outputs; the number of
flashings will correspond to the number of relays.
Mode 2: REVERSE mode C0=2
This is the factory-set mode.The main parameters are
set-point (St1) and differential (P1).
The outputs will be energized one by one as the control-
led parameter decreases from the previously selected set-
point (St1). In models with more outputs the energization
of the relays will occur within the differential (see fig. 3).
When the controlled variable is less or equal to St1-P1, all
the outputs are energized.When the controlled variable
below the set-point begins to increase its value, the ener-
gized relays will gradually disenergize as the value
approaches St1.When the variable reaches the set-point
value, all outputs will disenergize.The Reverse LED will
flash; the number of flashings will correspond to the num-
ber of energized outputs.
6
mod. Z
mod. V
mod. W
DD
D
D
DD
OUT 1
OUT 2
OUT 3
OUT 4
Diff.(P1)
Set (St 1)
Diff.(P1)
Set (St 1)
OUT 1 OUT 2
OUT 1
D
Diff.(P1)
Set (St 1)
mod. Z
mod. V
mod. W
R
R
R
R
R
R
OUT 4
OUT 3
OUT 2
OUT 1
Diff.(P1)
Set (St 1)
Diff.(P1)
Set (St 1)
OUT 2 OUT 1
OUT 1
R
Diff.(P1)
Set (St 1)
Fig.2
Fig.3
Modo 3: funzionamento ZONA NEUTRA CO=3
Parametri fondamentali:
– set-point (St1);
– differenziale dell’azione Reverse (P1);
– differenziale dell’azione Direct (P2);
– ZONA NEUTRA (P3).
Lo scopo del regolatore è di portare la grandezza misurata
all’interno di un intervallo a cavallo del set-point (St1),
detto zona morta. L’estensione della zona morta dipende dal
valore del parametro P3. All’interno della zona morta lo
strumento non richiede l’intervento di alcun dispositivo.
Al di fuori della zona morta lo strumento lavora in Modo
Direct quando la grandezza controllata aumenta e in
Modo Reverse quando diminuisce. A seconda del modello
usato, possono esserci uno o più relè nei funzionamenti
Direct e Reverse.Tali uscite sono attivate o spente una
alla volta secondo le modalità già viste nei modi 1 e 2, in
conformità ai valori assunti dalla grandezza controllata,
dal valore St1, da P1 e da P2. Il LED Direct e il LED
Reverse lampeggiano con le modalità già viste nel
paragrafo “descrizione del frontale degli strumenti” a pag.1.
Attenzione: quando lo strumento è fornito di un’unica uscita
a relè, essa funziona in Modo Reverse con ZONA NEUTRA.
Modo 4: funzionamento PWM CO=4
Parametri fondamentali:
– set-point (St1);
– differenziale dell’azione Reverse (P1);
– differenziale dell’azione Direct (P2);
– ZONA NEUTRA (P3).
La logica di regolazione del Modo 4 è la stessa già vista
per il Modo 3. È un funzionamento con ZONA NEUTRA con
la sola particolarità che i relè vengono attivati in modo impulsi-
vo in base alla procedura PWM (Pulse Width Modulation,
modulazione della larghezza d’impulso). Ogni singolo relè
è attivato in un periodo di 20 secondi (periodo eventualmente
modificabile tramite il parametro C12, vedi pagina 14) per un
tempo variabile calcolato in percentuale; il tempo di ON del relè
è proporzionale alla posizione occupata dalla grandezza
controllata all’interno del differenziale.Per scostamenti conte-
nuti, l’uscita si attiverà per un tempo breve. Al superamento del
differenziale, il relè sarà sempre inserito (100% ON).Il funziona-
mento PWM permette quindi di inserire in modo “proporziona-
le” attuatori con funzionamento tipicamente ON/OFF (es.resi-
stenze di riscaldamento) per migliorare il controllo della gran-
dezza regolata.Il funzionamento PWM può essere impiegato
anche per ottenere un segnale modulante di comando di tipo
0/10 V o 4/20 mA utilizzando la versione IR con uscite per
il comando di relè a stato solido (A, D), disponendo della
relativa opzione per convertire il segnale (capitolo 12.1).
Nel funzionamento PWM i LED Direct/Reverse lampeggiano
Mode 3: Dead-Zone mode C0=3
Main parameters:
– set-point (St1);
– differential of the reverse mode (P1);
– differential of the direct mode (P2);
– Dead-zone (P3).
The controller aims at bringing the controlled variable
within a limited range, called dead zone, set around the
Set-point (St1). As shown in the graph below, the dead
zone value depends on the value given to P3. No devices
will be actuated within the dead zone. Beyond the dead
zone the controller works in the Direct Mode when the
controlled variable increases and in the Reverse Mode
when it decreases its value. Depending on the model,
there can be one or more relays.The outputs will energize
or disenergize as described above in mode 1 and 2,
depending on the value of the controlled variable, of St1,
P1 and P2.The Direct and Reverse LEDs will flash as
described on page 1.
Important: when the instrument has only one relay out-
put, it will work in the Reverse mode with dead zone.
Mode 4: PWM mode, C0=4
Main parameters:
– set-point (St1);
– differential of the reverse mode (P1);
– differential of the direct mode (P2);
– DEAD ZONE (P3).
The operation logic is the same as in Mode 3.The instru-
ment, in fact, bases its action on the dead zone; the relays
energize according to the PWM (Pulse Width Modulation)
procedure. In practice, each single relay energizes in a
period of 20 seconds (this time-delay can be modified
through C12, see page 14) from a time (calculated in per-
centage).The relay energization is proportional to the
position of the controlled variable within the differential.
For slight deviations from the set value, the output will
energize for a short time.When the value exceeds the dif-
ferential, the relay will remain energized (100% ON).The
PWM mode allows your instrument to energize devices
whose mode is typically ON/OFF in a proportional way
(e.g. heaters).The PWM mode can be used to get a
modulating signal 0/10V or 4/20mA (IR models equipped
with outputs for Solid State Relay (A, D) and dedicated
optional converter, see chapter 12.1).When in the PWM
mode, the Direct/Reverse LEDs will flash; the number of
flashings will correspond to the number of energized out-
puts. If the controller has only one relay, it will work in the
Reverse mode with DEAD ZONE.
7
mod. Z
Set (St 1)
DD
Diff.(P2)
OUT 3 OUT 4
Neutral zone
(P3)
(P3)
mod. W
OUT 1
R
Diff.(P1)
OUT 2
D
Diff.(P2)
Set (St 1)
Neutral zone
(P3)
(P3)
mod. V
OUT 1
R
Diff.(P1)
Set (St 1)
Neutral zone
(P3)
R
R
Diff.(P1)
Set (St 1)
OUT 2 OUT 1
Fig.4
con un numero di impulsi pari al numero di uscite (impulsive)
attive. Quando lo strumento è fornito di un solo relè, essa funzio-
na in modo Reverse con ZONA NEUTRA.
Attenzione: è assolutamente sconsigliato l’utilizzo PWM
con compressori o altri attuatori la cui affidabilità può
risentire di inserimenti/spegnimenti troppo ravvicinati.
In ogni caso si consiglia di non ridurre a valori minimi il
parametro C12, per non compromettere la durata dei relè
(calcolata in circa 1 milione di attivazioni).
Modo 5: funzionamento “ALLARME” CO=5
Parametri fondamentali:
– set-point (St1);
– differenziale dell’azione Reverse (P1);
– differenziale dell’azione Direct (P2);
– ZONA NEUTRA (P3);
– set dell’allarme di “Bassa” (P25);
– set dell’allarme di “Alta” (P26);
– differenziale dell’allarme (P27);
– tempo di ritardo dell’attuazione dell’allarme (P28).
Con il Modo 5 uno o più relè vengono attivati per segnalare la
presenza di un allarme generico (sonda scollegata o in corto,
funzionamento anomalo dell’elettronica) o un allarme di “Alta”
o “Bassa”.Nelle versioni V e W è previsto un unico relè d’allar-
me, nella versione Z due: viene attivato il relè 3 per gli allarmi
generici e per l’allarme di “Bassa”, mentre il relè 4 viene attivato
per gli allarmi generici e per l’allarme di “Alta”.L’attivazione del
relè di allarme si somma alle usuali segnalazioni attive con gli
altri modi di funzionamento ovvero codice di allarme sul
display e segnale acustico (nelle versioni provviste di buz-
zer). Nel caso delle versioni W e Z, i relè non utilizzati per
la segnalazione degli allarmi sono dedicati alla regolazio-
ne con le modalità viste nel Modo 3, come rappresentato
nei diagrammi sottostanti.
Important: do not use the PWM mode with compressors
or devices requiring frequent On/Off routines. Do not give
C12 a minimum value because this might compromise the
relays life (about 1 million pulses).
Mode 5: Alarm mode C0=5
Main parameters:
– set-point (St1);
– differential of the reverse mode (P1);
– differential of the direct mode (P2);
– DEAD ZONE (P3);
– set of the lower limit alarm (P25);
– set of the higher limit alarm (P26);
– alarm differential (P27);
– alarm time delays (P28).
In this mode one or more relays energize as soon as
there is a generic alarm condition (disconnected or short-
circuited sensor, faulty electronics, etc.) or a specific High
or Low alarm condition. In versions V and W there is only
one alarm relay, version Z has two: relay no. 3 for generic
and low alarm conditions, relay no. 4 for generic and high
alarms. In addition to the energization of the relay, the
controller displays the alarm code and makes the buzzer
sound (in models equipped with acoustic signal). In
models W and Z, the relays not used to indicate alarm
conditions are dedicated to the regulation as described
above for Mode 3 (see Fig.6).
8
mod. Z
Diff.(P1)
Set (St 1)
OUT 2 OUT 1
Diff.(P2)
OUT 3 OUT 4
Neutral zone
(P3) (P3)
R
R
D
D
mod. V
OUT 1
R
Diff.(P1)
Set (St 1)
Neutral zone
(P3)
mod. W
OUT 1
Diff.(P1)
OUT 2
Diff.(P2)
Set (St 1)
Neutral zone
(P3)
(P3)
R
D
mod. Z
OUT 1
R
Diff.(P1)
OUT 2
D
Diff.(P2)
Set (St 1)
Neutral zone
(P3)
(P3)
OUT 4
Diff.(P27)
(P26)
OUT 3
Diff.(P27)
Low Alarm (P25)
High Alarm
mod. W
OUT 1
R
Diff.(P1)
Set (St 1)
Neutral zone
(P3)
OUT 2
Diff.(P27)
(P25/P26)
High/Low Alarm
OUT 1
Diff.(P27)
(P25/P26)
High/Low Alarm
mod. V
Fig.5
Fig. 6
Mode 6: Direct/Reverse selection from digital input
Main parameter:
– set-point 1 (St1);
– differential of St1 (P1), direct mode;
– set-point 2 (St2);
– differential of St2 (P2), reverse mode.
The instrument changes from Direct to Reverse (see
Mode 1 and Mode 2) according to the condition of the
digital input no. 1. More precisely: direct mode (St1) when
digital input 1 is open; reverse mode (St2) when digital
input 1 is closed.
Mode 7: Direct mode with change of Set and differen-
tial via digital input, C0=7
Main parameters:
– set-point (St1);
– differential (P1);
– set-point (St2);
– differential (P2).
When C0=7 any variation of digital input no. 1 (open/clo-
sed) does not change the mode (that remains always
Direct) but changes both set-point and differential.The
regulation is based on St1 and P1 which operate when
the digital input is open and on St2 and P2 which operate
when the digital input is closed.
Modo 6: commutazione Direct/Reverse da ingresso
digitale CO=6
Parametri fondamentali:
– set-point 1 (St1);
– differenziale di St1 (P1) dell’azione Direct;
– set-point 2 (St2);
– differenziale di St2 (P2) dell’azione Reverse.
Lo strumento commuta dal funzionamento Direct a quello
Reverse (vedi Modo 1 e Modo 2) in funzione dello stato
dell’ingresso digitale 1.Più precisamente si ha: funzionamento
Direct riferito a St1 quando l’ingresso digitale è aperto,
funzionamento Reverse riferito a St2 quando è chiuso.
Modo 7: funzionamento Direct con commutazione di
set e differenziale da ingresso digitale CO=7
Parametri fondamentali:
– set (St1);
– differenziale di St1 (P1);
– set (St2);
– differenziale di St2 (P2).
Con questo Modo la variazione di stato dell’ingresso digi-
tale 1 (aperto/chiuso) non cambia il tipo di azione (sempre
Direct) ma cambia il set-point ed il differenziale. La regola-
zione è basata su St1 e il differenziale P1 attivi quando
l’ingresso digitale è aperto e su St2 e il differenziale P2
quando l’ingresso digitale è chiuso.
9
INGRESSO DIGITALE APERTO/ DIGITAL INPUT OPEN
INGRESSO DIGITALE CHIUSO/ DIGITAL INPUT CLOSED
mod. Z
mod. V
mod. W
R
R
R
R
R
R
OUT 4
OUT 3
OUT 2
OUT 1
Diff.(P2)
Set (St 2)
Diff.(P2)
Set (St 2)
OUT 2 OUT 1
OUT 1
R
Diff.(P2)
Set (St 2)
mod. Z
mod. V
mod. W
DD
D
D
DD
OUT 1
OUT 2
OUT 3
OUT 4
Diff.(P1)
Set (St 1)
Diff.(P1)
Set (St 1)
OUT 1 OUT 2
OUT 1
D
Diff.(P1)
Set (St 1)
INGRESSO DIGITALE APERTO/ DIGITAL INPUT OPEN
mod. Z
mod. V
mod. W
DD
D
D
DD
OUT 1
OUT 2
OUT 3
OUT 4
Diff.(P1)
Set (St 1)
Diff.(P1)
Set (St 1)
OUT 1 OUT 2
OUT 1
D
Diff.(P1)
Set (St 1)
mod. Z
mod. V
mod. W
DD
D
D
DD
OUT 1
OUT 2
OUT 3
OUT 4
Diff.(P2)
Set (St 2)
Diff.(P2)
Set (St 2)
OUT 1 OUT 2
OUT 1
D
Diff.(P2)
Set (St 2)
INGRESSO DIGITALE CHIUSO/ DIGITAL INPUT CLOSED
Fig.7
Fig.8
Modo 8: funzionamento Reverse con commutazione di
set e differenziale da ingresso digitale CO=8
Parametri fondamentali:
– set-point (St1);
– differenziale (P1).
Con questo Modo la variazione di stato dell’ingresso digi-
tale 1 (aperto/chiuso) non cambia il tipo di azione (sempre
Reverse) ma cambia il set ed il differenziale.
La regolazione è basata su St1 e il differenziale P1 quando
l’ingresso digitale è aperto ed St2 e il differenziale P2
quando l’ingresso digitale è chiuso.
Modo 9: funzionamento con 2 set-point, uno in Direct
e uno in Reverse CO=9
Parametri fondamentali:
– set-point 1 (St1);
– differenziale di St1 (P1) dell’azione Reverse;
– set-point 2 (St2);
– differenziale di St2 (P2) dell’azione Direct.
Questo Modo, operativo solo nelle versioni W e Z è simile
al Modo 3 (funzionamento con zona neutra), in quanto
metà uscite sono attive in Direct e metà in Reverse.
La sua particolarità è che non esiste alcun vincolo nel
posizionamento dei set-point delle due azioni, per cui si
può operare come se si avessero due strumenti indipen-
denti che lavorano con la stessa sonda.
Mode 8: Reverse mode with set-point and differential
change via digital input, C0=8
Main parameters:
– set-point (St1);
– differential (P1).
When C0=8 any variation of digital input no.1 (open/clo-
sed) does not change the mode (that remains always
Reverse) but changes both set-point and differential.
Regualtion in based on St1 and P1 which operate when
the digital input is open; St2 and P2 which operate when
the digital input is closed.
Mode 9: 2 set-points, one in Direct and one in
Reverse, C0=9
Main parameters:
– set-point 1 (St1);
– differential of St1 (P1), reverse mode;
– set-point 2 (St2);
– differential of St2 (P2), direct mode.
C0 can be set as 9 only in models W and Z. This mode is
similar to mode 3 (dead zone control action) as half of the
outputs energize in Direct and half in Reverse.
In this mode there is no compulsory positioning of the set-
point.Therefore it is as if you had two independent instru-
ments working with the same sensor.
10
INGRESSO DIGITALE CHIUSO/ DIGITAL INPUT CLOSED
INGRESSO DIGITALE APERTO/ DIGITAL INPUT OPEN
mod. Z
mod. V
mod. W
R
R
R
R
R
R
OUT 4
OUT 3
OUT 2
OUT 1
Diff.(P1)
Set (St 1)
Diff.(P1)
Set (St 1)
OUT 2 OUT 1
OUT 1
R
Diff.(P1)
Set (St 1)
R
R
R
R
R
R
OUT 4
OUT 3
OUT 2
OUT 1
Diff.(P2)
Set (St 2)
Diff.(P2)
Set (St 2)
OUT 2 OUT 1
OUT 1
R
Diff.(P2)
Set (St 2)
mod. W
mod. Z
Diff.(P1)
Set (St 1)
OUT 1
R
Diff.(P1)
Set (St 1)
OUT 2
D
Diff.(P2)
Set (St 2)
Diff.(P2)
Set (St 2)
D
D
OUT 3
OUT 4
R
R
OUT 2 OUT 1
Fig.9
Fig.10
6. Programmazione
I parametri di programmazione del controllo, che abbiamo
suddiviso in tre tipologie, (1.“set-point”; 2. parametri di
tipo “P”, o parametri di uso frequente; 3. parametri di tipo
“C” per la configurazione personalizzata del controllo), pos-
sono essere modificati mediante tastiera o telecomando.
6.1 Accesso da tastiera
Per i set-point l’accesso è diretto premendo il tasto SEL;
per modificare i parametri “P” è necessario premere il
tasto PRG per 5 secondi; tutti i parametri di “TIPO C” sono
invece protetti da password: con password = 22 è possibile
accedere e modificare i parametri C0 e C13,15,16 oltre a
tutti i parametri di tipo “P”; con password = 77 è possibile
accedere e modificare tutti i parametri del controllo.
Vediamo ora in dettaglio le procedure di modifica.
6.2 Modifica del set-point (St1)
Per modificare il set-point (valore previsto in fabbrica
St1=20):
a) premere il tasto “SEL per qualche secondo: a display
compare St1;
b) rilasciare il tasto “SEL”: a display lampeggia il valore
attuale del set-point;
c) premere i tasti o per raggiungere il valore
desiderato;
d) premere “SEL per confermare il nuovo valore di St1.
6.3 Modifica del secondo set-point (St2)
Nei modi di funzionamento 6, 7, 8 e 9 lo strumento lavora
con due set-point. Per modificare entrambi i set-point:
a) premere il tasto “SEL per qualche secondo: a display
compare St1;
b) rilasciare il tasto “SEL”: a display lampeggia il valore
attuale del set-point 1;
c) premere i tasti o fino a raggiungere il valore
desiderato di St1;
d) premere “SEL per confermare il nuovo valore di St1;
e) dopo aver confermato St1 lo strumento visualizza a
display il codice St2 per qualche secondo, dopodiché
compare lampeggiante il valore attuale di St2;
f) premere i tasti o fino a raggiungere il valore desiderato;
g) premere il tasto “SEL per confermare il dato St2;
h) a display riappare il valore rilevato dalla sonda principale.
6.4 Modifica dei parametri di tipo “P”
Per modificare il differenziale (valore previsto in fabbrica
P1=2) e gli altri parametri “P”:
a) premere il tasto “PRG”per 5 secondi:a display compare “P1”;
b) premere il tasto o fino a visualizzare il
parametro da modificare;
c) premere il tasto “SEL”: a display compare il valore
attuale del parametro;
d) premere o fino a raggiungere il valore desiderato;
e) premere “SEL per confermare il dato;
f) a display compare il codice per identificare il param.modificato;
g) ripetere le operazioni dal punto b) ad f), se si vogliono
modificare altri parametri, altrimenti passare al punto h);
h) premere “PRG” per memorizzare i dati modificati e
ritornare al funzionamento normale.
6. Programming
All programming parameters (1.'set-point'; 2. "P" parame-
ters, that is frequently used parameters; 3. “C" parameters
to get customized configurations) can be modified via key-
pad or remote control.
6.1 Access via keypad
The set-points can be directly displayed by pressing SEL.
In order to modify "P" parameters hold down PRG for 5
seconds. All "C" parameters are protected by a password
(when password = 22 you can enter and modify parame-
ters C0, C13, 15 and 16 in addition to all "P" parameters;
if password = 77 you can enter and modify all parame-
ters).
6.2 Set-point modification (St1)
To modify the factory-set set-point (St1=20) follow these
instructions:
a) hold down "SEL" for a few seconds; the display shows
St1;
b) release "SEL"; the factory-set value flashes on the
display;
c) press or until you reach the desired value;
d) press "SEL" to confirm the new St1 value.
6.3 Second set-point modification (St2)
In operating modes 6, 7, 8 and 9 the controller requires
two set-points.To modify both of them:
a) hold down "SEL" for a few seconds; the display shows
St1;
b) release "SEL"; the actual value of St1 flashes;
c) press or until you reach the desired value;
d) press "SEL" to confirm the new St1;
e) after having confirmed St1 the display shows for few
seconds St2 then its actual value begins to flash;
f) press or until you reach the desired value;
g) press "SEL" to confirm the new St2;
h) the display shows the value measured by the main
sensor.
6.4 Modification of “P” parameters
To modify the factory-set differential (P1=2) and "P" para-
meters:
a) hold down "PRG" for 5 seconds: the display shows “P1”;
b) press or until you display the parameter you
want to modify;
c) press "SEL" ; the actual value of the chosen parameter
appears on the display;
d) press or until you reach the desired value;
e) press "SEL" to confirm the new value;
f) the display shows the code that identifies the modified
parameter;
g) repeat operation from point b) to f), should you need to
change other values, otherwise go on to point h);
h) press "PRG" to store all modifications and return to
normal working operation.
11
6.5 Modifica dei parametri di tipo “C”
Per modificare i parametri C è necessario:
• premere contemporaneamente i tasti PRG e SEL per
cinque secondi;
• a display compare “0”;
visualizzare a display la password corretta (22 o 77) utiliz-
zando i tasti o ;
premere il tasto SEL per conferma;
• l’accesso è contraddistinto dalla visualizzazione di C0.
6.6 Parametri “C” per termocoppie, sonde in ten-
sione e in corrente
I modelli con ingresso in corrente hanno un parametro par-
ticolare, C13, che permette di scegliere il tipo di ingresso in
corrente:
C13=0 per sonde 4/20 mA, valore definito in fabbrica;
C13=1 per sonde 0/20 mA.
Il valore è quindi da modificare solo se si usa una sonda
in corrente con segnale 0/20 mA.
Anche i modelli con ing
resso per termocoppia utilizzano il
parametro C13:
C13=0, predefinito in fabbrica, corrisponde alle termocoppie K;
C13=1 corrisponde alle termocoppia tipo J. Il valore di C13
è quindi da modificare solo se si usano termocoppie tipo J.
I modelli
con ingresso in corrente o in tensione hanno due
parametri speciali, C15 e C16, che permettono di definire
l’intervallo di lavoro della sonda usata, ovvero i valori che
corrispondono agli ingressi minimo (C15) e massimo (C16).
C15 e/o C16 devono essere modificati solo se la sonda
usata ha limiti diversi da quelli predefiniti in fabbrica, ossia
C15=0 e C16=100, come ad esempio nelle sonde di pressione.
Nota: Il parametro C13 è operativo anche per gli strumenti
con ingresso NTC; con C13=0 la visualizzazione è su
NTC1. Con C13=1 lo strumento inverte la visualizzazione
delle sonde, ossia il display visualizza correntemente la
seconda sonda, che chiamiamo NTC2, mentre la sonda di
regolazione NTC1 può essere visualizzata premendo il
tasto .
Per modificare i parametri C13, C15, C16:
a) premere i tasti “SEL e “PRG” contemporaneamente per
5 secondi;
b) a display compare 0;
c) impostare la password, premendo il tasto fino a
visualizzare 22;
d) premere il tasto “SEL per confermare la password;
e) se la password impostata è corretta, a display compare
il codice “C0”, altrimenti bisogna ripetere le operazioni
dal punto a);
f) premere i tasti ” o fino a visualizzare il parametro
desiderato (C13, C15, C16): quando esso compare
premere il tasto “SEL”;
g) a display appare il valore associato al parametro: premere
i tasti o fino a visualizzare il valore desiderato;
premere il tasto “SEL per confermare;
h) ripetere la procedura dal punto f) per modificare altri
parametri;
i) premere il tasto “PRG” per terminare la modifica
memorizzando i nuovi valori.
6.5 Modification of “C” parameters
To modify the value of "C" parameters:
• hold down PRG and SEL simultaneously for 5 seconds;
• enter the correct password using the or
buttons (22 or 77);
• press SEL to confirm;
• you are allowed to access this field when C0 appears
on the display.
6.6 “C” parameters for thermocouples, current
and voltage sensors
Models with current input have a special parameter, C13,
allowing you to choose the type of current input:
C13=0 for 4/20 mA sensors (factory-set);
C13=1 for 0/20 mA sensors
C13 needs to be changed only if you are using a 0/20 mA
current sensor.
C13 can be changed also in models equipped with an
input for thermocouple:
C13=0 corresponds to K thermocouples (factory-set);
C13=1 corresponds to J thermocouples.
Change C13 only if you are using thermocouples type J.
Models with current or voltage inputs have two special
parameters, C15 and C16, allowing you to set the opera-
ting range of the sensor (C15=min. value, C16=max.
value). C15 and C16 need to be changed only if the sen-
sor you are using has an operating range different from
the factory-set one (as in pressure sensors). Factory-set
values: C15=0, C16=100.
Important: all IR's with NTC input have the C13 parame-
ter; if C13=0, the value being displayed is that of NTC1.
If C13=1 the instrument currently displays the value of the
SECOND sensor (NTC2) while the value measured by
the main sensor (NTC1) can be displayed by pressing the
button.
To modify parameters C13, C15, C16:
a) hold down "SEL" and "PRG" together for 5 seconds;
b) the display shows 0;
c) introduce the password, holding the button until
22 appears on the display;
d) press "SEL" to confirm the password;
e) if the password is correct the display shows “C0”,
viceversa you have to repeat all the above operations;
f) press or until you see the desired
parameter (C13, C15, C16);when it appears press "SEL";
g) the display shows the value corresponding to the
parameter; press or until you reach the
desired value; press SEL to confirm;
h) to modify the other parameters repeat these operations
from point f) or press PRG to end the procedure and
store the new values.
i) press PRG button to end the operation and store
the new value
12
6.7 How to modify the mode of operation (para-
meter C0)
a) hold down “SEL and “PRG” together for 5 seconds;
b) the display shows “0”;
c) introduce the password (press or until “22” is
displayed);
d) press “SEL” to confirm the password;
e) if the procedure has been carried out correctly, the
display shows “C0”, otherwise press “PRG” and repeat
all above operations; “C0” corresponds to the mode of
operation of the controller.
To make the controller work according to one of the 9
desired modes, give C0 the appropriate value:
f) when C0 appears on the display, press “SEL”;
g) the display shows “2'”that identifies the factory-set
mode (C0=2);
h) to set a different mode press or until you
display the number corresponding to the desired mode
(1-9); press SEL to confirm;
i) press “PRG” to end the operation and store the new
mode of operation.
6.8 Programming the controller via remote control
The IR32 Infrared instruments have been designed to be
easily and quickly programmed by means of the remote
control.The remote control can be used not only to pro-
gram the controller from a remote position but also to
allow the End-User to set the main operation parameters
easily and fast.Buttons have been divided into three groups:
a) buttons that operate/deactivate the use of the remote control;
b) pre-programmed buttons for the modification of the
values of the main parameters;
c) buttons for scrolling/modifying all parameters.
a) buttons used to activate/deactivate the use of the
remote control
These buttons are the remote control ON/OFF buttons.
They also allow you to store any new parameter value.
ENABLE”Button: enables the use of the remote control unit;
NUMERIC keypad: allows you to select
the access code (password).We advise
you to give each controller a specific
access code, especially when your control
panel includes several IR instruments or
when all of them are exposed to the beam
of the remote control. In this way it will be
possible for you to change exactly the
parameter/s you need to change, without
interfering with the data of the other con-
trollers (see chapter 6.9).
“ESC” button: interrupts the programming
procedure without storing any modification.
“PRG” button:
1) silences the buzzer;
2) ends the programming procedure and sto-
res the new values given to the parameters;
“mode”button: displays “C0” (direct access).
“2^ probe” button: displays the value of
the second sensor (NTC) (direct access).
6.7 Come modificare il Modo (parametro C0)
a) premere i tasti “SEL e “PRG” contemporaneamente per
5 secondi;
b) a display compare “0”;
c) impostare la password, ovvero premere il tasto e/o
fino a visualizzare “22”;
d) premere il tasto “SEL per confermare la password;
e) se la procedura è stata eseguita in modo corretto, a
display compare il codice “C0”, altrimenti premere il
tasto “PRG” e ripetere le operazioni dal punto a); C0 è
il parametro corrispondente al Modo di funzionamento.
Per caricare sullo strumento uno dei 9 modi descritti è
sufficiente assegnare a C0 il numero del Modo scelto,
seguendo le seguenti modalità:
f) quando C0 compare sul display, premere il tasto “SEL”;
g) a display appare “2”, che identifica appunto il Modo
(C0=2) assegnato in fabbrica;
h) per selezionare un diverso Modo di funzionamento premere
i tasti o fino a visualizzare il valore numerico
associato al Modo di funzionamento scelto, valore
compreso tra 1 e 9; premere “SEL” per confermare il dato;
i) premere il tasto “PRG” per concludere l’operazione e
memorizzare definitivamente il nuovo Modo di funzionamento.
6.8 Accesso da telecomando
Il telecomando è stato progettato per rendere più semplice
la programmazione dei controlli elettronici. Oltre che pro-
grammare a distanza lo strumento, consente una veloce e
semplice impostazione dei parametri più comuni e mag-
giormente usati. È caratterizzato da tre gruppi di tasti:
a) tasti per attivare/disattivare l’uso del telecomando;
b) tasti preprogrammati per la modifica diretta dei
parametri principali;
c) tasti per la scansione/modifica di tutti i parametri.
a) tasti per attivare/disattivare l’uso del telecomando
Consentono di attivare la comunicazione con il controllo e
di terminarla memorizzando o no i nuovi valori dei parametri.
Tasto “INIZIO”
(ENABLE): inizia la comunicazione;
Tastiera NUMERICA: imposta l’eventuale password di
accesso ai parametri; l’utilizzo della pas-
sword è consigliato quando più controlli si
trovano nel raggio d’azione del telecoman-
do, come nel caso di più controlli posizio-
nati su un quadro elettrico. Selezionando
una password diversa per ogni strumento,
la modifica dei parametri tramite telecoman-
do potrà essere selettiva, ovvero solo sul con-
trollo desiderato (si veda il capitolo 6.9).
Tasto “ANNULLA”(ESC): termina la program-
mazione annullando le eventuali modifiche;
Tasto “PRG”: è dedito a due funzioni prin-
cipali;
1) tacita, eventualmente, il buzzer di allarme;
2) termina la programmazione memorizzan-
do i nuovi valori attribuiti ai parametri.
Tasto “mode”: visualizza il parametro C0;
accesso diretto.
Tasto “sonda 2” (2^ probe): nei modelli
NTC, visualizza il valore della seconda
sonda; accesso diretto.
13
PRG
SEL
1
2
3
5 6 7
9 0
setting
ir
ESC
ENABLE
mode
2^ probe
4
8
Fig.11
b) buttons used to modify the main parameters
The most frequently used parameters
are directly indicated on the remote
control.
They are grouped in three differently
coloured zones:
• regulation parameters;
“high” and “low” temperature alarm
parameters;
• parameters for the control of each
output in the Special Mode (C33=1).
c) buttons for scrolling/modifying all parameters
The green zone of the remote control indicates the but-
tons that allow you to scroll and modify all parameters.
SEL: alternatively displays the code of the parameter and
its actual value;
BUTTONS :
1) goes to the next parameter;
2) increases the displayed value.
BUTTONS :
1) goes to the previous parameter;
2) decreases the displayed value.
b) tasti per la modifica diretta dei parametri principali
I parametri di uso più frequente sono
stati riportati direttamente sul teleco-
mando.
Le zone con sfondo diverso identifica-
no:
• parametri relativi alla regolazione;
• parametri relativi alla gestione allarme
“Alta” e “Bassa”;
• parametri caratteristici delle singole
uscite in Modo speciale (C33=1).
c) tasti per la scansione/modifica di tutti i parametri
La parte evidenziata, che sul telecomando è in verde,
riproduce i tasti dello strumento che consentono di
scorrere e visualizzare tutti i parametri.
SEL: commuta la visualizzazione del codice parametro al
corrispondente valore e viceversa;
TASTO :
1) consente di passare
da un parametro al successivo;
2) nella visualizzazione del parametro ne
aumenta il valore;
TASTO :
1) consente di passare da un
parametro al precedente;
2) nella visualizzazione del parametro ne
diminuisce il valore.
14
set point
__
+
differential
__
+
calibration
__
+
high alarm
low alarm
alarm delay
setting
ir
2^ set point
2^ different.
neutral zone
__
+
__
+
__
+
out 1 out 2
out 4out 3
insertion
__
+
__
+
hysteresis
_
+
_
+
_
+
SEL
setting
ir
Fig.12
Fig.13
6.9 Modifica parametri da telecomando
Accesso senza codice
1) abilitazione del controllo alla ricezione Infrarosso
premere il tasto “INIZIO” per abilitare l’uso del
telecomando;
sul controllo viene visualizzato il primo parametro
disponibile (P1).
2a) modifica dei parametri principali tramite i tasti diretti
premere ‘+’ o ‘-’ relativo al parametro di cui si vuole
modificare il valore. Alla prima pressione, il display
visualizza il codice del parametro, alla successiva
pressione viene visualizzato il valore del parametro.
A questo punto:
• premendo ‘+’ il valore aumenta;
• premendo ‘-’ il valore diminuisce.
2b) modifica dei parametri per cui non è previsto il tasto diretto
Per i parametri che non sono riproposti direttamente nel
telecomando, o, per tutti i parametri in genere, procedere
come segue:
eseguire le operazioni descritte al punto 1 visualizzando
il primo parametro P1;
premere e fino a visualizzare sul display il
parametro desiderato;
premere SEL per visualizzare il valore corrispondente
al parametro selezionato;
premere per aumentarne il valore;
premere per diminuirne il valore;
premere SEL per confermare provvisoriamente il
nuovo valore e tornare alla visualizzazione del codice
del parametro;
per modificare un altro parametro ripetere dal secondo
punto della presente procedura;
per uscire dalla programmazione si veda la sezione
seguente.
3) Per uscire dalla programmazione:
premere PRG per uscire salvando le modifiche;
premere ANNULLA per uscire senza salvare le modifiche;
non premere alcun tasto per almeno 60 secondi (uscita
per TIME OUT): in questo caso le modifiche apportate
ai parametri non vengono salvate.
Accesso con codice
4) abilitazione del controllo all’uso del telecomando.
Qualora nel controllo sia stato inserito un codice di acces-
so, ovvero C51>0, l’abilitazione è prevista da questa procedura:
premere il tasto “INIZIO” per abilitare la comunicazione;
il controllo (o tutti i controlli che si trovano nel raggio di
azione del telecomando) risponde visualizzando il
proprio codice di accesso;
digitare correttamente tale codice mediante la tastiera
numerica del telecomando;
a codice correttamente digitato il controllo
risponde visualizzando il primo parametroP1;
proseguire ora come elencato ai punti 2 e 3 precedenti.
6.9 How to modify parameters via remote control
Access without code
1) To enable the controller to receive the remote control
transmission:
press 'START' to operate the remote control;
the first parameter 'P1' appears on the display.
2a) To modify the main parameters using the buttons:
press either the '+' or '-' button of the parameter you
want to modify.The display will show the code of the
selected parameter.
Press the button a second time to display its actual value;
press + to increase it;
press - to decrease it.
2b) To modify the parameters not directly indicated by a
specific button on the remote control:
perform the same operations described in point 1
above until the first parameter 'P1' appears on the
display;
press and until the display shows
the parameter you want to modify;
press SEL to display the actual value of the parameter;
press to increase its value;
press to decrease its value;
press SEL to confirm temporarily the new value and
display again the code of the parameter;
to modify another parameter repeat the operations
described above starting from the second point;
exit the programming procedure as described below.
3) To exit the programming procedure:
press PRG to exit and save all modifications;
press ESC to exit without storing the previous
modifications;
do not press any button for at least 60 seconds (TIME OUT).
In this way the previous modifications will not be stored.
Access with code (password)
4) To enable the controller to receive the remote control
transmission mwhen the controller has been given an
access code (C51>0), follow these indications:
press “ENABLE” to operate the remote control unit;
all the controllers exposed to the beam of the remote
control will display their own access code;
digit the access code on the keypad of the remote
control;
the first parameter P1 appears on the display;
perform the same operations described in points 2
and 3 above.
15
6.10 Stato della regolazione durante la modifica
dei parametri
Durante la modifica del set-point e dei parametri “P” la
regolazione continua regolarmente;
In caso di modifica dei parametri “C”, gli ingressi e le usci-
te del regolatore vengono congelati nello stato assunto
prima della modifica.
Se si modifica da telecomando, la regolazione viene
congelata nello stato precedente fino alla conferma
delle modifiche, ottenuta premendo il tasto PRG.
6.11 Validità della modifica parametri
Il nuovo valore dei parametri C è attivo solo alla fine delle
operazioni di modifica, dopo aver premuto il tasto PRG.
Analogamente il nuovo valore del set-point è attivo solo
dopo la conferma con il tasto SEL.
I parametri “P” sono invece attivi fin dal momento della
modifica.
6.12 Reset del controllo
Può essere utile riportare lo strumento alla configurazione
di fabbrica. Ciò può essere fatto con la seguente procedu-
ra di Reset:
1 – togliere tensione allo strumento;
2 – ridare tensione tenendo premuto il tasto ‘PRG’.
In questo modo sono annullate tutte le modifiche e ripristi-
nati i valori originari di fabbrica.
6.13 Sistemi avanzati di programmazione e
supervisione
– Kit Modì per la modifica dei parametri di funziona-
mento da PC
Il kit Modì per Personal Computer è la soluzione ideale
per produzioni in piccola/media serie. Permette infatti di
memorizzare su file eventuali configurazioni ‘standard’
personalizzate che possono essere semplicemente e
velocemente trasferite agli strumenti tramite un collegamento
seriale. In questo modo si evita ogni possibile errore
legato alla programmazione manuale dei controlli.
– Sistema di supervisione e teleassistenza MasterPlant
MasterPlant rappresenta l’evoluzione dei programmi Carel
di supervisione, teleassistenza e monitoraggio standard.
Ci sono due modalità di visualizzazione dell’impianto:
mappa tecnica, con la visualizzazione dello stato delle
unità collocate;
layout personalizzato dell’installazione.
Master Plant è stato scritto utilizzando il linguaggio di
programmazione esclusivo Carel EasyTools.
Funzioni Principali:
registrazione temperature e stampe normalizzate
modifica dei parametri di controllo di ogni singolo
strumento collegato (sia da locale che da remoto)
sistema facilmente configurabile dall’utente
connessione elettrica degli strumenti semplificata (2 fili)
uscite seriali RS485- RS422
velocità di trasmissione 19.200 Baud (IR32 e pCO
con RS485)
Per ulteriori informazioni si rimanda agli specifici manuali
che si possono richiedere all’Ufficio Commerciale Carel o
al proprio agente di zona.
6.10 Performance of the controller during
programming procedures
While modifying set-point and “P” parameters the control-
ler goes on working as usual.
While modifying “C” parameters, inputs and outputs
remain in the same status as they were before the modifi-
cation took place.
The same happens when you modify parameters using
the remote control: the control action will remain as it was
until you confirm any modification by pressing PRG.
6.11 Confirming the newly set values
Remember that all modifications need to be confirmed:
parameters C must be confirmed by pressing PRG, the
set-point by pressing SEL.
Parameters “P” become effective as soon as they are
modified.
6.12 Reset of the control
Should you need to restore the factory-set configuration,
follow these guidelines (reset procedure):
1 – cut off power;
2 – supply the instrument again while holding down 'PRG'.
6.13 Advanced programming tools and
Supervisory systems
– Modì Kit for parameters modification via PC.
The Modì Kit for Personal Computer is the best solution
for small/medium systems.The Modì Kit allows you to
store your standard configuration that can therefore be
loaded easily and quickly to all the other Infrared instru-
ments.The Modì Kit makes your job easier as it prevents
any error that may occur during manual programming
operations.
– MasterPlant Package for Supervisory and
Telemaintenance Systems
MasterPlant is the evolution of Carel standard program of
supervising, teleassistance and monitoring.
There are two modes for displaying data from the plant:
technical map, with display of the unit status;
personalised layout of the plants.
MasterPlant utilizes EasyTools, the exclusive program-
ming software developed by Carel.
Main functions:
temperature recording and print according EU
standards
modification of parameter set relevant to each single
instrument (from local or remote PC)
easy to install, easy to configure for the user
easy electrical connection of the instrument (2 cables)
serial outputs RS485- RS422
transmission speed 19,200 Baud (IR32 and pCO
with RS485)
For further information on the MasterPlant Package con-
tact Carel or your nearest Agent.
16
17
7. Descrizione parametri
St1 set-point principale
Descrizione: St1 è il parametro principale, usato da tutti i
modi di funzionamento.
Modalità di accesso:
tastiera
se C50=1 o 3: diretto premendo SEL;
se C50=0, 2 e 4 il parametro è solo visibile.
telecomando
se C50=0, 1 o 4: diretto premendo “INIZIO”,
e successivamente i tasti dedicati del
telecomando;
se C50 = 2, 3 il parametro è solo visibile.
Validità:
versione
tutti i modelli
modi
è presente in tutti i Modi, ovvero qualsiasi sia C0
altri parametri
non è vincolato da nessun altro parametro
Campo di variazione: tra un minimo di C21 e un massi-
mo di C22, con valori compresi tra -99 e +999
Valore preimpostato: 20
St2 set-point secondario
Descrizione: vedere i capitoli che seguono per una
descrizione approfondita.
Modalità di accesso:
tastiera
se C50=1 o 3: diretto premendo SEL
dopo la modifica di St1;
se C50=0, 2 e 4 il parametro è solo visibile.
telecomando
se C50=0, 1 o 4: diretto premendo
“INIZIO”, e i tasti dedicati del telecomando;
se C50 = 2, 3 il parametro è solo visibile.
Validità:
versione
tutti i modelli
modi
C0 = 6,7,8,9 o qualsiasi valore di C0 se
C33=1 (funzionamento speciale)
altri parametri
se C19=2, 3 o 4, St2 è usato nella
compensazione, Modi 1 e 2
Campo di variazione: tra un minimo di C23 e un massi-
mo di C24, con valori compresi tra -99 e +999
Valore preimpostato: 40
Avvertenze particolari: In funzionamento speciale (C33=1),
St2 compare in tutti i modi ma è attivo solo per le uscite
con dipendenza uguale a 2 (DIPENDENZA= 1, 2).
7. Description of the parameters
St1, main set-point
Description: this is the main parameter, used in all
modes of operation:
Access modes:
keyboard If C50=1 or 3:direct access by pressing SEL;
If C50=0, 2 and 4: the parameter will only
be displayed.
remote control If C50=0, 1 or 4: direct access by pressing
“ENABLE”, and the dedicated buttons on
the remote control;
If C50=2, 3: the parameter can only be
displayed.
Validity:
version all models
modes all modes, that is, for any value of C0
other param.s not bound to any other parameter
Operating range: between C21 (min.) and C22 (max.),
with values spanning between -99 and +999
Factory-set value: 20
St2, second set-point
Description: see next chapters in this manual.
Access modes:
keyboard If C50=1 or 3: direct access by pressing
SEL after St1 has been modified;
If C50=0, 2 and 4: the parameter can only
be displayed.
remote control If C50=0, 1 or 4: direct access
by pressing “ENABLE” and the dedicated
buttons on the remote control;
If C50=2, 3: the parameter can only be
displayed.
Validity:
version all models
modes C0=6, 7,8,9 or any value of C0 if C33=1
(special mode of operation)
other parame.s If C19=2,3 or 4, St2 is used for the offset
Operating range: between C23 (min.) and C24 (max.),
with values spanning between -99 and +999
Factory-set value: 40
Important: in the special mode of operation (C33=1), St2
appears in all modes but it operates only when the outputs
have a dependence equal to 2 (DIPENDENCE= 1, 2).
18
C0, mode of operation
Description: it is the chief configuration parameter. It can
be given 9 different values depending on the mode of
operation your system requires.
Access modes:
keyboard If C50=1 or 3: hold down PRG + SEL for
5”, password 22 or 77
If C50=0, 2 and 4 the parameter will only
be displayed
remote control If C50=4: direct access by pressing ENABLE
and the dedicated buttons on the remote control
If C50=0, 1, 2 and 3 it can always be
displayed simply by pressing “MODE”.
Validity:
version all models
modes
other param.s not bound to any other parameter
Operating range: between 1 and 9
C0=1 Direct
C0=2 Reverse
C0=3 NEUTRAL ZONE
C0=4 PWM
C0=5 Alarms
C0=6 St1-direct or St2-reverse by digital input
C0=7 St1-direct or St2-direct by digital input
C0=8 St1-reverse or St2-reverse by digital input
C0=9 St1-reverse and St2-direct simultaneously
(models W and Z only)
Factory-set value: 2 = Reverse
C0 special features:
C0=1 and 2: models with NTC input can manage a
second sensor (see C19);
C0=3, 4 and 5: activation of neutral zone P3;
C0=6, 7 and 8: digital input 1 changes the operating
set-point.Therefore, parameter C29 “digital input 1
management” is not operative;
C0=9 : disabled in single-output models (IRDRV,
IRDRT, IR32V).
Important: When modifying C0, the value of C33 must
be 0. If C33=1 then modifying C0 produces no effects.
P1, differential of St1
Description: it defines the hysteresis of St1. P1 is an
absolute value that can be set either pre or post the set-
point. For further details see Operation Modes (chapter 5).
Access modes:
keyboard If C50=1 or 3: hold down PRG for 5”;
If C50=0, 2 and 4: the parameter will only
be displayed.
remote control If C50=0, 1 or 4: direct access
by pressing “ENABLE” and the dedicated
buttons on the remote control;
If C50 = 2, 3: the parameter will be only
displayed.
Validity:
version all models
modes all modes, for any value of C0
other param.s
Operating range: between 0.1 (min.) and 99.9 (max.)
Factory-set value: 2.0
C0 Modo di funzionamento
Descrizione: è il più importante dei parametri di configu-
razione. CO può assumere 9 diversi valori, ognuno dei
quali corrisponde a uno dei 9 Modi di funzionamento.
Modalità di accesso:
tastiera
se C50=1 o 3: PRG + SEL per 5”,
password 22 o 77;
se C50=0, 2 e 4 il parametro è solo visibile.
telecomando
se C50=4 diretto premendo “INIZIO”, e i
tasti dedicati del telecomando;
se C50=0,1,2 e 3 è sempre visualizzabile
premendo direttamente il tasto MODE
senza premere INIZIO”.
Validità:
versione
tutti i modelli
modi
altri parametri
non dipende da altri parametri
Campo di variazione: tra 1 e 9
C0=1 Direct
C0=2 Reverse
C0=3 ZONA NEUTRA
C0=4 PWM
C0=5 Allarmi
C0=6 St1 in Direct o St2 in Reverse da ingresso digitale
C0=7 St1 in Direct o St2 in Direct da ingresso digitale
C0=8 St1 in Reverse o St2 in Reverse da ingresso digitale
C0=9 St1 in Reverse e St2 in Direct contemporaneamente
(solo modelli W e Z)
Valore preimpostato: 2 = funzionamento Reverse
Si ricordano alcune caratteristiche dei modi:
C0=1 e 2: per i modelli con ingresso NTC lo strumento
può gestire una seconda sonda (vedi C19);
C0=3, 4 e 5: attivazione della zona neutra: P3;
C0=6, 7 e 8: l’ingresso digitale 1 commuta il set-point
di lavoro. Non è quindi attivo il parametro C29 “gestione
ingresso digitale 1”;
C0=9: non operativo per i modelli a una sola uscita
(versioni IRDRV, IRDRT, IR32V).
Avvertenze: quando si modifica C0 il valore di C33 deve
essere 0. Se C33=1, la modifica di C0 non ha alcun effetto.
P1 differenziale di St1
Descrizione: P1 definisce l’isteresi di St1. P1 è espresso
in valore assoluto ed interessa la zona a destra (post) e a
sinistra (pre) di St1. Ciascuna uscita utilizza parte di que-
ste zone a seconda del Modo di funzionamento in uso.
Per la rappresentazione grafica si rimanda alla descrizio-
ne dei Modi di funzionamento (cap.5).
Modalità di accesso:
tastiera
se C50=1 o 3: PRG per 5”
se C50=0, 2 e 4 il parametro è solo visibile
telecomando
se C50=0, 1 o 4: diretto premendo
“INIZIO”, e i tasti dedicati del telecomando
se C50=2, 3 il parametro è solo visibile
Validità:
versione
qualsiasi modello
modi
è presente in tutti i modi, ovvero qualsiasi
sia C0
altri parametri
Campo di variazione: un minimo di 0,1 e un massimo di 99,9
Valore preimpostato: 2.0
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

Carel IRDR Series Manuale utente

Categoria
Lampadine a infrarossi
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per

in altre lingue