Sparky Group BR 65E Manuale utente

Categoria
Trapani elettrici
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

www.sparky.eu
© 2011 SPARKY 1403R02
1 – 6
DRILL
Original instructions
14 – 20
PERCEUSE
Notice originale
47 – 53
ДРЕЛЬ
Оригинальная инструкция по эксплуатации
54 – 60
ДРИЛЬ
Оригінальна інструкція з експлуатації
61 – 67
БОРМАШИНА
Оригинална инструкция за използване
www.sparky.eu
7 – 13
BOHRMASCHINE
Originalbetriebsanleitung
41 – 46
WIERTARKA
Instrukcja oryginalna
21 – 26
TRAPANO
Istruzioni originali
34 – 40
BERBEQUIM
Instrução original para o uso
27 – 33
TALADRADORA
Instrucciones de uso originales
300 W BR 60E BR 65E
23 January 2013
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AG
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product fulls all the relevant provisions of the following directives and the harmonized
standards: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und
entsprechender harmonisierten Standards entspricht:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la présente directives,
respectivement aux normes harmonisées:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti della
presente direttive e norme armonizzate:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con todas las disposiciones aplicables de la
presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto está conforme com todas as disposições relevantes da
presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
O expediente técnico ca guardado na SPARKY ELTOS SA, rua Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgária
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia następujących
dyrektyw i harmonizowanych standardów:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт полностью соответствует всем соответствующим требованиям
действующих директив и гармонизированных стандартов:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний продукт відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих
стандартів:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че това изделие отговаря на всички приложими изисквания на следните
директиви и хармонизирани стандарти:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
A
BR 60E BR 65E
1 2a 2b9 93 34 4
6 67 78 8
5 5
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
1
EN
BR 60E • BR 65E • Original instructions
Contents
Introduction ....................................................................................................................................................................... 1
Technical specications ................................................................................................................................................... 3
General power tool safety warnings ............................................................................................................................... 4
Drill safety warnings ......................................................................................................................................................... 5
Know your product ........................................................................................................................................................A/5
Operation ........................................................................................................................................................................... 5
Maintenance ......................................................................................................................................................................6
Warranty ............................................................................................................................................................................ 6
UNPACKING
Due to modern mass production techniques, it is unlikely that your power tool is faulty or that a part is missing. If you nd
anything wrong, do not operate the tool until the parts have been replaced or the fault has been rectied. Failure to do
so could result in serious personal injury.
ASSEMBLY
This SPARKY drill is packed fully assembled.
Introduction
Your new SPARKY power tool will more than satisfy your expectations. It has been manufactured under stringent
SPARKY Quality Standards to meet superior performance criteria. You will nd your new tool easy and safe to operate,
and, with proper care, it will give you many years of dependable service.
WARNING:
Carefully read through these original instructions before using your new SPARKY power tool Take special
care to heed the Warnings. Your SPARKY power tool has many features that will make your job faster and
easier. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the development of this tool,
making it easy to maintain and operate.
Do not dispose of electrical products together with household waste!
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities
exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
The plastic components are labelled for categorised recycling.
pages-BR 60-65E-2012.indd 1 12.3.2014 г. 09:00:39 ч.
2
BR 60E • BR 65E
EN
DESCRIPTION OF SYMBOLS
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the product or instruc-
tions on its use.
Double insulated for additional protection
Electronic speed pre-selection
Forward / Reverse Action
Conforms to the relevant European Directives
Conforms to the requirements of Russian standards
Conforms to the requirements of Ukrainian standards
Refer to original instructions
YYYY-Www
Production period, where the variable symbols are:
YYYY - year of manufacture, ww - calendar week number
BR DRILL
pages-BR 60-65E-2012.indd 2 12.3.2014 г. 09:00:39 ч.
3
Original instructions
EN
Technical specications
Model: BR 60E BR 65E
▪ Power input: 300 W 300 W
▪ No load speed: 04500 min
-1
04500 min
-1
▪ Electronic speed pre-selection: Yes Yes
▪ Reversing: Yes Yes
▪ Chuck capacity: 0.66 mm 0.66.5 mm
▪ Drilling capacity in steel / wood: 6 / 13 mm 6 / 13 mm
▪ Weight (EPTA Procedure 01/2003): 1.1 kg 1.1 kg
▪ Safety class (EN 60745) II II
Noise and vibration information
Noise emission (measured values determined according to EN 60745):
A-weighted sound pressure level L
pA
79 dB(A) 79 dB(A)
Uncertainty К
pA
3 dB 3 dB
A-weighted sound power level L
wA
90 dB(A) 90 dB(A)
Uncertainty К
wA
3 dB 3 dB
Wear hearing protection!
Vibration emission (determined according to 6.2.7 EN 60745-1):
Total vibration values (vector sum in the three axes) determined according to EN 60745
▪ Drilling in steel:
Vibration emission value a
h,D
2.2 m/s
2
2.2 m/s
2
Uncertainty K
D
1.5 m/s
2
1.5 m/s
2
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test
given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for dif-
ferent applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signifi-
cantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched
off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total
working period.
Maintain the power tool and the accessories and keep your hands warm during operation to reduce the harmful effect
of vibrations.
Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact
with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders.
Certain kinds of dust are classied as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunction with additives
for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by specialists.
Where the use of a dust extraction device is possible it shall be used.
To achieve a high level of dust collection, use vacuum cleaner for wood or for wood and/or minerals together with this
tool.
The work place must be well ventilated.
The use of a dust mask of lter class P2 is recommended.
Follow national requirements for the materials you want to work with.
pages-BR 60-65E-2012.indd 3 12.3.2014 г. 09:00:39 ч.
4
BR 60E • BR 65E
EN
General power tool
safety warnings
WARNING! Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1. WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while oper-
ating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
2. ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk
of electric shock.
3. PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hear-
ing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool. Carrying power tools with your
nger on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may re-
sult in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
4. POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct pow-
er tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazard-
ous situation.
pages-BR 60-65E-2012.indd 4 12.3.2014 г. 09:00:40 ч.
5
Original instructions
EN
5. SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Drill safety warnings
The small chip and particles separated while operating
the power tool, as well touching its moving parts could
cause severe physical injuries, and noise loading from
continuous operation could damage the operator’s hear-
ing if the Safety Instructions and the below-mentioned
rules are not observed.
During operation provide eye protection to prevent
eyes from exposure to flying particles. Wear gog-
gles.
Wear hearing protection when operating the tool for
extended periods.
Always tie long hair behind and do not wear loose
clothing while working.
Always keep the cord away from the working area of
the power tool.
Always search for a secure and stable position of
your body.
Fix the machined piece in vice or in another appropri-
ate way.
Watch out for the initial torque reaction of the drill,
especially when drill bit is tight.
Always switch off the power tool and unplug the ma-
chine prior to any adjustment, repair, maintenance or
in case of mains drop out.
The power tool must not be used outdoors in rainy
weather, or in moist environment (after rain) or in
close vicinity with easily flammable liquids and gas-
es. The working place should be well lit.
Know your product
1. Securing screw
2а. Keyless chuck (BR 60E)
2b. Keyed chuck (BR 65E)
3. Place for spindle xing
4. Belt clip
5. Ventilation slots
6. Reversing switch
7. Electronic regulator of rotation speed
8. ON/OFF switch
9. Lock-on button
Operation
This power tool is supplied from single-phase alternat-
ing current mains only. It is double insulated according to
EN 60745, IEC 60745 and can be connected to
grounded or not grounded sockets. This power tool is
radio suppressed in compliance with EMC Directive
2004/108/EC.
This power tool is designed for drilling in steel, wood,
plastics, etc.
PRIOR TO INITIAL OPERATION
WARNING: Make sure the power supply volt-
age corresponds to the value indicated on the name
plate with technical data of the appliance.
Always check the position of ON/OFF switch. The
power tool must be connected to the power supply
socket only when this switch is in OFF position. If the
plug is connected to a receptacle while the power
switch is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, which could cause a serious
accident.
Make sure the cord and the plug are in order. If the
replacement of the supply cord is necessary, this has
to be done by the manufacturer or his agent in order
to avoid a safety hazard.
INSTALLING AND REMOVING BITS
WARNING: Switch off and unplug the ma-
chine prior to any procedure on the power tool.
Grip rear collar of keyless chuck and rotate front collar
until chuck is opened sufficiently for the bit to be inserted.
Then firmly tighten front collar by hand.
SWITCHING ON / SWITCHING OFF
Brief activation:
Switching on: Press ON/OFF switch (8).
Switching off: Release ON/OFF switch (8).
Continuous use:
Switching on: Press ON/OFF switch (8) and in
pressed position lock it by button (9).
Switching off: Press ON/OFF switch (8) once and
release it immediately.
WARNING: Before plugging in the tool, al-
ways check to see that the trigger switch (8) actuates
properly and returns to OFF position when released.
SMOOTH ELECTRONIC RPM CONTROL
Light pressure on ON/OFF switch (8) results in low rota-
tion speed, further pressing the switch results in smooth
increase of the rpm to maximum upon reaching the ex-
treme position.
SELECTION OF RPM VALUE
The necessary speed can be pre-selected by rotating
the regulator dial (7) clockwise or anti-clockwise.
REVERSING
The extreme position of lever (6) to the right is equivalent
pages-BR 60-65E-2012.indd 5 12.3.2014 г. 09:00:40 ч.
6
BR 60E • BR 65E
EN
to clockwise rotation, the extreme position to the left – to
anti-clockwise rotation. When the ON/OFF switch (8) is
depressed lever (6) can not be actuated. Reversing can
be performed only when the spindle is not rotating!
SCREWING / UNSCREWING BOLTS,
SCREWS AND NUTS
Following the above-described procedure, tighten the
corresponding accessory in chuck (2). Select the rota-
tion direction necessary by lever (6). These operations
must be performed only at low rpm.
WARNING: In case of screwing / unscrewing
long bolts and screws there is a danger of slipping the drill.
REMOVING THE CHUCK
Grip rear collar of keyless chuck (2) and rotate front collar
until chuck is opened. By means a screwdriver unwind the
left-treaded securing screw. Insert and fasten Allen key or
screwdriver bit into the chuck.
Clamp the place for xing the spindle (3) by means of a
spanner and rotate the chuck anti-clockwise by the free end
of the key (bit).
RECOMMENDATIONS FOR OPERATION
Drill at speed lower than the maximum speed and select the
speed depending on the processed material.
Use straight shank drill bits.
Watch out the stage of blunting of the bit and replace it if
considerable decrease of efciency is observed.
Before drilling large-diameter holes in metal, wood or plas-
tics, drill a small pilot hole.
ACCESSORIES TO BE USED WITH
THIS POWER TOOL
Drill bits for metal Ø0.8 to Ø6 mm.
Drill bits for wood Ø0.8 to Ø13 mm.
6.35 mm (1/4”) hexagon shank screwdriver bits.
Maintenance
WARNING: Always ensure that the tool is
switched off and unplugged before attempting to perform
inspection or maintenance.
BRUSH REPLACEMENT
When the carbon brushes are worn out, both brushes
must be replaced simultaneously with genuine brushes at
SPARKY service centre for warranty and post-warranty
service.
CLEANING
For safe operation always keep the machine and its ventila-
tion slots (5) clean.
With the motor running, blow dirt and dust out of all air
vents with dry air at least once a week. Wear safety
glasses while performing this.
Exterior plastic parts may be cleaned with a damp cloth
and mild detergent.
WARNING: Although exterior plastic parts are
highly solvent resistant, never use solvents!
IMPORTANT! To assure product safety and reliability,
repairs, maintenance and adjustment (including brush
inspection and replacement) should be performed by
certied service centres or other qualied service or-
ganisations, always using genuine replacement parts.
Warranty
The guarantee period for SPARKY power tools is deter-
mined in the guarantee card.
Faults due to normal wear, overloading or improper han-
dling will be excluded from the guarantee.
Faults due to defective materials implemented as well as
defects in workmanship will be corrected free of charge
through replacement or repair.
The complaints for defective SPARKY power tools will
be recognized if the machine is sent back to the dealer
or is presented to the authorised warranty service centre
undismantled, in its initial condition.
Notes
Carefully read the entire original instructions before us-
ing this product.
The manufacturer reserves the right to make changes
and improvements to the products and to alter specica-
tions without prior notice.
Specications may differ from country to country.
pages-BR 60-65E-2012.indd 6 12.3.2014 г. 09:00:40 ч.
7
Originalbetriebsanleitung
DE
Inhalt
Einführung .......................................................................................................................................................................... 7
Technische Angaben ........................................................................................................................................................9
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ...............................................................................................10
Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen .......................................................................................................................11
Bekanntmachung mit dem Elektrowerkzeug ............................................................................................................ A /11
Bedienungsanleitung ......................................................................................................................................................11
Wartung und Pege ........................................................................................................................................................12
Garantie ............................................................................................................................................................................ 13
AUSPACKEN
Entsprechend den allgemein angenommenen Herstellungstechnologien ist es kaum wahrscheinlich, dass das von
Ihnen erworbene Elektrowerkzeug beschädigt ist, oder irgendwelcher Teil fehlt. Falls Sie merken, dass etwas nicht in
Ordnung ist, beginnen Sie nicht mit der Arbeit, bevor der beschädigten Teil nicht ersetzt oder die Störung nicht beseitigt
ist. Die Nichtbeachtung dieser Empfehlungen kann zu schweren Unfällen hren.
ZUSAMMENBAU
Die Bohrmaschine wird verpackt und zusammengebaut geliefert.
Einführung
Das von Ihnen erworbene Elektrowerkzeug wird Ihre Erwartungen übersteigen. Es ist gemäß den hohen Qualitäts-
standards von SPARKY hergestellt, die den strengen Anforderungen des Verbrauchers entsprechen. Einfach in der
Bedienung und ungefährlich bei richtiger Handhabung, wird dieses Gerät bei bestimmungsgemäßem Gerbrauch Ihnen
lange Jahre zuverlässig dienen.
WARNUNG!
Lesen Sie die ganze Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das neu erworbene SPARKY –
Elektrowerkzeug in Betrieb nehmen. Beachten Sie besonders die Texte, die mit dem Wört „Warnung“ be-
ginnen. Ihr SPARKY - Elektrowerkzeug besitzt viele Eigenschaften, die Ihre Arbeit erleichtern werden. Bei der
Entwicklung dieses Elektrowerkzeuges ist höchste Aufmerksamkeit der Sicherheit, den Betriebseigenschaf-
ten und der Zuverlässigkeit gewidmet worden, die es einfach zur Wartung und Bedienung machen.
Keine elektrischen Geräte zusammen mit dem Hausmüll wegwerfen!
Die Abfälle von elektrischen Erzeugnissen sollen nicht zusammen mit dem Hausmüll gesammelt werden.
Für eine umweltgerechte Entsorgung geben Sie Ihre alten / defekten Elektrogeräte bitte in der nächsten
kommunalen Sammelstelle ab.
UMWELTSCHUTZ
Angesichts des Umweltschutzes sollten das Elektrowerkzeug, die Zubehörteile und die Verpackung einer
geeigneten Wiederverwertung zugeführt werden.
Zum sortenreinen Recycling sind die Teile, hergestellt aus Kunststoffen, entsprechend gekennzeichnet.
pages-BR 60-65E-2012.indd 7 12.3.2014 г. 09:00:40 ч.
8
BR 60E • BR 65E
DE
BEDEUTUNG DER SYMBOLE
Auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges sind spezielle Symbole dargestellt. Sie stellen wichtige Information über
das Produkt oder Instruktionen für seine Nutzung dar.
Doppelte Isolierung für zusätzlichen Schutz
Elektronik für Geschwindigkeitsvorwahl
Rechts-Links-Lauf
Entspricht den einschlägigen Europäischen Richtlinien
Entspricht den Anforderungen der russischen normativen Dokumente
Entspricht den Anforderungen der ukrainischen normativen Dokumenten
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
YYYY-Www
Zeitabschnitt der Produktion, wobei die variablen Symbole sind:
YYYY - Kalenderjahr der Produktion, ww - laufende Kalenderwoche
BR BOHRMASCHINE
pages-BR 60-65E-2012.indd 8 12.3.2014 г. 09:00:40 ч.
9
Originalbetriebsanleitung
DE
Technische Daten
Modell: BR 60E BR 65E
▪ Nennaufnahme: 300 W 300 W
▪ Leerlaufdrehzahl: 04500 min
-1
04500 min
-1
▪ Elektronische Drehzahlregelung: Ja Ja
▪ Drehrichtungswechel: Ja Ja
▪ Bohrfutterkapazität: 0.66 mm 0.66.5 mm
▪ Max. Bohrerdurchmesser in Stahl / Holz: 6 / 13 mm 6 / 13 mm
▪ Gewicht (EPTA Verfahren 01/2003): 1.1 kg 1.1 kg
▪ Schutzklasse (EN 60745) II II
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte (Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745):
Der A-bewertete Schalldruckpegel L
pA
79 dB(A) 79 dB(A)
Unsicherheit К
pA
3 dB 3 dB
Der A-bewertete Schalleistungspegel L
wA
90 dB(A) 90 dB(A)
Unsicherheit К
wA
3 dB 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsemissionswerte (Messwerte ermittelt nach 6.2.7 EN 60 745-1):
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745
▪ Bohren in Metall:
Schwingungsemissionswert a
h,
2.2 m/s
2
2.2 m/s
2
Unsicherheit K
D
1.5 m/s
2
1.5 m/s
2
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messver- fahren
gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für
eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-
dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung
eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeits-
zeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Pflegen Sie das Gerät und die Einsatzwerkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie Ihre Hände warm hrend der Arbeit dies wird die
schädliche Einwirkung erhöhter Schwingungen reduzieren.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschäd- lich
sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers
oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz- stoffen
zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
Um bei der Arbeit mit diesem Elektrowerkzeug ein gutes Staubabfangen zu gewährleisten, benutzen Sie einen
Staubabsauger, der für Holzstaub oder für Holz- und mineralischen Staub bestimmt ist.
Sorgen Sie r gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
pages-BR 60-65E-2012.indd 9 12.3.2014 г. 09:00:40 ч.
10
BR 60E • BR 65E
DE
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen r die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elek-
trowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits-
bereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be-
finden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise vendert werden. Verwen-
den Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unverän-
derte Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Her-
den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper
geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elek-
trowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar-
fen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungs-
kabel, die auch für den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das Ri-
siko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder un-
ter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medi-
kamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Si-
cherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verrin-
gert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek-
trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den Akku an-
schließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfäl-
len führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Ver-
letzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situatio-
nen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewe-
genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig ver-
wendet werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. VERWENDUNG UND BEHANDLUNG
DES ELEKTROWERKZEUGES
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk-
zeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungs-
bereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
pages-BR 60-65E-2012.indd 10 12.3.2014 г. 09:00:40 ч.
11
Originalbetriebsanleitung
DE
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Gete-
einstellungen vornehmen, Zubehörteile wech-
seln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisun-
gen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kon-
trollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile ge-
brochen oder so beschädigt sind, dass die Funk-
tion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5. SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten
bleibt.
Sicherheitshinweise
für Bohrmaschinen
Die beim Arbeiten entstehenden Späne oder Bruch-
stücke und das Berühren der rotierenden Teile des
Elektrowerkzeugs können zu schweren körperlichen
Verletzungen und die Lärmbelastung zu Gehörschäden
führen, falls die unten aufgeführten Sicherheitsvorschrif-
ten nicht beachtet werden.
hrend der Arbeit Schutzbrille tragen, um sich vor
fliegenden Bruchsstücken zu schützen.
Bei andauernder Arbeit Gehörschutz tragen.
Lange Haare nach hinten zusammenbinden und nur
eng anliegende Arbeitskleidung benutzen.
Das Netzkabel außerhalb des Arbeitsbereiches der
Bohrmaschine führen.
Immer einen festen und sicheren Stand für den Kör-
per suchen.
Das zu bearbeitende Werkstück fest spannen oder
entsprechend sichern.
Auf das Trägheitsmoment beim Anlassen der Bohr-
maschine oder bei Festfahren des Bohrers achten.
Vor jeglichen Einstellungen, Reparaturen oder War-
tungsarbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker
ziehen.
Das Elektrowerkzeug darf nicht im Freien bei Regen,
in feuchter Umgebung (nach dem Regnen) oder in
der Nähe von leicht entflammbaren Flüssigkeiten
oder Gasen benutzt werden. Der Arbeitsplatz muss
gut beleuchtet sein.
Bekanntmachung mit
dem Elektrowerkzeug
1. Sicherungsschraube
2a. Schnellspannbohrfutter (BR 60E)
2b. Zahnkranzbohrfutter (BR 65E)
3. Spindelxierungsstelle
4. Clip
5. Lüftungsöffnungen
6. Drehrichtungsumschalthebel
7. Elektronischer Drehzahlregler
8. Ein-Aus-Schalter
9. Schalterfeststellknopf
Arbeitshinweise
Dieses Elektrowerkzeug wird nur mit einphasiger Wech-
selspannung versorgt. Es kann an Steckdosen ohne
Schutzklemmen angeschlossen werden, da es nach
EN 50144 und IEC 60745 doppelisoliert it. Die Funkstö-
rungen entsprechen der EMV-Richtlinie 2004/108/EC
zur Elektromagnetischen Verträglichkeit.
Das Elektrowerkzeug ist zum Bohren in Stahl, Holz,
Kunststoff u.ä. bestimmt.
VOR ALLEN ARBEITEN MIT DEM
ELEKTROWERKZEUG IST DAS
FOLGENDE ZU BEACHTEN
WARNUNG: Die Spannung der Stromquelle
soll mit den Angaben auf dem Typenschild des Elek-
trogeräts übereinstimmen.
Stellung des Schalters. Das Elektrowerkzeug wird
nur bei abgeschaltetem Schalter ans Netz ange-
schlossen und vom Netz getrennt. Falls das Elek-
trowerkzeug mit eingeschaltetem Schalter ans Netz
angeschlossen wird, wird es sofort angelaufen. Das
kann zu Verletzungen führen.
Anschlusskabel und Stecker auf eventuelle Beschä-
digung kontrollieren. Im Fall von Beschädigung das
Kabel sofort vom Hersteller oder von einem aner-
kannten Fachbetrieb erneuern lassen, um Gefahren
von der Erneuerung zu vermeiden.
pages-BR 60-65E-2012.indd 11 12.3.2014 г. 09:00:40 ч.
12
BR 60E • BR 65E
DE
EINSETZEN UND ENTNEHMEN EINES
WERKZEUGS
WARNUNG: Vor jeglichen Arbeiten am Elek-
trowerkzeug den Netzstecker ziehen.
Den hinteren Kranz des Bohrfutters festhalten und den
vorderen Kranz drehen, bis sich das Bohrfutter genug
geöffnet hat, um das Werkzeug einzusetzen. Danach
den vorderen Kranz mit der Hand festziehen.
EIN- UND AUSSCHALTEN
Momentschaltung:
Einschalten: Ein-Aus-Schalter (8) drücken.
Ausschalten: Ein-Aus-Schalter (8) loslassen.
Dauerschaltung:
Einschalten: Ein-Aus-Schalter (8) drücken und bei
gedrückter Stellung den Feststellknopf (9) arretieren.
Ausschalten: Ein-Aus-Schalter (8) kurzzeitig drü-
cken und sofort loslassen.
WARNUNG: Bevor Sie den Stecker in die
Steckdose stecken, überprüfen Sie stets, ob der
Hauptschalter (8) sich betätigen und nach dem Los-
lassen in AUS-Position stellen lässt.
STUFENLOSE ELEKTRONISCHE
DREHZAHLREGELUNG
Durch leichtes Drücken des Schalters (8) wird die Bohr-
maschine mit niedrigen Drehzahlen angefahren, die
durch Anheben des Druckes auf den Schalter bis zum
Anschlag stufenlos bis max. erhöht werden.
DREHZAHLVORWAHL
Die gewünschte Drehzahl wird durch drehen am Reg-
ler (7) in Richtung Uhrzeigersinn oder entgegengesetzt
gewählt.
DREHRICHTUNGSWECHSEL
Die Endstellung rechts des Hebels (6) bedeutet Drehen
in Richtung Uhrzeigersinn und die Endstellung links – in
Richtung entgegengesetzt dem Uhrzeigersinn. Bei ge-
drücktem Schalter (8) kann der Hebel (6) nicht betätigt
werden. Ein Drehrichtungswechsel kann nur bei Still-
stand der Bohrmaschine erfolgen.
LÖSEN UND EINDREHEN VON BOLZEN,
SCHRAUBEN UND MUTTERN
Den entsprechenden Einsatz zum Eindrehen bzw. Lö-
sen von Bolzen, Muttern oder Schrauben in das Bohr-
futter (2) wie oben beschrieben festspannen. Durch den
Drehrichtungsumschalthebel (6) wird die Operation Lö-
sen oder Eindrehen ausgewählt. Dabei nur mit kleiner
Drehzahl arbeiten.
WARNUNG: Vorsicht beim Eindrehen langer
Bolzen und Schrauben. Abrutschgefahr!
DEMONTAGE DES BOHRFUTTERS
Den hinteren Kranz des Bohrfutters festhalten und den
vorderen Kranz drehen, bis das Bohrfutter völlig geöffnet
wird.
Mit einem Schraubenzieher die Sicherungsschraube mit
Linksgewinde lösen. In das Bohrfutter ein Sechskan-
tendstück oder den Einsatz zum Eindrehen von Schrau-
ben legen und festziehen. Die Spindelxierungsstelle (3)
mit einem Schraubenschlüssel erfassen und das Bohr-
futter mit dem freien Ende des Endstücks entgegenge-
setzt dem Uhrzeigersinn drehen.
ЕMPFEHLUNGEN
Die Drehzahl in Abhängikeit vom Material wählen, nied-
riger als die max. angegebene.
Empfehlenswert ist die Benutzung von Bohrern mit zylin-
drischem Schaft. Ab und zu den Bohrer aus dem Bohr-
loch herausziehen, damit der Staub beseitigt wird.
Wenn Löcher mit großem Durchmesser in Metall, Holz
oder Kunststoff gebohrt werden sollen, zuerst eine Boh-
rung mit kleinerem Bohrer machen.
ZUBEHÖR ZUM BENUTZEN MIT DIESEM
ELEKTROWERKZEUG
Metallbohrer mit Durchmesser von Ø0.8 bis Ø6 mm.
Holzbohrer mit Durchmesser von Ø0.8 bis Ø13 mm.
Sechskanteinsätze 6.35 mm (1/4“) zum Lösen und
Eindrehen von Schrauben.
Wartung und Pege
WARNUNG: Vor jeglichen Wartungsarbeiten
am Elektrowerkzeug den Netzstecker ziehen.
AUSWECHSELN DER KOHLEBÜRSTEN
Wenn die Kohlebürsten abgenutzt sind, müssen bei-
de Kohlebürsten in einer zuständigen Kundendienst-
werkstatt für Garantie- und Reparaturleistungen der
SPARKY-Elektrowerkzeuge ausgewechselt werden.
REINIGUNG
Für den sicheren Betrieb das Elektrowerkzeug und seine
Lüftungsöffnungen 6 immer sauber halten.
Mindestens einmal wöchentlich bei laufendem Motor mit
trockener Druckluft den Schmutz und den Staub von allen
Lüftungsöffnungen säubern. Dabei immer Schutzbrille tra-
gen.
Die Außenkunststoffteile können mit einem leicht ange-
feuchteten Tuch und einem milden Waschmittel gereinigt
werden.
pages-BR 60-65E-2012.indd 12 12.3.2014 г. 09:00:40 ч.
13
Originalbetriebsanleitung
DE
WARNUNG: Obwohl die Außenkunststoffteile
beständig auf Lösungsmittel sind, ist der Gebrauch von
Lösungsmitteln nicht gestattet!
WICHTIG! Um den sicheren Betrieb des Elektrowerk-
zeugs und seine Zuverlässigkeit zu gewährleisten, sol-
len alle Reparatur-, Wartungs- und Einstellungsarbeiten
(einschl. Überprüfung und Auswechseln der Kohlenbür-
sten) in den autorisierten SPARKY Kundendienststellen
bei der Verwendung von Originalersatzteilen durchge-
führt werden.
Garantie
Die Garantiefrist der SPARKY-Elektrowerkzeuge wird
im Garantieschein bestimmt.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung
oder unsachgemässe Handhabung zurückzuführen
sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen.
Schäden, die durch Material- und/oder Herstellerfehler
entstanden sind, werden unentgeltlich durch Ersatzliefe-
rung oder Reparatur beseitigt.
Beanstandungen bezüglich eines beschädigten
SPARK Y-Elektrowerkzeugs können nur anerkannt
werden, wenn das Gerät unzerlegt (im ursprünglichen
Zustand) dem Lieferanten oder der befugten Kunden-
dienstwerkstatt vorgelegt wird.
Bemerkungen
Lesen Sie aufmerksam die ganze Betriebsanleitung
durch, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Verbesserun-
gen und Änderungen in seinen Erzeugnissen und in den
Spezikationen ohne Voranmeldung vorzunehmen.
Die Spezikationen können für die verschiedenen Län-
der unterschiedlich sein.
pages-BR 60-65E-2012.indd 13 12.3.2014 г. 09:00:40 ч.
14
BR 60E • BR 65E
FR
Table des matières
Introduction ......................................................................................................................................................................14
Spécications techniques ............................................................................................................................................... 16
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil ......................................................................................................... 17
Avertissements de sécurité de la perceuse ..................................................................................................................18
Connaître l’outil électroportatif ................................................................................................................................... A/18
Consignes de travail ........................................................................................................................................................ 18
Entretien ...........................................................................................................................................................................19
Garantie ............................................................................................................................................................................20
DÉBALLAGE
Votre nouvel outil électroportatif a été fabriqué en conformité avec toutes les technologies standard. Il est donc peu pro-
bable qu’il soit endommagé ou que l’une de ses parties soit manquante. Si vous remarquez une défaillance, interrompre
le travail jusqu’à ce que la pièce défectueuse ne soit changée ou que la panne ne soit réparée. Le non-respect de cette
instruction peut entraîner de graves accidents de travail.
ASSEMBLAGE
La perceuse est livrée emballée est entièrement assemblée.
Introduction
Votre nouvel outil a été conçu et produit selon tous les standards de qualité pour répondre aux exigences les plus éle-
vées. Son exploitation est facile et sécurisée. Et avec une utilisation correcte il vous servira longtemps.
AVERTISSEMENT!
Lire attentivement les instructions avant d’utiliser votre nouvel outil. Prêter attention aux sections «Avertis-
sement». Votre outil électrique possède des caractéristiques qui facilitent votre travail. Cet instrument a été
conçu et produit selon toutes les exigences de sécurité pour que son usage et son entretien soient faciles.
Ne pas jeter les outils électroportatifs avec les ordures ménares!
Les déchets provenant d’outils électroportatif ne doivent pas être ramassés avec les ordures ménagères.
Prière de recycler sur les lieux qui y sont spécialement destinés. Contacter les autorités locales ou un
représentant pour des consultations concernant le recyclage.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets.
En vue à la protection de l’environnement, les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages,
doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Nos pièces en matières articielles ont été
marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
pages-BR 60-65E-2012.indd 14 12.3.2014 г. 09:00:40 ч.
15
Notice originale
FR
LÉGENDE
L’outil électrique porte une plaque décrivant les signes spéciaux. Ils apportent une information importante quant au
produit ou des instructions d’utilisation.
Double isolation pour une meilleure sécurité
Présélection électronique de la vitesse
Réversibilité
Conforme aux directives européennes applicables
En conformité avec les exigences des standards Russes
En conformité avec les exigences des standards ukrainiens
Lisez les instructions d’utilisation
YYYY-Www
Période de production, où les symboles variables sont les suivants:
YYYY - année de production, wwle numéro de la semaine du calendrier
BR PERCEUSE
pages-BR 60-65E-2012.indd 15 12.3.2014 г. 09:00:40 ч.
16
BR 60E • BR 65E
FR
Spécications techniques
Mole: BR 60E BR 65E
▪ Puissance absorbée: 300 W 300 W
▪ Vitesse à vide: 04500 min
-1
04500 min
-1
▪ Variateur électronique de la vitesse: Oui Oui
▪ Réversibilité: Oui Oui
▪ Capacité du mandrin: 0.66 mm 0.66.5 mm
▪ Capacité de perçage dans lе acier / bois: 6 / 13 mm 6 / 13 mm
▪ Poids (procédure EPTA 01/2003): 1.1 kg 1.1 kg
▪ Classe de protection (EN 60745) II II
Informations sur les bruits et les vibrations
Informations sur le bruit (Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60745):
Le mesure réelle (A) de niveau de pression acoustique L
pA
79 dB(A) 79 dB(A)
Incertitude К
pA
3 dB 3 dB
Le mesure réelle (A) de niveau d’intensité acoustique L
wA
90 dB(A) 90 dB(A)
Incertitude К
wA
3 dB 3 dB
Porter une protection acoustique!
Informations sur les vibrations (déterminées conforment à la 6.2.7 EN 60745-1):
valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) établies conformément à EN 60745
▪ Perçage dans de l’acier:
Valeur d’émission vibratoire a
h,D
2.2 m/s
2
2.2 m/s
2
Incertitude K
D
1.5 m/s
2
1.5 m/s
2
L’amplitude d’ l’accélération indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée suivant les méthodes de mesu-
rage conforment à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d’appareils. Le niveau de vibration
peut être utilisé pour faire une estimation provisoire du degré d’influence vibratoire.
Le niveau de vibration annoncé concerne la fonction principale de l’outil. Dans des cas où l’outil est destinée à une autre
utilisation ou avec d’autres accessoires, ou s’il est mal entretenu, le niveau de vibration peut s’écarter de celui qui a été
indiqué. Si c’est le cas, le degré d’infuence peut fortement augmenter au cours de l’utilisation
Pour une estimation précise de l’influence vibratoire pendant un certain temps d’utilisation, il est recommandé de
prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou sous tension, mais pas
vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement l’influence vibratoire pendant toute la durée du travail.
Entretenez l’outil et ses accessoires en bon état. Gardez vos mains chaudes au cours de son utilisation – cela va dimi-
nuer les conséquences négatives lorsque vous travaillez à des hauts degrés de vibrations.
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être
nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées cancérigènes, surtout en
connexion avec des additifs pour le traitement de bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de lamiante ne
doivent être travaillés que par des personnes qualiées.
Si possible, utilisez une aspiration des poussières.
An datteindre un haut degré d’aspiration de la poussière, lors du travail avec cet outil electroportatif utilisez un
aspirateur spécialement adapté pour laspiration de possière de bois ou pour laspiration de poussière de bois et/ou
poussière de minéreaux.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque respiratoire de la classe de ltre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans votre pays spéciques aux matériaux à traiter.
pages-BR 60-65E-2012.indd 16 12.3.2014 г. 09:00:40 ч.
17
Notice originale
FR
Avertissements de
sécurité généraux
pour l’outil
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertis-
sements de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut
donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cor-
don d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batte-
rie (sans cordon d’alimentation).
1. SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclai-
rée. Les zones en désordre ou sombres sont pro-
pices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en pré-
sence de liquides inflammables, de gaz ou de
poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou
les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes
à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les dis-
tractions peuvent vous faire perdre le contrôle de
l’outil.
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Il faut que les fiches de loutil électrique soient
adapes au socle. Ne jamais modifier la fiche
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement de
terre. Des fiches non modifes et des socles adap-
tés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les radia-
teurs, les cuisinières et les frigérateurs. Il
existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à l’inté-
rieur d’un outil augmentera le risque de choc élec-
trique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du
lubrifiant, des ates ou des parties en mouve-
ment. Des cordons endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation exté-
rieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement hu-
mide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant différentiel
résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque
de choc électrique.
3. SÉCURIDES PERSONNES
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise
de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil
peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de curité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équipe-
ments de sécurité tels que les masques contre les
poussières, les chaussures de sécurité antidéra-
pantes, les casques ou les protections acoustiques
utilisés pour les conditions appropriées réduiront les
blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que
l’interrupteur est en position arrêt avant de bran-
cher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
dont l’interrupteur est en position marche est source
d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tour-
nante de l’outil peut donner lieu à des blessures de
personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un
meilleur contrôle de l’outil dans des situations inat-
tendues.
f) S’habiller de manière adape. Ne pas porter de
vêtements amples ou de bijoux. Garder les che-
veux, les vêtements et les gants à distance des
parties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris
dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccorde-
ment d’équipements pour l’extraction et la récu-
pération des poussières, s’assurer qu’ils sont
connectés et correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire les risques dus
aux poussières.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre
application. L’outil adapté réalisera mieux le travail
et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à art et vice
versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation
en courant et/ou le bloc de batteries de loutil
avant tout réglage, changement d’accessoires
ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de démar-
pages-BR 60-65E-2012.indd 17 12.3.2014 г. 09:00:41 ч.
18
BR 60E • BR 65E
FR
rage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’art hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des personnes
ne connaissant pas l’outil ou les psentes ins-
tructions de le faire fonctionner. Les outils sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de loutil. rifier qu’il
n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cassées ou
toute autre condition pouvant affecter le fonc-
tionnement de l’outil. En cas de dommages, faire
parer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux ac-
cidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder afs et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement
entretenus avec des pièces coupantes tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus fa-
ciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations
différentes de celles prévues pourrait donner lieu à
des situations dangereuses.
5. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié
utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil
est maintenue.
Avertissements de
sécurité de la perceuse
Les copeaux et éclats projetés lors de l’utilisation de l’ou-
til, le contact avec ses pièces mobiles ainsi que la perte
de contrôle peuvent provoquer des lésions graves. Le
bruit lors d’une utilisation prolongée peut entraîner des
troubles de laudition. Il est donc obligatoire de respecter
les consignes de sécurité et les règles ci-dessous.
Protéger les yeux des particules volantes. Le port de
protecteurs oculaires est obligatoire.
Le port de protecteurs auditifs lors d’utilisation pro-
longée est obligatoire.
Éviter les vêtements de travail flottants et lier les che-
veux derrière.
Tenir le fil d’alimentation à l’écart de laire de travail
de l’outil.
Toujours veiller à ce que votre corps soit en position
sûre et en équilibre.
Fixer la pièce traitée dans un étau ou d’une autre
manière appropriée.
Suivre le moment d’inertie au lancement de la per-
ceuse ou lors de blocage du foret.
Retirer la fiche du secteur avant de procéder à un
réglage de l’outil électroportatif, à une réparation ou
entretien ou lors d’une coupure de courant .
Il est à proscrire l’utilisation de l’outil à couvert en
temps de pluie, dans un milieu humide (après pluie)
ou près de liquides ou gaz facilement inflammables.
S’assurer que le lieu de travail soit bien éclairé.
Connaître l’outil
électroportatif
1. Vis de sécurité
2a. Mandrin à serrage rapide (BR 60E)
2b. Mandrin à clé (BR 65E)
3. Zone de xage de la broche
4. Accessoire pour suspension
5. Ouïes de ventilation
6. Inverseur du sens de rotation
7. Variateur électronique de la vitesse
8. Interrupteur
9. Bouton de blocage de l’interrupteur
Consignes de travail
Votre outil électroportatif est alimenté par un courant al-
ternatif monophasé. Il peut être branché dans des prises
sans bornes à terre grâce à sa double isolation selon
les normes EN 60745 et IEC 60745. Pour ce qui est des
interférences radio, il est conforme aux la directive sur la
compatibilité électromagnétique 2004/108/EC.
Votre perceuse est conçue pour percer des ouvertures
dans l’acier, le bois, le plastique etc.
SE PRÉPARER AU TRAVAIL
AVERTISSEMENT: Vérier si la tension du
réseau électrique correspond à la tension indiquée sur
le tableau des caractéristiques de l’appareil électrique.
Vérifier la position de l’interrupteur. L’outil doit être
branché et débranché uniquement à interrupteur
en position ARRÊT. Si loutil est branché au secteur
quand l’interrupteur est en position MARCHE, il se
mettra en marche immédiatement ce qui prédispose
à des accidents.
S’assurer du bon état du fil dalimentation et de la
fiche. Si le fil dalimentation est endommagé il devra
être remplacé par le producteur ou par un service
après-vente agréé, pour éviter les dangers d’un rem-
placement mal effectué.
S’assurer que la poignée auxiliaire soit bien montée
et fermement serrée.
METTRE EN PLACE ET RETIRER LE
FORET ET LEMBOUT
AVERTISSEMENT: Arrêter toujours l’outil et
retirer la fiche du secteur avant toute manipulation.
Saisir le collier du mandrin (l’anneau postérieur) et tour-
ner le corps du mandrin (lanneau antérieur) de fon
à que les mors du mandrin s’ouvrent et laissent entrer
librement le foret ou l’embout. Ensuite serrer à la main
l’anneau antérieur.
pages-BR 60-65E-2012.indd 18 12.3.2014 г. 09:00:41 ч.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Sparky Group BR 65E Manuale utente

Categoria
Trapani elettrici
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per