Genius RMG1 RMG2 Istruzioni per l'uso

Categoria
Potenza pistole termiche
Tipo
Istruzioni per l'uso
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
1) ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire attentamente tutta
l’istruzione. Una errata installazione o un errato uso del prodotto può portare a gravi
danni alle persone.
2) Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto.
3) I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati alla
portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
4) Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
5) Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo indicato in
questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente indicato potrebbe
pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresentare fonte di pericolo.
6) GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso da quello
per cui l’automatismo è destinato.
7) Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi infiam-
mabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
8) Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto stabilito dalle
Norme EN 12604 e EN 12605.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un livello di
sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riportate.
9) GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione
delle chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che dovessero intervenire
nell’utilizzo.
10) L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453 e EN 12445.
Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere C+D.
11) Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione elettri-
ca e scollegare le batterie.
12) Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore onnipolare con
distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. È consigliabile l’uso di un
magnetotermico da 6A con interruzione onnipolare.
13) Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con soglia da
0,03 A.
14) Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi le parti
metalliche della chiusura.
15) L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento costituita da
un controllo di coppia. E' comunque necessario verificarne la sogli di intervento
secondo quanto previsto dalle Norme indicate al punto 10.
16) I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere eventuali aree di
pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es. schiacciamento,
convogliamento, cesoiamento.
17) Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione luminosa nonché
di un cartello di segnalazione fissato adeguatamente sulla struttura dell’infisso, oltre ai
dispositivi citati al punto “16”.
18) GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funzionamento
dell’automazione, in caso vengano utilizzati componenti dell’impianto non di produ-
zione GENIUS.
19) Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
20) Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema d’automazio-
ne.
21) L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento manuale del
sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente utilizzatore dell’impianto il
libretto d’avvertenze allegato al prodotto.
22) Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto durante il
funzionamento.
23) Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore di impulso,
per evitare che l’automazione possa essere azionata involontariamente.
24) Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto.
25) L’Utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento
diretto e rivolgersi solo a personale qualificato.
26) Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è permesso
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
1) ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read all the following
instructions. Incorrect installation or incorrect use of the product could cause serious
harm to people.
2) Carefully read the instructions before beginning to install the product.
3) Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of children
as such materials are potential sources of danger.
4) Store these instructions for future reference.
5) This product was designed and built strictly for the use indicated in this documentation.
Any other use, not expressly indicated here, could compromise the good condition/
operation of the product and/or be a source of danger.
6) GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for which the
automated system was intended.
7) Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of inflammable
gas or fumes is a serious danger to safety.
8) The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604 and EN
12605.
For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards mentioned
above must be observed, in addition to national legal regulations.
9) GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the construction of
the closing elements to be motorised, or for any deformation that may occur during
use.
10) The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety level of the
automated system must be C+D.
11) Before attempting any job on the system, cut out electrical power and disconnect the
batteries.
12) The mains power supply of the automated system must be fitted with an all-pole
switch with contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A thermal breaker
with all-pole circuit break is recommended.
CONSIGNES POUR L'INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
1) ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à la lettre toutes
les instructions. Une installation erronée ou un usage erroné du produit peut entraîner
de graves conséquences pour les personnes.
2) Lire attentivement les instructions avant d'installer le produit.
3) Les matériaux d'emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être
laissés à la portée des enfants car ils constituent des sources potentielles de danger.
4) Conserver les instructions pour les références futures.
5) Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l'usage indiqué dans cette
documentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée pourrait
compromettre l'intégrité du produit et/ou représenter une source de danger.
6) GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d'usage impropre ou différent de
celui auquel l'automatisme est destiné.
7) Ne pas installer l'appareil dans une atmosphère explosive: la présence de gaz ou de
fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.
8) Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes EN 12604
et EN 12605.
Pour les Pays extra-CEE, l'obtention d'un niveau de sécurité approprié exige non
seulement le respect des normes nationales, mais également le respect des Normes
susmentionnées.
9) GENIUS n'est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la construction
des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient intervenir lors de
l'utilisation.
10) L'installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN 12445. Le
niveau de sécurité de l'automatisme doit être C+D.
11) Couper l'alimentation électrique et déconnecter la batterie avant toute intervention
sur l'installation.
12) Prévoir, sur le secteur d'alimentation de l'automatisme, un interrupteur omnipolaire
avec une distance d'ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm. On
recommande d'utiliser un magnétothermique de 6A avec interruption omnipolaire.
13) Vérifier qu'il y ait, en amont de l'installation, un interrupteur différentiel avec un seuil
de 0,03 A.
14) Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l'art et y connecter les pièces
métalliques de la fermeture.
15) L'automatisme dispose d'une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée d'un
contrôle du couple. Il est toutefois nécessaire d'en vérifier le seuil d'intervention
suivant les prescriptions des Normes indiquées au point 10.
16) Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des zones
éventuellement dangereuses contre les Risques mécaniques du mouvement, comme
l'écrasement, l'acheminement, le cisaillement.
17) On recommande que toute installation soit doté au moins d'une signalisation
lumineuse, d'un panneau de signalisation fixé, de manière appropriée, sur la structure
de la fermeture, ainsi que des dispositifs cités au point “16”.
18) GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement de
l'automatisme si les composants utilisés dans l'installation n'appartiennent pas à la
production GENIUS.
19) Utiliser exclusivement, pour l'entretien, des pièces GENIUS originales.
20) Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d'automatisme.
21) L'installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement manuel
du système en cas d'urgence et remettre à l'Usager qui utilise l'installation les
"Instructions pour l'Usager" fournies avec le produit.
22) Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le
fonctionnement.
23) Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur
d'impulsions, pour éviter tout actionnement involontaire de l'automatisme.
24) Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est complètement
ouvert.
25) L'Usager qui utilise l'installation doit éviter toute tentative de réparation ou d'intervention
directe et s'adresser uniquement à un personnel qualifié.
26) Tout ce qui n'est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.
13) Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream of the
system.
14) Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect metal parts
of the means of the closure to it.
15) The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device
consisting of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold must be checked as
specified in the Standards indicated at point 10.
16) The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against mechanical
movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing.
17) Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well as a
warning sign adequately secured to the frame structure, in addition to the devices
mentioned at point “16”.
18) GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation of the automated
system, if system components not produced by GENIUS are used.
19) For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
20) Do not in any way modify the components of the automated system.
21) The installer shall supply all information concerning manual operation of the system
in case of an emergency, and shall hand over to the user the warnings handbook
supplied with the product.
22) Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.
23) Keep remote controls or other pulse generators away from children, to prevent the
automated system from being activated involuntarily.
24) Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
25) The user must not attempt any kind of repair or direct action whatever and contact
qualified personnel only.
26) Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
1
ITALIANO
INDICE
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ PER MACCHINE pag.1
APPLICAZIONI pag.2
SPECIFICHE TECNICHE pag.2
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO DI CONTROLLO pag.2
CONSIGLI PER L’INSTALLAZIONE DELLE SPIRE pag.2
CONNESSIONI pag.3
REGOLAZIONI pag.3
LED DI SEGNALAZIONE pag.5
FUNZIONAMENTI NON CORRETTI pag.6
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
Fabbricante: GENIUS S.r.l.
Indirizzo: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio BERGAMO - ITALIA
Dichiara che: Il dispositivo di controllo RMG1 - RMG2
•è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle seguenti altre direttive:
73/23 CEE e successiva modifica 93/68/CEE.
89/336 CEE e successiva modifica 92/31 CEE e 93/68/CEE.
Note aggiuntive:
questi prodotti sono stati sottoposti a test in una configurazione tipica omogenea (tutti i prodotti di costruzione
GENIUS S.r.l.)
Grassobbio, 01-04-2005
L’amministratore delegato
D.Gianantoni
2
ITALIANO
1
3
4
2
5
6
7
77 mm
75 mm
40 mm
I dispositivi di controllo a microprocessore per spire magnetiche RMG1 - RMG2 rappresentano la soluzione
ideale per il controllo di accessi veicolari motorizzati.
Le ridotte dimensioni e lo spinotto di collegamento standard ne facilitano il fissaggio ed il collegamento.
Le due versioni differiscono per il numero di canali, e quindi di spire gestite
RMG1 : Dispositivo di controllo per spira magnetica singola con tensione da 12 a 24 VAC/DC
RMG2 : Dispositivo di controllo per spira magnetica doppia con tensione da 12 a 24 VAC/DC
APPLICAZIONI
DISPOSITIVI DI CONTROLLO PER SPIRE MAGNETICHE RMG1 - RMG2
SPECIFICHE
TECNICHE
aigolonceT acitengamarips
idazneuqerF
eter
zH26a84ad
idodroccA
azneuqerf
ocitamotua omusnoC W5,2<
idodoM
enoizav
elir
azneserp
àticapaC
idammag
arutarepmet
C°07+aC°03
idopmeT
azneserp
ni)etnenamrepazneserp(otinifnianim1ad
issap052
idammaG
arutarepmet
elanoiznuf
C°04+aC°03
ataruD
idoslupmilled
aticsu
sm005osm001
idodarG
enoizetorp
04PI
ammaG
aznattudnid
Hµ0001aHµ02ad
èlereticsu2
ottatnoc(
orebilerotitrevni
)elaiznetopad
CAV032:ittatnocia
.xamenoisnet
)avitsiser(A5:ittatnocia.xametnerroc
idammaG
azneuqerf
zHk031azHk02ad
idDEL
enoizalanges
enoi
snetottosassem:edrevDEL1
1aripsotats:ossorDEL1
2aripsotats:ossorDEL1
idinoizpO
azneuqerf
alognisaripsre
p4
)elanacrep(aippodaripsrep2
inoizetorP
aripsalledotnemalosiiderotamrofsart
reneZidoid
inoisnetarvoselo
rtnocsagaortemoretnips
(atilibisneS
)L/L issap052ni%5,0a%500,0ad enoissennoC
idittonips11adradnatsod
notorerottennoc
11PC68opit
idopmeT
enoizaer
alognisaripsrepsm52
)elanacrep(aippodaripsrepsm05
inoisnemiD )P(
mm57x)L(mm04x)H(mm77
idopmeT
repenoizaloger
ottosassemal
enoisnet
elanacrepxams8 oseP g002<
idenoisneT
enoizat
nemila
%01±CD/CA42-21 àtimrofnoC
CE/5/9991ETT&R
CEE/633/98CME
805LUlrepotartsigerLUelairetaM
DESCRIZIONE
DEL
DISPOSITIVO DI
CONTROLLO
CONSIGLI PER
L’INSTALLAZIONE
DELLE SPIRE
A. SPECIFICHE DELLE SPIRE E DEI CAVI DI COLLEGAMENTO DELLE SPIRE
• sezione di cavo consigliata : 1,5 mm
2
• cavo multiplo
• materiale isolante : PVC o silicone
• per il cavo di collegamento delle spire, i fili devono essere intrecciati almeno 15 volte ogni metro
• per cavi di collegamento molto lunghi, si consiglia di utilizzare un cavo schermato (lo schermaggio deve
essere collegato a massa in un solo punto)
• il cavo di collegamento deve essere fissato saldamente per evitare rilevazioni sbagliate (lunghezza max. 100
m)
• le connessioni fra il cavo di raccordo e la spira devono essere a tenuta stagna
1
idopmetledenoizalogeR
azneserp
2 hctiws-pidairotatummoC
3
àtilibisnesalledenoizalogeR
)2GMR(
4 àtilibisnesal
ledenoizalogeR
5 enoizatnemilaidaipS
6 )2GMR(enoizavittaidaipS
7 enoizavittaidaipS
3
ITALIANO
30-50mm
4mm
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
ATTENZIONE :
Per ragioni di conformità il portatore d’antenna, definito come la superficie della spira
moltiplicata per il numero di giri, non può mai superare NA = 20 in alcun caso.
Per esempio, se L = 2m, Ea =1m e il numero di giri è 4, allora NA = 2x1x4 = 8 < 20
Qui sotto è indicato il numero di giri consigliato :
eicifrepuS irigidoremuN
m3<
2
4
m5-3
2
3
m01-6
2
2
D. PROFONDITÀ DELLA SCANALATURA
• eseguire nel terreno una scanalatura profonda 30 - 50 mm, a secon-
da del numero di giri del cavo
• pulire e lasciare asciugare la scanalatura prima di inserire il cavo
• riempire la scanalatura con un prodotto impermeabile
CONNESSIONI
ATTENZIONE :
non togliere il grasso dalle spine del connettore
REGOLAMENTAZIONE UL :
l’unità deve essere fissata su un UL adeguato riconosciuto SWIV2 Connettore Relay
Riferimenti suggeriti per il
Connettore Relay:
• OMRON PF113A-D
• LUNDBERG R11
• MAGNECRAFT 70-765-1
• IDEC SR3P-05C
• ERSCE ES11
• CUSTOM CONNECTOR
CORPORATION OT11
1ottonipS enoizatnemilA
2ottonipS enoizatnemilA
3ottonipS )ON(2èleR
4ottonipS )MOC(2èleR
5ottonipS )ON(1èleR
6o
ttonipS )MOC(1èleR
7ottonipS AaripS
8ottonipS arreteenumocaripS
9ottonipS BaripS
01ottonipS )CN(1èleR
11ottonip
S )CN(2èleR
REGOLAZIONI
A. 3 CONFIGURAZIONI
Configurazione # 1 : dispositivo di controllo spira singola (RMG1)
Configurazione # 2 : dispositivo di controllo spira doppia in modo indipendente (RMG2 con dip-switch # 10
OFF)
Configurazione # 3 : dispositivo di controllo spira doppia in modo combinato (RMG2 con dip-switch # 10 ON)
B. GEOMETRIA DEGLI ANELLI
C. DETERMINAZIONE DEL NUMERO DI GIRI DELLE SPIRE
• Due spire adiacenti collegate allo stesso dispositivo di controllo a
canale doppio possono avere un collegamento in comune se
necessario. Poiché i canali sono di tipo multiplex, non si avrà
alcuna interferenza.
• Evitare le spire grandi o i cavi di collegamento lunghi (max. 100
m) perché diminuiscono la sensibilità.
Cavo di
collegamento
4
ITALIANO
B. POTENZIOMETRI
TEMPO DI PRESENZA SENSIBILITÀ
• Un potenziometro di regolazione del tempo massimo di rileva-
zione di presenza : da 1 min a infinito
• Un potenziometro di regolazione della sensibilità lineare (f)
della spira A : da 0,005% a 0,5%
• Un potenziometro di regolazione della sensibilità lineare (f)
della spira B : da 0,005% a 0,5%
C. CONFIGURAZIONI DEL RELÈ (Dip-switch #3)
La spira A attiva il relè A e la spira B attiva il relè B. Nel caso di spire doppie in modalità combinata, il relè A dà
la rilevazione di presenza e il relè B dà la direzione del movimento.
OVITTAODOM
)FFO3#hctiws-pid(
OVISSAPODOM
)NO3#hctiws-pid(
enoizaveliR
enoizavelirnoN
D. COMMUTATORI DIP-SWITCH
Ad ogni cambiamento di dip-switch, il dispositivo di controllo lancia nuovamente la procedura di apprendi-
mento.
1#hctiws-piD AaripsalledazneuqerfalledenoizalogeR
2#hctiws-piD )aippodaripses(Baripsalledo)alognisaripse
s(AaripsalledazneuqerfalledenoizalogeR
3#hctiws-piD ovissapoovitta:èlerledenoizarugifnoC
4#hctiws-piD
ied
enoizavelireroilgimanurepatadnamoccar[)BSAenoizpo(tsaoBytivitisneScitamotuA
ledenoizalogeralladotinife
dàtilibisnesiderolavli,enoizaveliraletnaruD.]noimac
aotatimilèàtilibisnesiderolavlI.8xotacilpitlometne
macitamotuaeneivortemoiznetop
enoizaveliringoopodenoizalogeridelaizinierolavliemussaireomissamolleuq
5#
hctiws-piD
àtiladomalleneippoderipselnocatazzilitunon(oslupmioazneserp:AèlerledenoiznuF
)atanibmoc
6#hct
iws-piD
àtiladomo)oslupmienoiznufalnocetnemacinu(aticsuoatartne:AèlerledoslupmidopiT
)etneugesarugifid
ev()atanibmocàtiladomnieippoderipselnocetnemacinu(Bèlerled
:elanoizeridnon
8#e7#hctiws-pidiedinoizalog
erelodnocesoslupminuecsinrofBèlerlI
:BAelanoizerid
.BaripsalledamirpavelirAaripsalesetnemacinuoslupmi
nuecsinrofBèlerlI
8#e7#hctiws-pidiedenoizalogeralladednepidenoizaveliraL
:enoiznettA
everbnuortneetnemae
natlumiseravelironovederipseudel,enoizaveliranuetnaruD
enoizallatsniletnaruD.otnemivomledenoizeridale
ranimretedretoprepopmetidollavretni
artlalanulenicivetnemetneiciffusonaiseripseudelehcerarucissaeved
isic,eripselled
.)m1acipitaznatsid(aenatlumisenoizaveliratseuqeritnaragrep
7#hctiws-piD
oslupmi:Bèlerledoslupmilrepollenalledatlecsooslupmioazneserp:BèlerledenoiznuF
)atanibmocàtiladomnieippoderipselnoc(A
ollenallusoslupmioBollenallus
8#hctiws-piD )oslupmienoiznufalnocetnemacinu(aticsuoatartne:Bèlerledosl
upmidopiT
9#hctiws-piD sm005osm001:)oslupmienoiznufalnocetnemacinu(èlereudiedoslupmilledataruD
01#hcti
ws-piD
eripselnocatazzilitunon(BAatanibmocoetnednepidni:eippoderipselledàtiladoM
)elognis
5
ITALIANO
1#enoizarugifnoC
alognisaripS
2#enoizarugifnoC
odomniaippodaripS
etnednepidni
3#enoizarugifnoC
otanibmocodo
mniaippodaripS
FFONOFFONOFFONO
1#SD
etneugesallebatideV
)Aarips(atlA
)Aarips(assaB
]%03atlA[
)Aarips(atlA
)Aarips
(assaB
]%03atlA[
2#SD )Barips(atlA
)Barips(assaB
]%03atlA[
)Barips(atlA
)Barips(assaB
]%03atlA[
3#SD ovittao
doMovissapodoMovittaodoMovissapodoMovittaodoMovissapodoM
4#SD FFOBSANOBSAFFOBSANOBSAFFOBSANOBSA
5#SD
:AèleR
allusazn
eserP
Aarips
:AèleR
allusoslupmI
Aarips
:AèleR
allusazneserP
Aarips
:AèleR
allusoslupmI
Aarips
otazzilitunoNotazzilitunoN
6#SD
:AèleR
allusoslupmI
ossergniAarips
:AèleR
allusoslupmI
aticsuAarips
:AèleR
allusoslupmI
ossergniA
arips
:AèleR
allusoslupmI
aticsuAarips
:BèleR
-nonodoM
elanoizerid
:BèleR
odoM
elanoizerid
B>A
7#SD
:BèleR
allusa
zneserP
Aarips
:BèleR
allusoslupmI
Aarips
:BèleR
allusazneserP
Barips
:BèleR
allusoslupmI
Barips
:BèleR
allusoslupmI
Barips
:BèleR
allusoslupmI
Aarips
8#SD
:BèleR
allusoslupmI
ossergniAarips
:BèleR
allusoslupmI
aticsuAarips
:B
èleR
allusoslupmI
ossergniBarips
:BèleR
allusoslupmI
aticsuBarips
:BèleR
allusoslupmI
ossergniarips
:BèleR
allu
soslupmI
aticsuarips
9#SD sm001sm005sm001sm005sm001sm005
01#SD otazzilitunoNotazzilitunoN
odoM
etnednepidni
odoM
ota
nibmoc
odoM
etnednepidni
odoM
otanibmoc
alognisaripsrepollortnocidovitisopsidrepAaripsalledazneuqerfalledenoizalogeR
1#hctiws-piD2#hctiws-piDari
psalledazneuqerF
FFOFFOatavelE
NOFFO]%02atavele[ataveleetnemaideM
FFONO]%52atavele[assabetnemaideM
NONO]%03ata
vele[assaB
LED DI
SEGNALAZIONE
• Il LED verde indica se il modulo è alimentato
• I 2 LED rossi indicano :
• lo stato di rilevazione della spira corrispondente in funzionamento normale
• il valore di frequenza di oscillazione o un messaggio di errore alla messa sotto tensione
In funzionamento normale, il LED rosso rimane acceso fino a quando la spira non rileva più alcun bersaglio
metallico.
Alla messa sotto tensione, il dispositivo di controllo misura la frequenza di oscillazione di ogni spira. Il risultato di
queste misure viene visualizzato dal LED rosso corrispondente. Il numero di lampeggi indica il valore decimale
della frequenza. Per esempio, 4 lampeggi rapidi corrispondono a una frequenza compresa fra 40 e 49 kHz.
Poi, il LED ritorna sulla sua posizione normale. Se la frequenza di oscillazione della spira esce dai limiti compresi
fra 20 e 130 kHz, il LED indica un messaggio di errore e il dispositivo di controllo attiva l’uscita relè corrispon-
dente. La frequenza di lampeggio indica il tipo di errore secondo la tabella seguente. Il dispositivo di
controllo funzionerà di nuovo normalmente solo dopo che il problema è stato risolto e la frequenza è
rientrata nei limiti consentiti.
Osservazione : Se la frequenza di oscillazione varia di oltre il 10% rispetto al valore misurato, il dispositivo di
controllo riavvia automaticamente la procedura di apprendimento.
6
ITALIANO
aripsidazneuqerfiderorrE DELledenoizalangeS
atrepaaripsoASSABopportenoizallicsoidazneuqerF zH1aDELledotnemaiggepmaL
ATLAopporteno
izallicsoidazneuqerF zH2aDELledodiparùipotnemaiggepmaL
enoizallicsoanussenoatatiucricotrocaripS zH5,0aDE
LledotnelùipotnemaiggepmaL
IMOTNIS ILIBABORPESUAC EVITTERROCINOIZA
nonollortnocidovitisopsidlI
anoiznuf
otnepsèedrevDELlI
ènonollortnocidovitisopsidlI
otatn
emila
enoizatnemilaleracifireV
nonollortnocidovitisopsidlI
anoiznuf
etnematnelaiggepmalossorDELlI
)zH5,0(
èetnednopsirrocaripsaL
atatiucricotroc
aripsalledoiggalbaclieracifireV
nonollortnocidovitisopsidlI
anoizn
uf
2aozH1aaiggepmalossorDELlI
zH
alledenoizallicsoidazneuqerfaL
iediroufidlaèetnednopsirrocarips
ititnesno
citimil
ietnaidemazneuqerfaleralogeR
idoremunlieraibmacohctiws-pid
aripsalledirig
anoiznufaripsalledDELlI
nonittatnociametnematterroc
otsopaonos
otagelloclamèèlerlI èlerledinoissennoceleracifireV
nonollortnocido
vitisopsidlI
hctiws-pidiedinoiznufelatneserp
8a5ad
elladonodnepidinoiznufeL
etlecseippoderipselledàtilado
m
)01#hctiwspid(
eripselledàtiladomeleseracifireV
,etaredisedelleuqonoseippod
ledenoizisopaleraibmacitnem
irtla
01#hctiwspid
FUNZIONAMENTI
NON CORRETTI
GENIUS s.r.l.
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
www.geniusg.com
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura,
di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o
per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main features of the equipments unaltered, to
undertake any modifications to holds necessary for either technical or commercial reasons, at any time and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles
sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando inmutadas las características esenciales
de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para
el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes
zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen
vorzunehmen.
De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de veranderingen aan te brengen die het bedrijf
nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke andere productie- of commerciële eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van het
apparaat gehandhaafd blijven, zonder zich daardoor te verplichten deze publicatie bij te werken.
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: /
Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel: / Stempel dealer:
I0459 Rev.0
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Genius RMG1 RMG2 Istruzioni per l'uso

Categoria
Potenza pistole termiche
Tipo
Istruzioni per l'uso