Efco MZ 2080 RKS Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Pubbl. 68690137A - Set/2015
H
EST
LV
FIN
LT
ᇖ໚ᇖ໚
YTTÖ- JA HUOLTO-OPAS
HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS
KASUTUSJUHEND
EKSPLUATĀCIJAS UN TEHNISKĀS APKOPES ROKASGRĀMATA
SAVININKO VADOVAS
үൗႯໂྰ൴ү
2
FIGYELEM!!! HOIATUS!!!
HALLÁSKÁROSODÁSI KOCKÁZAT
NORMÁL HASZNÁLAT ESETÉN A GÉPKEZELŐ
SZÁMÁRA NAPI ÉS EGY FŐRE SZÁMÍTOTT
HANGERŐ ELÉRHETI ÉS MEGHALADHATJA
A 85 dB(A)-t
KUULMISKAHJUSTUSE OHT
NORMAALSETEL KASUTUSTINGIMUSTEL
VÕIB KÄESOLEVA SEADME PÄEVANE
MÜRAFOON KASUTAJA SUHTES OLLA
VÕRDNE VÕI ÜLETADA TASET
85 dB(A)
HUOMIO! PERSPĖJIMAS!!!
KUULOVAMMOJEN VAARA
NORMAALEISSA KÄYTTÖOLOSUHTEISSA
TÄMÄ KONE VOI ALTISTAA KÄYTTÄJÄN
MELUTASOILLE, JOTKA YLITTÄVÄT
85 dB(A).
GALITE PAŽEISTI KLAUSOS ORGANUS
ESANT NORMALIOMS EKSPLOATAVIMO
SĄLYGOMS ŠIO MECHANIZMO SKLEIDŽIAMO
TRIUKŠMO, KURIS VEIKIA OPERATORIŲ, LYGIS
GALI SIEKTI ARBA VIRŠYTI
85 dB(A)
UZMANĪBU!!!
ሆၰሆၰ
RISKS IEGŪT DZIRDES TRAUCĒJUMUS
NORMĀLOS LIETOŠANAS APSTĀKĻOS ŠĪ IERĪCE
VAR PAKĻAUT TĀS LIETOTĀJU PERSONISKAJAM
UN IKDIENAS TROKŠŅA LĪMENIM, KAS VIENĀDS
VAI LIELĀKS PAR
85 dB(A)
๗৶෬ഋູ֬ཉ๗৶෬ഋູ֬ཉ
ᄤᆥӏൗႯ౭ঊ༶ƗՕࠖఝ߽ਾҧቛಭ჻ોๆЙ੤ᄤս჆ࠎ
ְ჆
ٺФ) ٺФ)
֬ᄵႂᆴ༶è
H
BEVEZETÉS
EREDETI UTASÍTÁSOK
A jelen kézikönyv figyelmes elolvasása nélkül ne kezdje el a munkát, csak így biztosítható
az motoros kapa helyes használata, és így lehet elkerülni a baleseteket. A jelen kézikönyv
tartalmazza az egyes részegységek működésének magyarázatát, valamint a szükséges
ellenőrzésekre és a karbantartásra vonatkozó előírásokat.
Megjegyzés. A jelen kézikönyvben található leírások és illusztrációk a gyártóra nézve
nem kötelező érvényűek. A gyártó cég fenntartja a jogot arra, hogy a terméken
módosításokat hajtson végre anélkül, hogy minden alkalommal frissítené a kézikönyv
tartalmát.
FIN
JOHDANTO
ALKUPERÄISET OHJEET
Lue tämä opas huolellisesti ennen työn aloittamista, jotta osaat käyttää puutarhajyrsintä
oikein ja vältät tapaturmat. Opas sisältää eri osien toimintakuvaukset sekä tarkastus- ja
huolto-ohjeet.
HUOM. Tämän oppaan teksti ja kuvat ovat viitteellisiä. Valmistaja pidättää oikeuden
muutoksiin sitoutumatta päivittämään opasta jokaisen muutoksen kohdalla.
LV
IEVADS
ORIĢINĀLĀ INSTRUKCIJA
Lai nodrošinātu pareizu motokultivatora darbību un novērstu nelaimes gadījumus, nesāciet
darbu, pirms neesat uzmanīgi izlasījuši šīs lietošanas pamācības. Šajās lietošanas pamācībās
ir sniegti skaidrojumi par dažādu sastāvdaļu darbību, kā arī instrukcijas nepieciešamajām
pārbaudēm un tehniskajai apkopei.
IEVĒROJIET Šajās lietošanas pamācībās sniegtie apraksti un attēli nav cieši saistoši.
Kompānija patur tiesības veikt nepieciešamas izmaiņas, neuzņemoties par
pienākumu laiku pa laikam atjaunināt šo rokasgrāmatu.
EST
SISSEJUHATUS
ALGSE JUHENDI TÕLGE
Mullafreesi nõuetekohaseks kasutamiseks ja õnnetuste vältimiseks on oluline, et juhend
enne töö alustamist läbi loetakse. Juhend kirjeldab mitmesuguste seadme osade talitlust
ning selles on toodud juhised seadme kontrollimise ja hooldamise kohta.
Märkus. Juhendis kasutatud joonised ja tehnilised näitajad võivad riigiti erineda ning
tootjal on õigus neid etteteatamata muuta.
LT
ĮVADAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
Tam, kad savaeigį kauptuką teisingai eksploatuotumėte ir išvengtumėte nelaimingų
atsitikimų, prieš pradėdami dirbti būtinai atidžiai perskaitykite šį vadovą. Jame rasite
paaiškinimų apie įvairių dalių veikimą, taip pat būtinų patikrų bei atitinkamos techninės
priežiūros instrukcijas.
Pastaba: šiame vadove pateiktos iliustracijos ir specifikacijos gali būti kitokios – tai
priklauso nuo konkrečios šalies reikalavimų; be to, gamintojas jas gali be perspėjimo
pakeisti.
ᇖ໚ᇖ໚
ࣁജࣁജ
ჷ൚නଃჷ൚නଃ
ເਛᆥಙൗႯ࿏۽ࠖƗ٤ᆿၰບنഺƗᄤેႼሴ༬ᄎ؇ۅ൴үఴƗ౯҉းा൚܄ቛèᆊЮ
൴үᇖؚ۹۸ܙࡸ֬ᄕྡྷҧቛ࣐ྡྷਛනଃƗѰؚшး֬६ᇌࡸࠪఊໂྰ࣐ྡྷਛනଃè
ШሆƥЮ൴үᇖ֬නଃދҳ๴࣎܉ҜॐèЮ܋යГ੄ؚ൴ү࣐ྡྷྰۆؾඝ҉ો՘۾ྔ൴ШሆƥЮ൴үᇖ֬නଃދҳ๴࣎܉ҜॐèЮ܋යГ੄ؚ൴ү࣐ྡྷྰۆؾඝ҉ો՘۾ྔ൴
үୄಿ֬ಊ৭èүୄಿ֬ಊ৭è
3
H
TARTALOMJEGYZÉK
EST
SISUKORD
BEVEZETÉS ____________________ 2
A MOTOROS KAPA RÉSZEI ________ 4
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT ___ 5
JELMAGYARÁZAT ÉS BIZTONSÁGI
FELHÍVÁSOK ___________________ 6
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK _________ 8
ÖSSZESZERELÉS ________________ 14
BEINDÍTÁS ____________________ 20
HASZNÁLAT ÉS BIZTONSÁG _______ 30
A MOTOR LEÁLLÍTÁSA ___________ 34
SZÁLLÍTÁS ____________________ 36
KARBANTARTÁS ________________ 38
VÁLASZTHATÓ TARTOZÉKOK ______ 46
MŰSZAKI ADATOK ______________ 48
KARBANTARTÁSI TÁBLÁZAT _______ 50
PROBLÉMAMEGOLDÁS __________ 53
GARANCIALEVÉL _______________ 57
SISSEJUHATUS _________________ 2
MULLAFREESI __________________ 4
VASTAVUSDEKLARATSIOON _______ 5
SÜMBOLITE JA
HOIATUSTE SELGITUSED _________ 6
ETTEVAATUSABINÕUD ___________ 11
KOKKUPANEK __________________ 15
KÄIVITAMINE ___________________ 21
TÖÖOHUTUS __________________ 31
MOOTORI SEISKAMINE ___________ 35
TRANSPORTIMINE ______________ 37
HOOLDUS ____________________ 39
LISAVARUSTUS _________________ 47
TEHNILISED ANDMED ___________ 48
HOOLDUSTE TABEL _____________ 51
VEAOTSINGU TABEL _____________ 54
GARANTIITUNNISTUS ____________ 58
FIN
SISÄLLYSLUETTELO
LT
TURINYS
JOHDANTO ____________________ 2
PUUTARHAJYRSIMEN OSAT _______ 4
VAATIMUSTENMUKAISUU-
SVAKUUTUS ___________________ 5
MERKKIEN SELITYKSET JA
TURVALLISUUSOHJEE T ___________ 6
TURVALLISUUSOHJEE T ___________ 9
ASENNUS _____________________ 14
YNNISTÄMINEN ______________ 20
TURVALLINEN KÄYT___________ 30
MOOTTORIN SAMMUTTAMINEN ___ 34
KULJETUS _____________________ 36
HUOLTO ______________________ 38
LISÄVARUSTEET ________________ 46
TEKNISET TIEDOT _______________ 48
HUOLTOTAULUKKO _____________ 50
VIANMÄÄRITYS ________________ 53
TAKUUTODISTUS _______________ 57
ĮVADAS _______________________ 2
SAVAEIGIO KAUPTUKO
KOMPONENTAI _________________ 4
ATITIKTIES DEKLARACIJA _________ 5
SIMBOLIŲ IR SAUGOS PERSPĖJIMŲ
PAAIŠKINIMAS __________________ 6
ATSARGUMO PRIEMONĖS ________ 12
MONTAVIMAS __________________ 15
PALEIDIMAS ___________________ 21
EKSPLOATAVIMAS IR SAUGA ______ 31
VARIKLIO SUSTABDYMAS _________ 35
TRANSPORTAVIMAS _____________ 37
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA ____________ 39
PASIRINKTINIAI PRIEDAI __________ 47
TECHNINIAI DUOMENYS _________ 48
TECHNINĖS PRIEŽIŪROS LENTELĖ __ 52
TRIKČIŲ ŠALINIMO LENTELĖ _______ 55
GARANTIJOS PAŽYMĖJIMAS ______ 58
LV
SATURS
ᇖ໚ᇖ໚
଩੪଩੪
IEVADS _______________________ 2
MOTOKULTIVATORA SASTĀVDAĻAS _ 4
ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA _______ 5
DROŠĪBAS SIMBOLU UN
BRĪDINĀJUMU PASKAIDROJUMS __ 6
DROŠĪBAS NOTEIKUMI ___________ 10
MONTĀŽA _____________________ 14
IEDARBINĀŠANA _______________ 20
LIETOŠANA UN DROŠĪBA _________ 30
DZINĒJA APTURĒŠANA __________ 34
TRANSPORTĒŠANA _____________ 36
TEHNISKĀ APKOPE ______________ 38
PAPILDAPRĪKOJUMS ____________ 46
TEHNISKIE DATI ________________ 48
TEHNISKĀS APKOPES TABULA _____ 51
TRAUCĒJUMU NOVĒRŠANA _______ 54
GARANTIJAS SERTIFIKĀTS ________ 57
ࣁജGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGG
࿏۽ࠖҍࡸGGGGGGGGGGGGGGGGGGGG  
ሠᄼڟލഹଃGGGGGGGGGGGGGGGGGG  
ڟރࢺ൫ދτ಍ࣥۨGGGGGGGGGGG
τ಍ٌ݆GGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGG 
ቍሔGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGG 
ఖ׵GGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGG 
ൗႯࠪτ಍GGGGGGGGGGGGGGGGGGGG 
๛؟ن׵ࠖGGGGGGGGGGGGGGGGGGGG 
ᄕංGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGG 
ГဨGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGG !
࿑஬ڿࡸGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGG 
࠶ඓඛओGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGG 
Гဨѝ۳GGGGGGGGGGGGGGGGGGGGG 
ၗ଻஍ࢺGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGG 
ГྰᆪඇGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGG 
4
H
A MOTOROS KAPA RÉSZEI
1 - Föld megszakító
2 - Markolat
3 - Előremenet állítókar
4 - Vonórúd
5 - Marófej védőburkolata
6 - Kerék a szállításához
7 - Szerszámok
8 - Indítókar
9 - Hátramenet állítókar
10 - Indító markolat
11 - Gyorsítókar
12 - Benzincsap
13 - Vezérlés tartó karok
14 - Függőleges és vízszintes
markolat (kormányszarv)
szabályozás
FIN
PUUTARHAJYRSIMEN OSAT
1 - Virtakytkin
2 - Ohjaustanko
3 - Eteenajovaihteen vipu
4 - Tukijalka
5 - Terien suojus
6 - Siirtopyörä
7 - Muokkausterät
8 - Käynnistysvipu
9 - Taakseajovaihteen vipu
10 - Käynnistyskahva
11 - Kaasuvipu
12 - Bensiinihana
13 - Ohjauslaitteiden
pysäytysvivut
14 - Työntöaisan (kahvan)
pysty- ja vaakasäätö
LV
MOTOKULTIVATORA SASTĀVDAĻAS
1 - Slēdzis
2 - Rokturis
3 - Priekšgaitas vadības
svira
4 - Stūre
5 - Frēžu aizsargkarteris
6 - Balstritenis
7 - Darba orgāni
8 - Gaisa vārsta svira
9 - Atpakaļgaitas vadības
svira
10 - Iedarbināšanas rokturis
11 - Akseleratora svira
12 - Benzīna krāns
13 - Vadības ierīču fiksācijas
sviras
14 - Roktura (kātu) vertikālā
un horizontālā
regulēšana
EST
MULLAFREESI KOMPONENDID
1 - Voolulüliti
2 - Käepide
3 - Edasikäigu juhtkang
4 - Tugijalg
5 - Terakaitse
6 - Transpordiratas
7 - Pöörleva tera koost
8 - Gaasihoob
9 - Tagasikäigu juhtkang
10 - Starteri käepide
11 - Gaasipäästik
12 - Bensiinikraan
13 - Seiskamise juhtkangid
14 - Juhtraua vertikaal- ja
horisontaalsuunas
reguleerimine
LT
SAVAEIGIO KAUPTUKO KOMPONENTAI
1 - Įjungimo / išjungimo
jungiklis
2 - Rankena
3 - Priekinės eigos pavaros
valdymo svirtis
4 - Atraminė koja
5 - Verstuvo apsauga
6 - Transportavimo ratas
7 - Sukamojo verstuvo
montažas
8 - Droselinė svirtis
9 - Atbulinės eigos pavaros
valdymo svirtis
10 - Starterio rankena
11 - Droselinis spragtukas
12 - Benzino čiaupas
13 - Sustabdymo valdymo
svirtys
14 - Vertikalus ir horizontalus
rankenos reguliavimas
ᇖ໚ᇖ໚
࿏۽ࠖҍࡸ࿏۽ࠖҍࡸ
 ࢫ׀ाܸࢫ׀ाܸ
 ϣ൴ϣ൴
 ఴ࣐६ᇌۍఴ࣐६ᇌۍ
 ֤སۍ֤སۍ
 ࿏۽֞߀ᅾ࿏۽֞߀ᅾ
 ઄ሷ઄ሷ
 ࿏۽ఝक࿏۽ఝक
   ఖ׵६ᇌۍఖ׵६ᇌۍ
!! ޱ຃६ᇌۍޱ຃६ᇌۍ
చ׵൴Ѫచ׵൴Ѫ
ࡍ෕ۍࡍ෕ۍ
డႹًడႹً
Ⴙ૑ᆿ׵ۍႹ૑ᆿ׵ۍ
ϣ൴Ճᆷދඪ௣ןࢲϣ൴Ճᆷދඪ௣ןࢲ
ښ൴ښ൴
H - LÁSD A MOTOR KÉZIKÖNYVÉT
FIN - LUE MOOTTORIN KÄYTTÖOHJEET
LV - SKATĪT DZINĒJA ROKASGRĀMATU
EST -
VT MOOTORI KÄSIRAAMATUT
LT - SKAITYKITE VARIKLIO VADOVĄ
ᇖ໚ᇖ໚
-
౯Ҝᄎن׵ࠖ൴ү౯Ҝᄎن׵ࠖ൴ү
5
EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
Bertolini 202S - Nibbi 102S - Efco MZ 2080RS / MZ 2080RKS / MZ 2080RPS / MZ 2090RXS
Oleo-Mac MH 180RS / MH 180RKS / MH 180RPS / MH 190RXS
B45 XXX 0001 ÷ B45 XXX 9999
2006/42/EC - 2004/108/EC - 97/68/EC - 2002/88/EC
EN 709: 1997 + A4: 2009/AC:2012
Fausto Bellamico - President
s.p.a.
MEGFELELŐSÉGI
NYILATKOZAT
VAATIMUSTENMUKAISUU-
SVAKUUTUS
ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA VASTAVUSDEKLARATSIOON ATITIKTIES DEKLARACIJA
ሠᄼڟލഹଃሠᄼڟލഹଃ
Magyar Suomi Latviski Eesti keel Lietuvių k.
ᇖ໚ᇖ໚
Alulírott, Allekirjoittanut, Apakšā parakstījies, Allakirjutanu Toliau pasirašęs asmuo
Юಭƥ
saját felelőssége tudatában kijelenti,
hogy az alábbi gép:
vakuuttaa omalla vastuullaan,
että kone:
paziņo, uzņemoties par to pilnu
atbildību, ka mašīna:
deklareerib käesolevaga, et masin:
savo atsakomybe pareiškia, kad šis
mechanizmas:
ᆩᇞഹଃؚၢ༶ࠖఝ಍ಊڼᄺƥ
1. Fajta:
motoros kapa
1. Luokka:
puutarhajyrsin
1. Veids:
motokultivators
1. Tüüp:
mullafrees
1. Tipas:
savaeigis kauptukas
ࠖఝ৒ྟ
࿏۽ࠖ
2. Márka: / Típus: 2. Merkki: / Tyyppi: 2. Marka: / Tips: 2. Kaubamärk: / tüüp: 2. Prekės ženklas: / Tipas:
௝எƥྟރƥ
3. sorozat azonosító 3. Sarjanumero 3. sērijas identi kators 3. seeriatähis 3. Serijos identi kacija
༩ਠൔѠރ
megfelel a következő irányelv
előírásainak:
vastaa seuraavan direktiivin
vaatimuksia
atbilst zemāk norādīto direktīvu
prasībām
vastab direktiiviga kehtestatud
nõudmistele
atitinka direktyvos nustatytus
reikalavimus
ڟލሠᄼ݆֬׮Ʀ
megfelel a következő összehangolt
normák rendelkezéseinek:
vastaa seuraavien
yhdenmukaistettujen standardien
vaatimuksia:
atbilst šādu harmonizēto standartu
prasībām:
vastab järgmiste ühtlustatud
standardite nõuetele:
atitinka toliau nurodytų suderintų
standartų nuostatas:
ڟލၢ༶њሠƥ
Kelt / Laadittu / Sagatavots / valmistatud / sudaryta / ᇌᄶ჆: Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
Dátum / Päiväys / Datums / Kuupäev / Data / ಷఀ"01/06/2014
A műszaki dokumentáció megtalálható a Társaság adminisztrációs székhelyén. - Műszaki Igazgatóság
Tekniset asiakirjat on arkistoitu hallintokonttoriin. - Tekninen osasto
Tehniskā dokumentācija glabājas administratīvajā birojā. - Tehniskā nodaļa
Administratiivasutuste tehniline dokumentatsioon. - Tehniline osakond
Techninę dokumentaciją turi administracijos darbuotojai. – Technikos departamentas
࠶ඓ໚ࡸГհᄤ܋ය֬ྡྷᆦܼয়ለ׀è࠶ඓҍ
6

H JELMAGYARÁZAT ÉS BIZTONSÁGI FELHÍVÁSOK EST SÜMBOLITE JA HOIATUSTE SELGITUSED
FIN MERKKIEN SELITYKSET JA TURVALLISUUSOHJEET LT SIMBOLIŲ IR SAUGOS PERSPĖJIMŲ PAAIŠKINIMAS
LV DROŠĪBAS SIMBOLU UN BRĪDINĀJUMU PASKAIDROJUMS
ᇖ໚ᇖ໚
ڟރࢺ൫ދτ಍ࣥۨڟރࢺ൫ދτ಍ࣥۨ
H
1 - A gép használata előtt figyelmesen olvassa el a használati és
karbantartási utasítást.
2 - Ne közelítse a kezét vagy a lábát a penge védőburkolatához,
ha a motor működik.
FIGYELEM!
- A pengék a motor kikapcsolását követően még
néhány percig mozognak.
3 - A gép haladási iránya
FIN
1 - Lue käyttö- ja huolto-ohjeet ennen koneen käyttöä.
2 - Älä laita käsiä tai jalkoja terän suojuksen lähelle moottorin
käydessä.
HUOMIO!
- Terien liike jatkuu muutaman sekunnin vielä
moottorin sammuttamisen jälkeen.
3 - Koneen kulkusuunta
LV
1 - Pirms mašīnas izmantošanas izlasiet ekspluatācijas un
tehniskās apkopes rokasgrāmatu.
2 - Turiet rokas un kājas drošā attālumā no naža kartera, kamēr
dzinējs darbojas.
UZMANĪBU! -
Pēc dzinēja izslēgšanas asmeņi turpina griezties
vēl dažas sekundes.
3 - Mašīnas kustības virziens
EST
1 - Lugege enne masina kasutamist kasutusjuhendit.
2 - Ärge pange käsi või jalgu masina alla, kui mootor töötab.
HOIATUS! -
Pärast masina väljalülitamist jätkavad terad mõne
sekundi vältel pöörlemist.
3 - Masina liikumissuund
LT
1 - Prieš eksploatuodami šį mechanizmą, perskaitykite
operatoriaus instrukcijų knygelę.
2 - Veikiant varikliui, nekiškite rankų ar kojų prie mechanizmo
korpuso ar po juo.
PERSPĖJIMAS! –
Mechanizmą išjungus, verstuvai sukasi dar
keletą sekundžių.
3 - Mechanizmo važiavimo kryptis
ᇖ໚ᇖ໚
 ൗႯЮࠖఴƗ࣪౯ᄎ؇ൗႯދໂ߀൴үè
 ن׵ࠖఖ׵ޱƗ൴ࠎ࣓࢝ᆿ॓ࣔ࿏۽֞߀ᅾ԰è
ƌሆၰƌ࠮ൗن׵ࠖ༜ૼޱƗ࿏۽֞ಶ߽ࡆ࿊ሎ׵ඛ૷
ᇙè
 ࠖఝఴ࣐١ས
7

H JELMAGYARÁZAT ÉS BIZTONSÁGI FELHÍVÁSOK EST SÜMBOLITE JA HOIATUSTE SELGITUSED
FIN MERKKIEN SELITYKSET JA TURVALLISUUSOHJEET LT SIMBOLIŲ IR SAUGOS PERSPĖJIMŲ PAAIŠKINIMAS
LV DROŠĪBAS SIMBOLU UN BRĪDINĀJUMU PASKAIDROJUMS
ᇖ໚ᇖ໚
ڟރࢺ൫ދτ಍ࣥۨڟރࢺ൫ދτ಍ࣥۨ
H
4 - A gép márkája és modellje.
5 - Műszaki adatok.
6 - Sorozatszám.
7 - CE megfelelőségi jel.
8 - Géptípus: MOTOROS KAPA.
9 - Gyártási év
10 - FIGYELEM! A felületek forrók lehetnek
FIN
4 - Koneen merkki ja malli.
5 - Tekniset tiedot.
6 - Sarjanumero.
7 - CE-merkintä.
8 - Koneen tyyppi: PUUTARHAJYRSIN.
9 - Valmistusvuosi
10 - HUOMIO! Pinnat voivat olla kuumia.
LV
4 - Mašīnas marka un modelis.
5 - Tehniskie dati.
6 - Sērijas numurs.
7 - CE atbilstības marķējums.
8 - Mašīnas tips: MOTOKULTIVATORS.
9 - Ražošanas gads
10 - UZMANĪBU! Virsmas var būt karstas
EST
4 - Masina mark ja mudel
5 - Tehnilised andmed
6 - Seerianumber
7 - CE vastavusmärgis
8 - Masina tüüp: MULLAFREES.
9 - Valmistamisaasta
10 - HOIATUS. Pind võib olla kuum
LT
4 - Mechanizmo markė ir modelis
5 - Specifikacijos
6 - Serijos numeris
7 - CE atitikties ženklas
8 - Mechanizmo tipas: SAVAEIGIS KAUPTUKAS.
9 - Pagaminimo metai
10 - PERSPĖJIMAS! Paviršius gali būti karštas!
ᇖ໚ᇖ໚
ࠖఝ௝எދྟރࠖఝ௝எދྟރ
࠶ඓඛओ࠶ඓඛओ
༩ਠރ༩ਠރ
+-њሠڟލњࡁ+-њሠڟލњࡁ
 ࠖఝ৒ྟ࿏۽ࠖèࠖఝ৒ྟ࿏۽ࠖè
!!ᇌᄶ୔ځᇌᄶ୔ځ

ሆၰƌሆၰƌѝ૲໘؎ढ़୆߽ޚۡѝ૲໘؎ढ़୆߽ޚۡ
8
1234
Magyar
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
FIGYELEM: A benzin vagy dízel üzemű belső motorral
működtetett eszközök hosszas használata által kiváltott
rezgés keringési zavarokban szenvedő személyeknél
az ujjak, a kéz és a csukló vérereinek vagy idegeinek
sérülését okozhatja, illetve rendellenes duzzadást
válthat ki. Egyébként egészséges személyeknél alacsony
hőmérsékleten történő hosszas használat a vérerek
sérülésével társult. Ha érzéketlenség, fájdalom, erőtlenség,
színváltozás vagy a bőr konzisztenciájának változása,
illetve az ujjak, kéz vagy csukló tapintás érzékelésének
elvesztése tünete fordul elő, meg kell szakítani az eszköz
használatát, és ki kell kérni az orvos véleményét.
FIGYELEM – A motoros kapa, ha jól használják, egy
gyors, kényelmes és hatékony munkaeszköz; ha nem
megfelelően vagy a szükséges óvintézkedések betartása
nélkül használják, veszélyes felszereléssé válhat. A
biztonságos munkavégzés miatt az alábbiakban megjelölt
biztonsági előírásokat szigorúan be kell tartani.
FIGYELEM: Az egység indítórendszere nagyon alacsony
intenzitású elektromágneses mezőt generál. Ez a mező
interferálhat bizonyos pacemakerekkel. A súlyos és
halálos sérülések kockázatának csökkentése érdekében
a pacemakert viselő személyeknek az eszköz használata
előtt konzultálniuk kell orvosukkal és a pacemaker
gyártójával.
FIGYELEM! – Lehet, hogy a nemzeti előírások korlátozzák a
gép használatát.
1 - Figyelmesen olvassa el a jelen kézikönyvet úgy, hogy az egység
használata előtt teljes mértékben megértse és tiszteletben
tartsa a biztonsági szabályokat, az óvintézkedéseket és az
utasításokat.
2 - A kézikönyvet tartsa mindig a keze ügyében. A kézikönyv
megsemmisülése esetén kérjen egy másik példányt.
3 - A motoros kapát csak felnőtt gépkezelő használhatja, aki a jelen
utasításban leírt biztonsági szabályokat, az óvintézkedéseket
és használati utasítást képes megérteni és betartani. Soha
nem szabad megengedni, hogy kiskorú személy használja a
motoros kapát.
4 - Ne kezelje és ne használja a motoros kapát fáradt, beteg vagy
zaklatott állapotban, vagy alkohol, drogok vagy gyógyszerek
hatása alatt. A gépet jó fizikai állapotú személy használhatja,
aki folyamatosan figyel. A motoros kapa használata fáradságos.
Olyan zavar esetén, ami súlyosbodhat nehéz fizikai munka
hatására, kérje ki egy orvos véleményét a motoros kapa
használata előtt (1. ábra). Fokozottan figyeljen a szünetek előtt
és a műszak vége felé.
5 - A gyermekeket, közelben tartózkodó személyeket
és az állatokat tartsa legalább 15 méter távolságban a
munkaterülettől. Ne engedje, hogy más személyek vagy állatok
közelítsenek a motoros kapához, miközben azt beindítja vagy
üzemelteti (2. ábra).
6 - Amikor a motoros kapával dolgozik, mindig viseljen bevizsgált
biztonsági védőöltözetet. Ne viseljen olyan ruhát, sálat,
nyakkendőt vagy nyakláncot, amely beakadhat. A hosszú
hajat fogja össze és védje (pl. kendővel, sapkával, sisakkal stb.).
Csúszásmentes talppal és kilyukadásgátló bevonattal
ellátott védőcipőt viseljen. Viseljen szemüveget vagy
arcvédőt. Alkalmazzon védőintézkedéseket a zaj ellen:
például fülvédő vagy dugó. Viseljen olyan kesztyűt, amely
a rezgést maximálisan csökkenti (3-4-5-6. ábra).
7 - Csak olyan személyeknek engedje át a motoros kapa
használatát, akik elolvasták ezt a használati és karbantartási
útmutatót, vagy akik megfelelő útmutatásban részesültek a
motoros kapa biztos és helyes használatához.
8 - Minden nap ellenőrizze a motoros kapát, és bizonyosodjon
meg arról, hogy az összes biztonsági és egyéb berendezés
működőképes legyen.
9 - Soha ne használja a motoros kapát sérült, átalakított, vagy
helytelenül javított/összeszerelt állapotban. Egy biztonsági
felszerelést se távolítson el, tegyen tönkre vagy hatástalanná.
A vágófelszereléseket vagy a biztonsági berendezéseket
mindig azonnal cserélje ki, ha sérült, törött vagy másképp nem
megfelelő.
10 - Előre tervezze meg a munkát. Ne kezdje meg a munkát,
ha a munkaterület nincs kiürítve, és ha nem tudja biztosan
megtámasztani a lábát.
11 - A jelen kézikönyvben leírt beavatkozásoktól eltérő minden
beavatkozást csak arra felhatalmazott személy végezhet el a
motoros kapán.
12 - A motoros kapa egy kizárólag a rögök széttörésére és a föld
felpuhítására szolgáló termék. Nem javasolt másfajta anyagokat
vágni vele. A jelen használati utasításban megjelölttől eltérő
bármilyen másfajta használat károsíthatja a gépet, és súlyos
veszélyt jelenthet személyekre és tárgyakra.
13 - Nem megengedett rácsatlakoztatni az alapegységre a gyártó
által nem meghatározott eszközöket vagy tartozékokat.
14 - Ne használja a gépet a forgó felszerelések védőburkolata
nélkül.
15 - A veszélyt jelző és biztonsági előírásokat tartalmazó címkéket
őrizze meg tökéletes állapotban. Sérülés vagy rongálódás
esetén azonnal ki kell cserélni azokat (lásd 6-7. oldal).
16 - Ne használja a gépet a kézikönyvben megjelölttől eltérő
módon (lásd 32. oldal).
17 - A gépkezelő felelőssége, hogy felmérje a megmunkálandó
területből származó potenciális kockázatot, és hogy meghozza
az összes szükséges óvintézkedést saját biztonságának
garantálásához, különösen lejtőn, egyenetlen, csúszós vagy
göröngyös talajon.
18 - Lejtőn mindig óvatosan kell dolgozni, átlósan haladva, soha
nem felfelé vagy lefelé. Ne használja a motoros kapát 10°-nál
(17 %) erősebb lejtésű talajon.
19 - Ne feledje, hogy a tulajdonos vagy a gépkezelő felel a
harmadik felek által elszenvedett balesetekért és az őket vagy
tulajdonukat ért károkért.
20 - A forgó marófejek működtetésekor ellenőrizze, hogy senki
ne legyen a gép előtt vagy a gép közelében. Erősen fogja a
fogantyút, ami működéskor leereszkedik.
21 - Munka közben tartsa be a biztonsági távolságot a forgó
marófejektől; ez a távolság a markolat hosszával azonos.
22 - Egyenetlen talajon a gépkezelőnek biztosítania kell, hogy
senki ne legyen a gép 20 méteres körzetében. A gépkezelőnek
mindenképpen a vezérlő eszközök közelében kell maradnia.
23 - A gépet különféle felszereléssel lehet ellátni. A tulajdonos
felelőssége megbizonyosodni arról, hogy ezek a felszerelések
vagy tartozékok a hatályos európai biztonsági előírásoknak
megfelelően tanúsítva legyenek. A nem tanúsított tartozékok
veszélyeztethetik a biztonságát.
FIGYELEM: Soha ne használjon olyan egységet, aminek a
biztonsági funkciói nem működnek. Az egység biztonsági
funkcióinak ellenőrzése és karbantartása a jelen
szakaszban leírt utasítások alapján kell, hogy történjen.
Ha az egység nem felel meg az ellenőrzéseknek, forduljon
felhatalmazott szervizhez, és javíttassa meg.
9
56
Suomi
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
HUOMIO: Altistuminen polttomoottorikäyttöisten
koneiden pitkäaikaisesta käytöstä aiheutuville
värähtelyille voi aiheuttaa verisuonivaurioita tai
sormien, käsien tai ranteiden hermovaurioita henkilöillä,
joilla esiintyy verenkiertohäiriöitä tai epänormaalia
turvotusta. Pitkäaikaisen käytön kylmällä säällä on
todettu aiheuttavan verisuonivaurioita muuten terveillä
ihmisillä. Mikäli oireita esiintyy, esim. puutumista,
kipua, voimattomuutta, ihon värin muuttumista tai
kudosmuutoksia tai sormien, käsien tai ranteiden
tunnottomuutta, lopeta koneen käyttö ja ota yhteys
lääkäriin.
HUOMIO - Oikein käytettynä puutarhajyrsin on nopea,
kätevä ja tehokas työkalu. Jos konetta käytetään väärin,
tai jos tarpeelliset varotoimet laiminlyödään, se voi
aiheuttaa vaaroja.
HUOMIO: Koneen käynnistysjärjestelmä kehittää
voimakkuudeltaan hyvin heikon sähkömagneettisen
kentän. Tämä kenttä voi aiheuttaa häiriöitä joihinkin
sydämentahdistimiin. Vakavien vahinkojen ja
hengenvaaran välttämiseksi henkilöiden, joilla on
sydämentahdistin, tulee olla yhteydessä lääkäriinsä sekä
sydämentahdistimen valmistajaan ennen tämän koneen
käyttöä.
HUOMIO! – Kansalliset määräykset voivat sisältää koneen
käyttöä koskevia rajoituksia.
1 - Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen kuin käytät laitetta,
jotta ymmärrät kaikki turvallisuusmääräykset, varoitukset ja
käyttöohjeet ja pystyt noudattamaan niitä.
2 - Pidä käyttöohjeet aina käden ulottuvilla. Jos hukkaat
käyttöoppaan, tilaa uusi opas.
3 - Puutarhajyrsintä eivät saa käyttää muut kuin aikuiset,
jotka ymmärtävät tässä käyttöohjeessa esitetyt
turvallisuusmääräykset, varoitukset ja käyttöohjeet ja pystyvät
noudattamaan niitä. Puutarhajyrsintä ei saa koskaan antaa
lasten käyttöön.
4 - Älä käsittele tai käytä puutarhajyrsintä ollessasi väsynyt, sairas,
hermostunut tai jos olet alkoholin, huumaavien aineiden
tai lääkkeiden vaikutuksenalainen. Käyttäjän on oltava
hyvässä fyysisessä kunnossa ja noudatettava varovaisuutta.
Puutarhajyrsimen käyttö on rasittavaa työtä. Jos rasittava työ
voi pahentaa terveydentilaasi, neuvottele asiasta lääkärin
kanssa ennen kuin käytät puutarhajyrsintä (kuva 1). Noudata
erityistä varovaisuutta ennen lepotaukoja ja työvuoron
päättymistä.
5 - Pidä lapset, sivulliset ja eläimet vähintään 15 metrin
etäisyydellä työalueelta. Älä anna muiden henkilöiden tai
eläinten olla lähettyvillä käynnistäessäsi tai käyttäessäsi
puutarhajyrsintä (kuva 2).
6 - Käytä aina hyväksyttyjä suojavarusteita, kun työskentelet
käyttäen puutarhajyrsintä. Älä käytä löysiä vaatteita, huiveja,
solmioita tai kaulaketjuja, jotka voivat tarttua pensaisiin. Sido
pitkät hiukset kiinni ja suojaa ne päähineellä (esimerkiksi
huivilla, lippalakilla, kypärällä tms.). Käytä tukevia
turvakenkiä, jossa on luistamaton pohja ja leikkautumisen
estävä päällys. Käytä suojalaseja tai kasvosuojainta.
Käytä sopivaa suojausta melua vastaan, esimerkiksi
kuulosuojaimia tai korvatulppia. Käytä käsineitä, jotka
vaimentavat tärinää (kuvat 3, 4, 5, 6).
7 - Puutarhajyrsimen käyttö on sallittu vain henkilöille, jotka ovat
lukeneet tämän käyttö- ja huolto-oppaan tai saaneet riittävät
ohjeet koneen turvalliseen ja asianmukaiseen käyttöön.
8 - Tarkista päivittäin, että kaikki puutarhajyrsimen osat ja
turvalaitteet toimivat moitteettomasti.
9 - Älä käytä puutarhajyrsintä, jos se on vaurioitunut tai jos siihen
on tehty valtuuttamattomia tai epäasianmukaisia muutoksia
tai korjauksia. Älä irrota, riko tai poista käytöstä mitään
turvalaitetta. Vaihda vaurioituneen, särkyneen tai muun
syyn vuoksi poistetun leikkuuterän tai turvalaitteen tilalle
välittömästi uusi osa.
10 - Suunnittele työ huolellisesti etukäteen. Älä aloita työtä,
ellei työaluetta ole raivattu esteistä ja ellei alueella ole hyviä
tuentakohtia jaloille.
11 - Kaikki muut puutarhajyrsimen huoltotyöt lukuun ottamatta
tässä käyttöoppaassa esitettyjä on annettava ammattitaitoisen
henkilöstön tehtäväksi.
12 - Puutarhajyrsin on tarkoitettu ainoastaan pienten ja keskisuurten
maa-alueiden möyhentämiseen ja muokkaamiseen. Muiden
materiaalien käsittely ei ole sallittua. Kaikenlainen muu näiden
ohjeiden vastainen käyttö voi vaurioittaa laitetta ja aiheuttaa
vakavia henkilö- ja omaisuusvahinkoja.
13 - Koneeseen ei saa kiinnittää muita kuin valmistajan määrittämiä
välineitä tai lisävarusteita.
14 - Älä käytä konetta, ellei pyörivien terien suojusta ole kiinnitetty
paikalleen.
15 - Pidä kaikki varoitus- ja turvallisuustarrat hyvässä kunnossa. Jos
tarrat vahingoittuvat, niiden tilalle on vaihdettava välittömästi
uudet (katso sivut 6-7).
16 - Älä käytä konetta muuhun kuin käyttöohjeessa mainittuun
tarkoitukseen (katso sivu 32).
17 - Käyttäjän vastuulla on arvioida muokattavan maan
aiheuttamat mahdolliset vaarat ja noudattaa varovaisuutta
oman turvallisuutensa varmistamiseksi erityisesti, kun konetta
käytetään rinteessä tai epätasaisessa, liukkaassa tai liikkuvaa
maata sisältävässä maastossa.
18 - Työskentele mäkisessä maastossa aina varovasti liikkuen
rinteessä poikkisuuntaan - ei koskaan ylös- tai alaspäin. Älä
käytä puutarhajyrsintä maastossa, jonka kaltevuus on yli 10°
(17 %).
19 - Muista, että omistaja tai käyttäjä on vastuussa
onnettomuuksista ja ulkopuolisille tai omaisuudelle
aiheutuvista vaaroista.
20 - Kun käynnistät pyörivät terät, tarkista, ettei ketään ole koneen
edessä tai lähellä. Pitele tiukasti kiinni ohjaustangosta, joka
pyrkii laskeutumaan alaspäin käynnistyksen aikana.
21 - Pysyttele turvallisella etäisyydellä pyörivistä teristä
työskentelyn aikana. Turvaetäisyys on sama kuin ohjaustangon
pituus.
22 - Jos konetta käytetään jyrkässä maastossa, käyttäjän tulee
varmistaa, ettei ketään ole 22 metrin säteellä koneesta.
Käyttäjän tulee ehdottomasti pysytellä ohjauslaitteiden
ulottuvilla.
23 - Koneeseen voidaan kiinnittää erilaisia lisävarusteita. Omistajan
vastuulla on varmistaa, että työvälineet ja lisävarusteet ovat
hyväksyttyjä ja vastaavat eurooppalaisia turvallisuusmääräyksiä.
Hyväksymättömien lisävarusteiden käyttö voi vaarantaa
käyttäjän turvallisuuden.
HUOMIO: Älä käytä konetta, jos turvalaitteet ovat
vaurioituneet. Koneen turvalaitteet on tarkastettava
ja huollettava tässä kappaleessa annettuja ohjeita
noudattaen. Jos kone ei läpäise jotain näistä tarkastuksista,
ota yhteys huoltoon ja toimita laite korjattavaksi.
10
1234
Latviski
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
UZMANĪBU: Vibrācijas, ko izraisa ilgstošs darbs ar
iekšdedzes dzinēja darbināmām mašīnām var izraisīt
asinsvadu vai nervu bojājumus pirkstos, rokās un locītavās
cilvēkiem, kam ir tieksme uz asinsrites traucējumiem un
anormāliem satūkumiem. Ilgstošs darbs aukstā laikā ir ticis
saistīts ar asinsvadu bojājumiem citādi veseliem cilvēkiem.
Ja rodas tādi simptomi kā nejutība, sāpes, spēka zudums,
izmaiņas ādas krāsā vai tekstūrā, sajūtu zudums pirkstos,
rokās vai locītavās, pārtrauciet mašīnas izmantošanu un
vērsieties pēc medicīniskās palīdzības.
UZMANĪBU – Ja motokultivatoru lieto pareizi, tas ir ātrs,
ērts un efektīvs darba instruments; bet ja to lieto nepareizi
vai neievērojot noteiktos piesardzības pasākumus, tas
var kļūt par bīstamu ierīci. Lai jūsu darbs vienmēr būtu
patīkams un drošs, rūpīgi ievērojiet drošības noteikumus,
kas sniegti turpmāk šajās lietošanas pamācībās.
UZMANĪBU: Jūsu ierīces iedarbināšanas sistēma rada
elektromagnētisko lauku, kuram ir ļoti zema intensitāte.
Šis lauks var traucēt dažu sirdsdarbības stimulatoru
darbību. Lai samazinātu smagu vai nāvējošu negadījumu
risku, personām, kas lieto sirdsdarbības stimulatorus, ir
jākonsultējas ar savu ārstu un sirdsdarbības stimulatora
ražotāju pirms šīs ierīces lietošanas.
UZMANĪBU! - Valsts likumdošana var ierobežot mašīnas
lietošanas iespējas.
1 - Rūpīgi izlasiet šo lietotāja rokasgrāmatu, līdz pilnībā saprotat
un varat ievērot visus drošības noteikumus un pasākumus, kā
arī lietošanas norādījumus, un tikai tad uzsāciet darbu ar ierīci.
2 - Rokasgrāmatu vienmēr turiet pie rokas. Rokasgrāmatas
pazaudēšanas gadījumā pasūtiet tās kopiju.
3 - Ļaujiet lietot motokultivatoru tikai pieaugušajiem, kas
saprot un spēj ievērot drošības noteikumus, pasākumus
un šajā rokasgrāmatā aprakstītos lietošanas norādījumus.
Nekādā gadījumā neļaujiet nepilngadīgajiem strādāt ar
motokultivatoru.
4 - Neapkopiet un nestrādājiet ar motokultivatoru, ja esat noguris,
slims, nomākts vai ja esat lietojis alkoholu, narkotiskas vielas
vai medikamentus. Jums jābūt labā fiziskā stāvoklī un skaidrā
prātā. Darbs ar motokultivatoru ir nogurdinošs. Ja Jums ir
veselības problēmas, ko var pastiprināt smags darbs, pirms
darba ar motokultivatoru vērsieties pie ārsta (1. att.). Esiet
vairāk uzmanīgs pirms atpūtas brīžiem un darba maiņas
beigām.
5 - Nodrošiniet, lai bērni, blakus stāvētāji un dzīvnieki atrastos
vismaz 15 metru attālumā no darba zonas. Neļaujiet citiem
cilvēkiem vai dzīvniekiem uzturēties motokultivatora tuvumā
brīdī, kad iedarbināt to, kā arī darba laikā (2. att.).
6 - Strādājot ar motokultivatoru, vienmēr izmantojiet drošu
un sertificētu aizsargapģērbu. Nevalkājiet drēbes, šalles,
kaklasaites vai aproces, kas varētu iesprūst zaros. Savelciet un
aizsargājiet garus matus (piemēram, ar sprādzēm, cepuri, ķiveri
u.c.). Valkājiet drošus apavus ar neslīdošu zoli un purngalu,
kas drošs pret iegriezumiem. Valkājiet aizsargbrilles vai
sejas masku. Izmantojiet prettrokšņa aizsarglīdzekļus:
piemēram, troksni slāpējošas austiņas vai ausu aizbāžņus.
Izmantojiet cimdus, kas nodrošina maksimālu vibrāciju
slāpēšanu (3., 4., 5., 6. att.).
7 - Ļaujiet izmantot motokultivatoru tikai personām, kas izlasījušas
šo rokasgrāmatu vai saņēmušas pienācīgu apmācību par
motokultivatora drošu un pareizu izmantošanu.
8 - Katru dienu pārbaudiet motokultivatoru, lai pārliecinātos, ka
visas sastāvdaļas, gan drošības, gan pārējās, ir darba kārtībā.
9 - Nekādā gadījumā nelietojiet bojātu, modificētu vai nepareizi
remontētu/saliktu motokultivatoru. Nedrīkst noņemt, bojāt
vai atslēgt drošības iekārtas. Vienmēr nekavējoties nomainiet
griezējierīces vai drošības iekārtas, ja tās bojātas, salūzušas vai
nav derīgi izmantošanai citu iemeslu dēļ.
10 - Jau iepriekš saplānojiet savu darbu. Nesāciet darbu, ja darba
zona nav notīrīta un, ja kājām nav stabilu atbalsta punktu.
11 - Darbus ar motokultivatoru, kas nav aprakstīti šajā
rokasgrāmatā, var veikt tikai kompetenti speciālisti.
12 - Motokultivators ir paredzēts tikai zemes blāķu drupināšanai
un zemes aršanai. Nav ieteicams izmantot šo ierīci cita veida
materiālu griešanai. Jebkurš cits lietošanas veids, kas atšķiras
no šīs rokasgrāmatas norādījumiem, var bojāt mašīnu un radīt
bīstamu situāciju cilvēkiem un mantai.
13 - Ir aizliegts izmantot rīkus vai piederumus, kurus nav norādījis
ražotājs.
14 - Nelietojiet mašīnu bez rotējošo lāpstiņu aizsargkartera.
15 - Sekojiet tam, lai visas etiķetes, kā arī bīstamības un drošības
zīmes būtu labā stāvoklī. Ja tās ir bojātas vai to stāvoklis ir
pasliktinājies, tās ir savlaicīgi jānomaina (sk. 6.-7. lpp.).
16 - Lietojiet mašīnu tikai tiem mērķiem, kuri ir norādīti
rokasgrāmatā (sk. 32. lpp.).
17 - Operatora pienākums ir novērtēt potenciālus riskus darba
zonā un veikt visus nepieciešamus piesardzības pasākumus,
lai nodrošinātu savu drošību, it īpaši uz slīpām, nelīdzenām,
slidenām vai nestabilām virsmām.
18 - Kad jūs atrodaties uz nogāzes, esiet uzmanīgs un strādājiet
šķērsām nogāzei, nevis lejup un augšup pa nogāzi. Nelietojiet
motokultivatoru uz virsmām ar slīpumu lielāku par 10° (17 %).
19 - Neaizmirstiet, ka mašīnas īpašnieks vai operators ir atbildīgs
par negadījumiem vai bīstamām situācijām, kurām tiek
pakļautas trešās personas vai to manta.
20 - Pirms rotējošo frēžu ieslēgšanas pārliecinieties, vai mašīnas
priekšā vai tuvumā nav cilvēku. Cieši satveriet stūri, kas
iedarbināšanas laikā mēdz nolaisties.
21 - Darba laikā esiet drošā attālumā no rotējošām frēzēm, šis
attālums ir vienāds ar stūres roktura garumu.
22 - Lietojot mašīnu uz stāvām virsmām, operatoram jāpārliecinās,
vai 20 metru rādiusā no mašīnas nav cilvēku. Operatoram ir
kategoriski aizliegts atlaist vadības ierīces.
23 - Mašīnu var aprīkot ar dažādiem piederumiem. Mašīnas
īpašniekam ir jāpārliecinās, vai šie piederumi ir sertificēti
saskaņā ar spēkā esošajām Eiropas normām drošības jomā.
Nesertificētu piederumu lietošana var apdraudēt jūsu drošību.
UZMANĪBU: nekādā gadījumā neizmantojiet mašīnu, ja
tās drošības iekārtas ir bojātas. Motokultivatora drošības
iekārtas jāpārbauda un jāapkopj saskaņā ar šajā nodaļā
sniegtajiem norādījumiem. Ja pārbaudes laikā atklāti
trūkumi vai bojājumi, ko nevarat novērst, sazinieties ar
servisa pārstāvi, lai veiktu remontu.
11
56
Eesti keel
ETTEVAATUSABINÕUD
HOIATUS. Sisepõlemismootoriga masina pikaajalisel
kasutamisel võib masina vibratsioon põhjustada
sõrmede ja randmete veresoonte ja närvide kahjustusi,
vereringehäireid ning paistetamist. Pikaajalisel külma
ilmaga kasutamisel on tervetel inimestel täheldatud
veresoonekahjustusi. Katkestage tööriista kasutamine
ja pöörduge arsti poole, kui teie käed muutuvad
tuimaks, tekib valu, nõrkustunne, naha värvuse või
tekstuurimuutus, või teie sõrmed, käed või randmed
muutuvad tundetuks.
HOIATUS – Korralikul kasutamisel on mullafrees kiire,
kergesti käsitsetav ja tõhus tööriist; vale kasutamise või
ettevaatusabinõude eiramise korral võib masin muutuda
ohuallikaks. Meeldiva ja ohutu töö tagamiseks tuleb
alati rangelt järgida käesolevas kasutusjuhendis toodud
ohutusnõudeid.
HOIATUS. Masina süütesüsteem tekitab väga nõrga
elektromagnetvälja. See magnetväli võib mõjutada
teie tehisrütmurit. Tõsise või surmava kahju vältimiseks
peaksid tehisrütmuriga inimesed enne selle masina
kasutamist konsulteerima arsti või tehisrütmuri tootjaga.
HOIATUS. – Riiklikud määrused võivad masina kasutamist
piirata.
1 - Enne masina kasutamist sugege tähelepanelikul seda juhendit,
kuni mõistate täielikult ja oskate järgida kõiki ohutusreegleid,
hoiatusi ja kasutusjuhiseid.
2 - Hoidke seade alati käepärast, et saaksite seda vajadusel
kasutada. Kui juhend kaob, tellige uus.
3 - Lubage mullafreesi kasutada ainult täiskasvanutel, kes
suudavad selles juhendis olevaid ohutusnõudeid, hoiatusi ja
kasutusjuhiseid järgida. Lapsed ei tohi mullafreesi kasutada.
4 - Mullafreesi ei tohi kasutada füüsiliselt väsinud ega alkoholi,
narkootikume või ravimeid tarvitanud seisundis. Peate olema
heas füüsilises vormis ja vaimse tervise juures. Mullafreesiga
töö nõuab pingutust. Kui olete seisundis, mis ei võimalda töö
ajal pingutada, konsulteerige enne mullafreesi kasutamist
arstiga (jn 1). Olge eriti tähelepanelik enne puhkepause ja
töövahetuse lõppemist.
5 - Hoidke lapsed, kõrvalised inimesed ja loomad vähemalt 15
meetri kaugusel töötsoonist. Ärge lubage teistel inimestel
või loomadel mullafreesi käivitamise ja sellega töötamise ajal
mullafreesile läheneda (jn 2).
6 - Mullafreesiga töötamise ajal tuleb kanda ohutustunnustusega
tööriietust. Ärge kandke riideid, salli, lipsu või ehteid, mis
võivad teradekülge kinni haakuda. Pikad juuksed tuleb kinni
siduda ja varjata (nt fulaari, mütsi, kiivri jne alla). Turvasaabastel
on libisemise ja läbistamiskindlad tallad. Kande kaitseprille
või turvavõrku. Mürakaitseks tuleb kasutada mürakindlaid
kõrvaklappe või kõrvatroppe. Kandke töökindaid
(jn 3-4-5-6) , mis aitavad vibratsiooni summutada.
7 - Lubage mullafreesi kasutada ainult isikutel, kes on lugenud
seda kasutusjuhendit või keda on mullafreesiga ihutult ja
õigesti töötamiseks instrueeritud.
8 - Kontrollige mullafreesi iga päev, et veenduda nii kaitse- kui
muude seadiste korrasolekus.
9 - Ärge kasutage kahjustatud, modifitseeritud või valesti
remonditud / kokku pandud mullafreesi. Ärge püüdke ühtegi
turvaseadist eemaldada või blokeerida. Vahetage lõiketerad
või turvaseadised alati kohe välja, kui need saavad viga,
purunevad või ei toimi nõuetekohaselt.
10 - Kavandage oma tööd hoolikalt. Seadmega töötamist ei tohi
alustada enne, kui töötsoon on ohutu ja jalgealune kindel.
11 - Kõiki hooldus- ja remonditöid, mida käesolev kasutusjuhend
ei puuduta, tohib läbi viia üksnes vastava väljaõppe saanud
asjatundlik töötaja.
12 - Mullafrees on mõeldud ainult pinnase purustamiseks ja
kobestamiseks. Muud liiki materjali ei tohi selle masinaga
purustada. Mistahes muu kasutamine, mida pole käesolevas
juhendis mainitud, võib masinat kahjustada ning kujutada
enesest tõsist turvariski inimestele ja esemetele.
13 - Masina jõuvõtuvõlliga ei tohi ühendada tööriistu või seadmeid,
mida masina tootja pole ette näinud.
14 - Keelatud on masina kasutamine juhul, kui selle pöörlevatel
osadel ei ole peal ettenähtud kaitsekatteid.
15 - Kõik hoiatusi sisaldavad sildid tuleb hoida heas korras.
Kahjustuse või vananemise korral tuleb need kohe välja
vahetada (lk 6-7).
16 - Ärge kasutage masinat muul otstarbel, kui need, mida see
juhend käsitleb (lk 33).
17 - Kasutaja kohuseks on hinnata tööpiirkonnas esinevaid
võimalikke ohte. Kasutaja kohuseks on ühtlasi rakendada kõiki
asjakohaseid ettevaatusabinõusid enda ohutuse tagamiseks
ennekõike kallakul, ebatasasel või libedal ning lahtisel
pinnasel.
18 - Kallakul töötades veenduge, et teil on kindel jalgealune.
Töötage kalde suhtes ristisuunas, mitte üles- või allamäge.
Keelatud on freesi kasutamine pinnasel, mille kalle on üle 10°
(17%).
19 - Pidage meeles, et omanik või kasutaja vastutab kolmandatele
isikutele tekitatud või potentsiaalsete kehavigastuste või
materiaalse kahju eest.
20 - Enne freesi käivitamist tuleb veenduda, et masina ees või
vahetus läheduses ei viibiks kedagi. Hoidke käepidemest
kõvasti kinni, kuna masinal on kalduvus käivitamisel hetkel
üles kerkida.
21 - Töötamise kestel hoidke turvalist kaugust pöörlevatest
teradest. Turvaline kaugus võrdub ligikaudu juhtraua
pikkusega.
22 - Kui masinat kasutatakse kallakul, peab operaator eelnevalt
kontrollima, et 20 meetri raadiuses masina ümber ei viibiks
kedagi. Operaator ei tohi juhtseadistest mitte mingil juhul lahti
lasta.
23 - Masina saab varustada erinevate lisatarvikutega. Omaniku
kohuseks on kontrollida, et kasutatavad töö-või lisaseadmed
omaksid kehtivatele Euroopa turvanormidele vastavat
tüübikinnitust. Tüübikinnituseta tarvikute kasutamine võib
põhjustada turvariske.
HOIATUS. Ärge kunagi kasutage mittekorras
turvavarustusega masinat. Masina turvavarustust tuleb
kontrollida ja hooldada selles juhendis kirjeldatud viisil.
Kui kontrollimisel osutub, et masin ei ole korras, laske
hooldustehnikult masinat parandada.
12
1234
Lietuvių k.
ATSARGUMO PRIEMONĖS
PERSPĖJIMAS: žmonėms, kuriems lengvai sutrinka kraujo
apytaka arba kurie linkę ištinti, ilgalaikis vibracijos
poveikis dirbant degimo varikliu varomais rankiniais
įrenginiais gali pažeisti pirštų, rankų bei riešų kraujagysles
ir nervus Dėl ilgalaikio tokių įrenginių eksploatavimo
šaltame ore gali būti pažeistos net ir sveikų žmonių
kraujagyslės. Jeigu pasireiškia tokie simptomai, kaip
tirpulys, skausmas, jėgų praradimas, odos spalvos ar
audinio pakitimas, arba nustojama jausti pirštus, rankas
ar riešus, nutraukite darbą su šiuo įrenginiu ir kreipkitės
medicininės pagalbos.
PERSPĖJIMAS – Jei naudojamas teisingai, savaeigis
kauptukas bus greitai veikiantis, lengvai valdomas ir
veiksmingas įrenginys; jeigu naudojamas neteisingai arba
nesiimant tinkamų atsargumo priemonių, jis gali tapti
pavojingas. Tam, kad dirbti būtų malonu ir saugu, visada
griežtai laikykitės toliau šiame vadove pateiktų saugos
taisyklių.
PERSPĖJIMAS: Jūsų prietaiso degimo sistema generuoja
labai silpną elektromagnetinį lauką. Šis elektromagnetinis
laukas gali trikdyti kai kurių širdies stimuliatorių darbą.
Tam, kad sumažėtų rimtos arba mirtinos traumos pavojus,
asmenys su širdies stimuliatoriumi, prieš eksploatuodami
šį mechanizmą, turėtų pasikonsultuoti su gydytoju arba
širdies stimuliatoriaus gamintoju.
PERSPĖJIMAS: valstybiniai reglamentai gali būti nustatę
šio mechanizmo naudojimo apribojimus.
1 - Prieš pradėdami eksploatuoti įrenginį, atidžiai perskaitykite
šį vadovą, kad visiškai suprastumėte visas saugos taisykles,
perspėjimus bei eksploatavimo instrukcijas ir galėtumėte jų
paisyti.
2 - Šį vadovą laikykite netoliese, kad prireikus jį galėtumėte
paskaityti. Jei vadovą pametate, pateikite prašymą dėl naujo
vadovo.
3 - Savaeigį kauptuką leiskite eksploatuoti tik suaugusiems
asmenims, kurie suprato saugos taisykles, perspėjimus bei
eksploatavimo instrukcijas ir sugeba jų paisyti Niekada
neleiskite savaeigio kauptuko eksploatuoti mažamečiams.
4 - Savaeigio kauptuko neremontuokite ir neeksploatuokite, jei
esate pavargę, sergate arba esate prastos nuotaikos, taip pat jei
vartojote alkoholį, narkotikus ar vaistus Turite būti geros fizinės
būklės ir budrus. Darbas su savaeigiu kauptuku reikalauja daug
jėgų. Jei jus vargina daug jėgų reikalaujantis darbas, prieš
eksploatuodami savaeigį kauptuką, pasitikrinkite pas gydytoją
(1 pav.). Prieš prasidedant pertraukai arba pamainos gale
būkite dar labiau budrūs.
5 - Pasirūpinkite, kad vaikai, pašaliniai asmenys ir gyvuliai būtų
mažiausiai 15 metrų atstumu nuo darbo zonos. Kai užvedate
savaeigį kauptuką arba jį eksploatuojate, pasirūpinkite, kad arti
nebūtų kitų žmonių arba gyvulių (2 pav.).
6 - Dirbdami su savaeigiu kauptuku visada dėvėkite aprobuotus
apsauginius drabužius Nedėvėkite drabužių, neryšėkite
kaklaskarių, kaklaraiščių, nedėvėkite apyrankių, kuriuos galėtų
sugriebti mechanizmo dalys. Susiriškite ir apsaugokite ilgus
plaukus (pavyzdžiui, medžiagos skraiste, kepure, šalmu ir
t.t.). Apsauginiai auliniai batai su neslystančiu padu ir nuo
pradūrimo apsaugančiais įdėklais. Dėvėkite apsauginius
akinius arba veido kaukes. Naudokitės apsaugomis nuo
triukšmo, pavyzdžiui, triukšmą mažinančiomis ausų
apsaugomis arba ausų kištukais. Mūvėkite pirštines, kurios
maksimaliai absorbuoja vibraciją (3, 4, 5, 6 pav.).
7 - Savaeigį kauptuką leiskite naudoti tik tiems asmenims,
kurie perskaitė operatoriaus vadovą arba išklausė tinkamą
instruktažą apie saugą ir šio savaeigio kauptuko eksploatavimo
instrukcijas.
8 - Kasdien patikrinkite, ar visi savaeigio kauptuko įtaisai –
apsauginiai ir kiti – atlieka savo funkciją.
9 - Niekada neeksploatuokite sugedusio, modifikuoto, netinkamai
suremontuoto ar sumontuoto savaeigio kauptuko. Nenuimkite,
nesugadinkite ir neatjunkite jokio apsauginio įtaiso. Jei
pjovimo arba apsauginis įtaisas pažeidžiamas, sugenda arba
nuimamas, jį nedelsdami pakeiskite nauju.
10 - Iš anksto rūpestingai suplanuokite darbo eigą. Mechanizmą
pradėkite eksploatuoti tik tada, darbo zonoje nieko nebus ir
turėsite tvirtą pagrindą po kojomis.
11 - Visus savaeigio kauptuko techninės priežiūros darbus (išskyrus
tuos, kurie nurodyti šiame vadove) turi atlikti kompetentingas
darbuotojas
12 - Savaeigis kauptukas – tai gaminys, skirtas tik žemei įdirbti.
Kitokio tipo medžiagų apdoroti nerekomenduojama.
Mechanizmą naudojant bet kokiems kitiems tikslams
nei nurodyti šiose instrukcijose, gali būti sugadintas pats
mechanizmas ir kilti rimtas pavojus žmonėms ir daiktams.
13 - Prie GTV draudžiama jungti įrankius ar priemones, kurių
nenurodė gamintojas.
14 - Nedirbkite su mechanizmu, jei nėra uždėta besisukančių
verstuvų apsauga.
15 - Pasirūpinkite, kad užrašai, nurodantys pavojus sveikatai, visada
būtų geros būklės. Jei jie pažeidžiami arba jų būklė suprastėja,
juos nedelsiant pakeiskite (žr. 6–7 psl.).
16 - Mechanizmą naudokite tik tokia paskirtimi, kuri nurodyta
šiame vadove (žr. 33 psl.).
17 - Naudotojas privalo įvertinti galimus pavojus, kurie gali kilti
darbo zonoje. Taip pat naudotojas privalo imtis visų būtinų
atsargumo priemonių, kad užtikrintų savo saugumą, ypač
dirbant ant šlaitų, nelygios arba slidžios žemės ir puraus
dirvožemio.
18 - Dirbant ant šlaitų atrama kojoms turi būti tvirta. Dirbkite
išilgai šlaitų; niekada nedirbkite eidami aukštyn arba žemyn.
Su savaeigiu kauptuku nedirbkite įkalnėse, statesnėse nei 10°
(17%).
19 - Atminkite, kad už nelaimingus atsitikimus ar galimus pavojus,
kurie kyla trečiosioms šalims ar jų nuosavybei, yra atsakingas
savaeigio kauptuko savininkas arba su juo dirbantis žmogus.
20 - Prieš įjungdami sukamųjų verstuvų montažą, įsitikinkite, kad
šalia jų ir pačio įtaiso nebūtų pašalinių asmenų. Kai įjungiamas
rotoriaus montažas, rankenos stumiamos į žemyn, todėl jas
laikykite tvirtai.
21 - Dirbdami išlaikykite saugų nuotolį nuo sukamųjų verstuvų. Šis
nuotolis apytikriai atitinka rankenų ilgį.
22 - Dirbdami ant labai stačių šlaitų, įsitikinkite, kad 20 metrų
spinduliu aplink mechanizmą nebūtų jokių pašalinių asmenų.
Mechanizmą reikia visą laiką patikimai valdyti.
23 - Mechanizme galima montuoti įvairius priedus. Už tai, kad
šie papildomi įrankiai ar priedai būtų patvirtinti pagal
egzistuojančius Europos saugos reglamentus, yra atsakingas
mechanizmo savininkas. Naudojant nepatvirtintus priedus, gali
kilti pavojus jūsų saugumui.
PERSPĖJIMAS: niekada neeksploatuokite mechanizmo,
kurio apsauginiai įtaisai sugedę. Mechanizmo apsauginius
įtaisus privaloma tikrinti ir jų techninę priežiūrą atlikti
taip, kaip aprašyta šiame skyriuje. Jei atliekant patikrą
mechanizmas neveikia taip, kaip turėtų, kreipkitės į
techninės priežiūros atstovą, kad mechanizmas būtų
suremontuotas.
13
56
ᇖ໚ᇖ໚
τ಍ٌ݆τ಍ٌ݆
ƥӐҍ֬ن׵׵֬ӈሆၰƥӐ൏࡞ൗႯୄҍಞക֬ن׵ࠖಁ׵֬ఝकӈ
֬׵ؚ߽ւߓދѯ֬ӵഺ֬ᆘ׵ؚ߽ւႼ࿚၈࿝ߓދඪᇝࠬѯ֬ಭ൝ᄶӵ
൴ҍçҍçܼറࣣèӐֵ൴ҍçຫҍç࿚ܼࠎ൴ᆾറࣣ෬ഋèӐఀᄤֵ໘༶ቛ
၃၀߽ӵܼ֬Ԣཊ෬èԢےç၃၀߽ᄶӵࡹॉ֬࿚ܼԢཊ෬ഋè೉Ԣཊ໴ےफçี
๬ççژєދආࠎçԯ๬ç໴৶çொژє೫ދ༕ආࠎ൴ᆾç൴ᅮࠎ൴ຫ໴ԯ
ےƗ႒৲࠮๛ᆿൗႯЮനШѰः။౷ᆗèےƗ႒৲࠮๛ᆿൗႯЮനШѰः။౷ᆗè
ሆၰ  ೉ൗႯ֫֙Ɨ࿏۽ࠖ൥၉ขঀࢵç١ѓދۡཹሆၰ  ೉ൗႯ֫֙Ɨ࿏۽ࠖ൥၉ขঀࢵç١ѓދۡཹ
֬ি׵܄è҉֙ࠎ޴Ɨ߽єӵ֬ি׵܄कè೉ൗႯ҉֙ࠎ޴൱ሆၰൠརƗ෸߽єӵ
၉۸֬܄èГ୤֬τދƗԂ၉۸ູཉ֬܄कèເਛಙГ୤֬τ಍ދ඄൨Ɨး࡛Ԃ
ቕ൶ၢ༶෵ඔ֬ၢࠪᆣ۸൴үᇖ෵ඔ֬τ಍݆Ӹèቕ൶ၢ༶෵ඔ֬ၢࠪᆣ۸൴үᇖ෵ඔ֬τ಍݆Ӹè
ƥЮࠖ֬׋߽ӈ؎٫ӏֵ֬׏ՏӍèሆၰƥЮࠖ֬׋ࠌ༩๫߽ӈഺృ؎٫ӏֵ֬׏ՏӍè
ᆊ۸ՏӍ߽ۋྖᄪѹèᆊ۸ՏӍढ़୆߽ۋಧଝཻྖᄪఖѹఝèເਛ࡯ങᇞഋ
ࠎ඼ƗւѹఝЮࠎ඼ຮູཉƗཱྀւྖᄪఖѹఝᆇᄤൗႯЮࠖఴ႒སሸ
࠴֬။ഺދྖᄪఖѹఝᇌᄶഌር࿟è࠴֬။ഺދྖᄪఖѹఝᇌᄶഌር࿟è
ሆၰƌݚࡌ֬ଝཻ݆ᄼႼढ़୆߽དྷᇌࠖఝ֬ൗႯèሆၰƌݚࡌ֬ଝཻ݆ᄼႼढ़୆߽དྷᇌࠖఝ֬ൗႯè
 ा൚ൗႯЮࠖఝఴƗ౯ሴ༬ᄎ؇Ю൴үƗၢਛࢺދቕ
൶෵Ⴜ֬τ಍݆ᄼçხ٤յേދᆾ൜è
 ၉ᆷϣ൴үГհᄤၥ჆ଭಃ֬׀١èၓ൅൴ү൏Ɨ႒
౯౷၉ځ൴ү֬ڳЮè
 ن׵ࠖш྽Ⴕ୆ܛয়ࢺދቕ൶Ю൴үᇖ࿂ඔ֬τ಍݆
ᄼçხ٤յേދᆾ൜֬ӵ୔ҧቛᆇൗႯè໊ӵ୔ಭ൝
࿿࣓ൗႯЮ࿏۽ࠖè
 ഭ฿҉൨çߘѯࠎ౭࿉ࠞ׵çൺࣼ࣡ç؄௝ދ့௝ቛ
Ⴏႜའ൏౯༆ൗႯދ԰য়࿏۽ࠖèш྽းႼࡹॉ֬ഭ
฿ދ࣡റመঊ਌ށèൗႯ࿏۽ࠖ൥၉ࡸٕᇞ֬܄ቛè
೉Ⴜൺ֥ٕᇞ܄ቛ֬ႜའؾࡍझ֬ѯߘ൏ƗᄤൗႯ࿏
۽ࠖఴƗ႒ས။ഺ࿠౷Ёሀ๴èᄤᄧ๛ൗႯఴࠎ܄
ቛϲ՘ࢃࣔࢹඖ൏౯าѠཱིྖè
 ಥཱིݠçຽܻᆇދ׵༅თቛ၃౼პГԂఖઙႼૣ֬
खঢ়è֙࿏۽ࠖఖ׵ࠎൗႯᇖ൏Ɨ࣓ᆿངಭࠎ׵༅॓
ࣔ࿏۽ࠖ
๴๴è
 ൗႯ࿏۽ࠖቛ၃൏Ɨ႒Գሩލ۳֬τ಍ڢ൬è҉းԳ
ሩ߽ܔӆ݀ନ՞֬ڢሔçຽࣅç਼ւࠎར਄൵൬èӐ
نးඖށႯ١ࣅçႼဈઽç๯ঌְèԳሩႼ٤߈ཾ
ֿࠪۘ௒Ў๯֬τ಍ཾè
ցށ߀٤߀èҗցށ߀଩࣫ࠎ٤߀૲कèҗ
ಃյ٤ƥ೉ցــèԳցಃյേ٤ᆿᄵႂႜའƥ৯೉ցഏـࠖࠎـೝèԳց൴
ัƗၢቒսདྷ؎׀༒൳ᆘ׵๴èัƗၢቒսདྷ؎׀༒൳ᆘ׵๴è
 ᇁᄔ྿ᄎ؇ݝЮൗႯދໂ߀൴үƗࠎࢫൺݝτ಍ࠪ൨
֙ൗႯ࿏۽ࠖࢤჩ֬ಭ൝ൗႯ࿏۽ࠖè
ؚ࿏۽࣐ࠖྡྷಷӏࡦҷƗၢಙГ۹۸τ಍ሔᇉދఊ෸
ሔᇉयᄕྡྷᆥӏè
! ࣓ᆿൗႯൺ෬çЫഃሸۆሔݝࠎ࣐ྡྷݝ҉ލ൨֬ྰ
য়ቍሔ֬࿏۽ࠖè҉းҾԩç෬ߑࠎ࣓Ⴏರތτ಍
Г߀ሔᇉè෵Ⴜ֬౔۰ڿࡸࠪτ಍ሔᇉ၉֑ൺ෬ç෬
ߑࠎ҉ލ൨൏Ɨ႒৲࠮ეၢ۾ߗƗ
 ხ༼ϣ܄ቛࡀߊށè೉܄ቛ౼პેႼ౩३ࠎેႼ୆ܛ
ໞܬҖ෾֬໑ᇉ൏Ɨ౯༆ा൚܄ቛè
 ᄤ࿏۽ࠖഏ࣐ྡྷ෵ႼთЮ൴үᇖᆾԢ֬Ⴜၺ֬ҧቛ
൏Ɨш྽Ⴕकሮ۳֬ಭ൝ᆺྡྷè
 ࿏۽ࠖ൥၉ᇜᇁ൨Ⴏ჆௬෥୊ॽދ৙׀֬۽ቛ܄कè
҉൨ލ჆౔۰ఊ෸ᇜ৒֬ҒਟèರތთЮනଃᇖᆾԢ
֬Ⴏ๶Ⴜၺ֬ൗႯႼढ़୆ؚ߽ࠖఝᄶӵ෬ߑދؚಭ჻
ދҔ༅ᄶӵ࿿ᇞ෬ഋè
 ࣓ᆿᄤࠖఝഏৼࢫ٫ᇌᄶഌᆾ׮֬ఝकࠎڿࡸè
 ࿿࣓ൗႯ҉ւ࿏ሎఝकτ಍߀ᅾ֬ࠖఝè
 ಥ෵ႼւႼτ಍ދູཉњࡁ֬њభГԂᄤຢށ֬መ
ฆèൺ෬ࠎ෬ߑ൏Ɨ႒ࠪ൏࣐ྡྷ۾ߗ౯Ҝᄎ๴è
 ࣓ᆿϣࠖఝႯቛთ൴үᇖᆾԢ֬Ⴜၺ֬Ⴏ๶౯Ҝᄎ๴
è
 ҧቛಭ჻းڼᄺؚቛ၃֬๹׀֬వᄤູཉྦ࣐ྡྷ௦ܠ
Ѱቚށ෵Ⴜ֬ხ٤յേƗၢГᆪሸഭ֬τ಍ƗႴఊ൥
ᄤ౧ྃç҉௣ᆣދൈ߈ࠎၔ׵֬๹׀ഏቛ၃൏è
  ؚ჆౧ྃ֬๹׀႒۳ບཱིྖƗးޟས׀ቛ၃Ɨ࣓ᆿᆷ
ഏᆷ༶׀৙׀è౯༆ᄤĨၢഏ౧ྃ؎֬๹׀ഏ
ൗႯ࿏۽ࠖè
! ׂؚ೟١ࠎ෷૓֬Ҕӈᄶӵູ֬ཉࠎൠܪ႒Ⴕࠖఝ֬
ႡႼᆇࠎҧቛಭ჻ڼᄺè
 ఖ׵࿏۽֞क൏Ɨ႒ಙГࠖఝఴ૲ދڿࣔેႼಭ჻հ
ᄤè࣐ྡྷ৙׀൏Ɨ൴ϣ߽Ⴜഏഽ֬౧སƗ႒ࢃఊীী
ሉ࣌è
 ቛ၃ఀ࡞Ɨးთ࿏۽֞ГԂ၉׮֬τ಍खঢ়Ʀۅखঢ়
თϣ൴֬Ӑ؎པְè
 ᄤ׾౑֬๹׀ഏቛ၃൏ƗးГᆪࠖఝᇢຽ֬ૣٚຽ
ୄેႼಭ჻հᄤèҧቛಭ჻ш྽मؚГԂؚࠖఝ֬ҧ
६è
 ࠖఝढ़τሔئᇜ҉๤֬ڿࡸèࠖఝ֬ႡႼᆇш྽ಙГ
ᆊཻࠖकࠎڿࡸ൥ڕၟ֥֫୿ᇤཊྡྷ֬τ಍๏৯֬މ
ሠèൗႯેႼ֥֫މሠ֬ڿࡸ߽෬ݤ୤֬τ಍è
ሆၰ"࣓ᆿൗႯτ಍܆୆Ⴜಓད֬ࠖఝèࠖఝ֬τ಍܆ሆၰ"࣓ᆿൗႯτ಍܆୆Ⴜಓད֬ࠖఝèࠖఝ֬τ಍܆
୆шφЮ֬ᆾҷދ߀è୆ш྽φᅽЮᅪࢲ෵࿂ඔ֬ᆾ൜দ࣐ྡྷࡦҷދໂ߀è
҉ݝҷƗ֬ӓ೉ࠖఝ҉୆๠ݝࡦҷƗ႒౯౷൸ಊ֬ྰয়ӓ࣐ྡྷໂ
ྰèྰè
14
1234
Magyar Suomi Latviski
ÖSSZESZERELÉS ASENNUS MONTĀŽA
A KORMÁNY FELSZERELÉSE
Szerelje fel a kormányt (A, 1. ábra) a B tartóra a furatokon
keresztül. Helyezze fel a pecket (C, 1. ábra), az alátétet
(D, 1. ábra), és rögzítse az E zárószeggel.
A kormány mélységét az M csavar kicsavarásával
szabályozhatja, a megfelelő mélység megtalálása után
rögzítse újra az M csavart (1. ábra).
SZÁLLÍTÓKERÉK FELSZERELÉSE
Helyezze a tartót (G) a lyukba (I). Helyezze a tartóra (G)
a rugót (L) és az alátétet (M), és rögzítse az egészet a
sasszeggel (N).
A felszerelés végén a kerék a 3. ábrán látható helyzetben lesz.
FIGYELEM – A kereket munka közben nem szabad
használni.
Munka közben a szállítókeréknek felemelt állásban kell lennie
(4. ábra).
1. Húzza meg a keréktartót, hogy elválassza azt az alváztól
(5. ábra).
2. Az óramutató járáséval ellentétes irányban forgassa el
90°-kal (6. ábra).
3. Engedje el a tartót, hagyja, hogy a rugó visszaállítsa azt a
helyzetébe (7. ábra).
VÉDŐBURKOLAT FELSZERELÉSE
Helyezze fel az anyacsavarokat (A, 8. ábra) a keretre
(B, 8. ábra), és a megfelelő csavarokkal és alátétekkel
(D, 8. ábra) szerelje fel a védőburkolatot (C, 8. ábra).
FIGYELEM! A védőburkolat felszerelése kötelező 80
cm-es vágási szélességgel rendelkező marófejek
használata esetén!
TUKIJALAN KIINNITTÄMINEN
Asenna tukijalka (A, kuva 1) alustaan B reiät kohdakkain.
Aseta paikalleen tappi (C, Kuva 1) ja aluslaatta (D, Kuva 1) ja
kiinnitä sokalla E.
Tukijalan syvyyttä voi säätää avaamalla ruuvia M. Kun syvyys
on oikein, kiristä ruuvi M (kuva 1).
SIIRTOPYÖRÄN ASENNUS
Työnnä tukiosa (G) reikään (I). Työnnä tukiosaan (G) jousi (L) ja
aluslaatta (M) ja lukitse ne sokalla (N).
Kun asennus on valmis, pyörä on paik allaan kuvan 3
mukaisesti.
HUOMIO – Pyörää ei saa käyttää työskentelyn aikana.
Työskentelyn ajaksi siirtopyörä on nostettava ylös (kuva 4).
1. Vedä pyörän tuk iosaa siten, että se ir toaa rungosta
(kuva 5).
2. Käännä 90° vastapäivään (Kuva 6).
3. Päästä tukiosasta irti, jolloin jousi palauttaa sen paikalleen
(kuva 7).
SUOJUKSEN KIINNITTÄMINEN
Aseta mutterit (A, Kuva 8) suorakulmioon (B, Kuva 8) ja kokoa
suojus (C, Kuva 8) asianmukaisilla ruuveilla ja aluslevyillä
(D, Kuva 8).
HUOMIO! Suojuksen asentaminen on pakollista, jos
koneessa käytetään teriä, joiden leikkuuleveys on
80 cm.
BALSTKĀJAS MONTĀŽA
Uzstādiet stūri (A, 1.att.) balstā B, nocentrējot atveres.
Ievietojiet tapu (C, 1. att.), paplāksni (D, 1. att.) un nostipriniet
tos ar šķelttapu E.
Stūres dziļumu var regulēt, atskrūvējot skrūvi M, uzstādot
vēlamo dziļumu un ievietojot skrūvi M atpakaļ (1. att.).
BALSTRITEŅA MONTĀŽA
Ievietojiet balstu (G) atverē (I). Ievietojiet balstā (G) atsperi (L)
un paplāksni (M) un nobloķējiet tos ar šķelttapu (N).
Pilnīgi samontēts ritenis ir parādīts 3. att.
UZMANĪBU – Darba laikā riteņi jānoņem.
Darba laikā pārvietošanas ritenis ir jāpaceļ (4. att.).
1. Velciet riteņa balstu, lai atkabinātu to no rāmja (5. att.).
2. Pagrieziet par 90° pretēji pulksteņrādītāja virzienam
(6. att.).
3. Atlaidiet balstu, ļaujot atsperei atgriezt to pozīcijā (7. att.).
AIZSARGKARTERA MONTĀŽA
Nofiksējiet uzgriežņus (A, 8. att.) rāmī (B, 8. att.) un uzstādiet
aizsargkarteri (C, 8. att.), izmantojot attiecīgās skrūves un
paplāksnes (D, 8. att.).
UZMANĪBU! Aizsargkartera montāža ir obligāta, ja
izmanto frēzes, kuru griešanas platums ir 80 cm!
15
567 8
Eesti keel Lietuvių k.
ᇖ໚ᇖ໚
KOKKUPANEK MONTAVIMAS
ቍሔቍሔ
TUGIJALA PAIGALDAMINE
Paigaldage tugijalg (A, jn 1) toe B külge ja paigutage augud
kohakuti. Paigaldage võll ("C", joon. 1) ja seib ("D", joon. 1) ja
kinnitage splindiga "E".
Tugijala sügavuse reguleerimiseks keerake kruvi M lahti.
Pärast sobiva sügavuse saavutamist pingutage kruvi M (jn 1).
RATASTE PAIGALDAMINE
Pange alus (G) vastavasse avasse (I). Pange aluse (G) külge
vedru (L) ja seib (M) ning kinnitage tihvtiga (N).
Montaaži järel peab ratas olema joon. 3 näidatud asendis.
HOIATUS – Masinaga töötamise ajal ei tohi rattaid
kasutada.
Töö kestel tuleb ratas maast üles tõsta (Joon. 4).
1. Tõmmake ratta alus seadme kere küljest eemale (Joon.5).
2. Keerake 90° vastupäeva ( joon. 6).
3. Vabastage alus, et vedru selle tagasi õigesse asendisse
viiks (Joon.7).
KAITSEKATTE PAIGALDAMINE
Paigutage mutrid ("A", joon. 8) ruutudesse ("B", joon. 8)
ja paigaldage rootori kaitsekate ("C", joon. 8), kasutades
spetsiaalseid kruvisid ja seibe ("D", joon. 8).
HOIATUS. Kaitsekatte paigaldamine on kohustuslik,
kui kasutatakse 80 cm laiuseid rootoreid.
ATRAMINĖS KOJOS MONTAVIMAS
Atraminę koją (A, 1 pav.) ant atramos B montuokite
sulygiuodami angas. Įkiškite veleną (C, 1 pav.) ir poveržlę
(D, 1 pav.) ir užfiksuokite vielokaiščiu E.
Atraminės kojos gylis reguliuojamas atsukant varžtą M.
Nustatę tinkamą gylį, varžtą M (1 pav.) vėl įsukite.
RATŲ MONTAVIMAS
Atramą (G) įkiškite į angą (I). Ant laikiklio (G) uždėkite
spyruoklę (L) ir tarpiklį (M), juos sutvirtinkite naudodami
spraustelinį kaištį (N).
Sumontavus ratas turi atrodyti taip, kaip pavaizduota 3 pav.
PERSPĖJIMAS – Darbo metu ratai neturi būti
naudojami.
Mechanizmą naudojant, transportavimo ratas turi būti
pakeltas (4 pav.).
1. Patraukite už rato laikiklio, kad jį atjungtumėte nuo rėmo
(5 pav.).
2. Sukite prieš laikrodžio rodyklę 90° (6 pav.).
3. Laikiklį atleiskite, kad spyruoklei leistumėte laikiklį grąžinti
į jam skirtą padėtį (7 pav.).
APSAUGOS PRITVIRTINIMAS
Įsprauskite veržles (A, 8 pav.) keturkampėje angoje (B, 8 pav.)
ir rotoriaus apsaugą (C, 8 pav.) sumontuokite naudodami
specialius varžtus ir poveržles (D, 8 pav.).
PERSPĖJIMAS: jei naudojamas rotorius, kurio
pjaunamojo paviršiaus plotis yra 80 cm, apsaugą
naudoti privaloma!
֤སۍτሔ֤སۍτሔ
ϣ֤ۍ)Ɨτ*Ѱؚèҳϣ֤སۍ)Ɨ๴τሔᄤᆭࡖ*ഏѰؚሠ५ဋèҳ್཮ᇧ
+Ɨ๴ç׎ಈ,Ɨ๴Ѱ৭Ⴏा८཮-ܬ׮ᆴè+Ɨ๴ç׎ಈ,Ɨ๴Ѱ৭Ⴏा८཮-ܬ׮ᆴè
֤སۍ֬؎ढ़๠ݝ5࣐ྡྷןƗ֥ލ൨֬؎֤སۍ֬മ؎ढ़๠ݝઋଢ5দ࣐ྡྷןࢲƗᅺ֥ލ൨֬മ؎
ޱƗᇞྔ୩࣌ઋଢ5๴èޱƗᇞྔ୩࣌ઋଢ5๴è
઄ሷ֬τሔ઄ሷ֬τሔ
ϣ/ҳ1èϣ֗ߥ4ދ׎5/ϣᆭࡖ/ҳᄤ५1ୄèϣ֗ߥ4ދ׎ಈ5ሔᄤᆭࡖ/
ഏƗѰႯ཮ת6࣐ྡྷܬ׮èഏƗѰႯ཮ת6࣐ྡྷܬ׮è
τሔຢޱƗ઄ሷ႒೉๴ϵèτሔຢޱƗ઄ሷ႒೉๴ϵè
ሆၰቛ၃ఀ࡞҉֫ൗႯ઄ሷèሆၰቛ၃ఀ࡞҉֫ൗႯ઄ሷè
ᄤቛ၃ఀ࡞Ɨ઄ሷ႒԰჆ഽఖ໑ᇉࡵ๴ᄤቛ၃ఀ࡞Ɨ઄ሷ႒԰჆ഽఖ໑ᇉࡵ๴
 ট׵઄ሷᆭࡖদ൫٩ਊࡖ๴èট׵઄ሷᆭࡖদ൫٩ਊࡖ๴è
 ୐൏ᆓሎ׵!Ĩ๴è୐൏ᆓሎ׵!Ĩ๴è
 ළाᆭࡖƗಥ֗ߥࢃఊ್֗ቝᇖ๴èළाᆭࡖƗಥ֗ߥࢃఊ್֗ቝᇖ๴è
٤߀ᅾ֬τሔ٤߀ᅾ֬τሔ
ϣઋ)Ɨ๴ ़ᄤώҩ*Ɨ๴ ୄѰႯሌઋඤދ׎ϣઋଢ)Ɨ๴ ़ᄤώҩ*Ɨ๴ ୄѰ৭ႯሌႯઋඤދ׎
ಈ,Ɨ๴ ϣ٤߀ᅾ+Ɨ๴ ሔഏèಈ,Ɨ๴ ϣ٤߀ᅾ+Ɨ๴ ሔഏè
ၰƌ࿏۽؎֬࿏۽֞Ɨшτሆၰƌ೉ൗႯ ৗૣ࿏۽ঁ؎֬࿏۽֞൏Ɨш྽τሔ
٤߀ᅾè٤߀ᅾè
16
9 101112
Magyar Suomi Latviski
ÖSSZESZERELÉS ASENNUS MONTĀŽA
A MARKOLAT FELSZERELÉSE (KORMÁNY) (9. ábra)
Szerelje fel az D tartóoszlop csavarjára a A rögzítőgyűrűt,
az B markolatot és az C alátétet. Rögzítse a markolatot a E
fogantyú segítségével.
Ez a markolat mind vízszintesen, mind függőlegesen állítható
(10. ábra):
Csavarja ki a E fogantyút, állítsa be a markolatot egy
kényelmes munkapozíció eléréséhez, majd rögzítse újra.
AZ INDÍTÓ ÉS GYORSÍTÓ KAR RÖGZÍTÉSÉNEK
FELSZERELÉSE
A karok rögzítő felszerelése már a fogantyúba be van építve
(F, 11. ábra). Forgassa el úgy, hogy a fekete kar merőleges
legyen a fogantyú markolatára. Helyezze el úgy a kart (G,
11. ábra – fekete), hogy a meghúzást követően ne lógjon
ki a fogantyú markolatából (lásd 11. ábra). A csavar
meghúzásával rögzítse a rögzítő felszerelést (H, 12. ábra).
Rögzítse a markolathoz a gázt/kapcsolót (I, 12. ábra) az L
csavar és az M anya segítségével.
Rögzítse a gáz huzalját és a kar huzalját a 12. ábrán látható
módon a két bilincs (N) segítségével.
TYÖNTÖAISAN (KAHVAN) ASENNUS (kuva 9)
Kiinnitä rengasmutteri A, työntöaisa B ja aluslaatta C
alustassa D olevaan ruuviin. Kiristä työntöaisa paikalleen
kiertonupilla E.
Tätä työntöaisaa voi säätää sekä vaaka- että pystysuunnassa
(kuva 10).
Avaa kiertonuppi E, säädä työntöaisa sopivaan työasentoon
ja kiristä kiertonuppi.
ETEENAJON JA KIIHDYTTIMEN VIPUJEN LUKITUKSEN
ASENTAMINEN
Vipujen lukitus (F, Kuva 11) on jo työntöaisassa. Käännä
niin että musta vipu on kohtisuoraan työntöaisan kahvan
suhteen. Aseta vipu (G, Kuva 11 – väri musta) niin että kun
sitä vedetään, se ei tule työntöaisan kahvan yli (katso kuvaa
11). Lukitse vipujen lukitus kiristämällä ruuvi (H, Kuva 12).
Kiinnitä työntöaisaan kaasutin/kytkin (I, kuva 12) ruuvilla L ja
mutterilla M.
Kiinnitä kiihdyttimen kaapeli ja vivun kaapeli kahdella
kiinnittimellä (N) kuten kuvassa 12.
STŪRES (KĀTU) MONTĀŽA (9. att.)
Uzstādiet gredzenu A, rokturi B un paplāksni C uz statņa
skrūves D. Piestipriniet rokturi ar ripu E.
Šo rokturi var regulēt gan horizontāli, gan vertikāli (10. att.):
Atskrūvējiet ripu E, noregulējiet rokturi, lai atrastu ērtu darba
pozīciju un atkal pievelciet to.
KUSTĪBAS UN PTRINĀŠANAS SVIRU BLOĶĒTĀJA
MONTĀŽA
Sviru bloķētājs (F, 11. att.) ir jau ievietots stūrē. Pagrieziet,
lai melna svira būtu izvietota perpendikulāri attiecībā pret
stūres roktura. Izvietojiet sviru (G, 11. att. – melnas krāsas)
tā, lai pēc tās pavilkšanas tā neizietu ārpus stūres roktura
(sk. 11. att.). Nofiksējiet sviru bloķētāju, pievelkot skrūvi
(H, 12. att.).
Piestipriniet pie roktura akseleratoru/sviru (I, 12. att.),
izmantojot skrūvi L un uzgriezni M.
Piestipriniet akseleratora trosi un sviras trosi, izmantojot
divus savilcējus (N), kā parādīts 12. att.
17
Eesti keel Lietuvių k.
ᇖ໚ᇖ໚
KOKKUPANEK MONTAVIMAS
ቍሔቍሔ
JUHTRAUA PAIGALDAMINE (jn 9)
Paigaldage rõngasmutter A, juhtraud B ja seib C roolisamba
D poldile. Fikseerige juhtraud nupu E abil.
Juhtrauda on võimlaik reguleerida nii horisontaal- kui
vertikaalsuunas (jn 10):
Kruvige nupp E lahti, reguleerige juhtraud asendisse, milles
teil on mugav tööasend ning keerake nupp kinni.
LIIKUMISHOOVA JA GAASIHOOVA LUKUSTUSE
PAIGALDAMINE
Hoobade lukustus ("F", joon. 11) on juba paigaldatud
juhtrauale. Pöörake seda niikaua, kuni hoob on risti juhtraua
käepidemega. Paigutage hoob ("G", joon. 11, must) nii, et
seda tõmmates ei ulatuks see juhtraua käepidemest välja
(vt joon. 11). Kinnitage hoova lukustus kruvi ("H", joon. 12)
pingutamisega.
Kinnitage gaas/lüliti (I, jn 12) poldi L ja mutriga M.
Kinnitage gaasitross ja hoova tross kahe klambriga ("N")
vastavalt joonisele 12.
RANKENOS MONTAVIMAS (9 pav.)
Žiedinę veržlę A, rankeną B ir poveržlę C sumontuokite
ant vairo kolonėlės varžto D. Rankeną jai skirtoje padėtyje
užfiksuokite rankenėle E.
Šią rankeną galima reguliuoti ir horizontaliai, ir vertikaliai
(10 pav.):
atsukite rankenėlę E, reguliuokite rankeną, kad rastumėte
patogią darbinę padėtį, po to rankenėlę priveržkite.
VAŽIAVIMO IR DROSELIO SVIRČIŲ BLOKUOTĖS
MONTAVIMAS
Prie vairo jau sumontuota svirčių blokuotė (F, 11 pav.). Ją
sukite tol, kol juoda svirtis statmena vairo rankenai. Svir
(G, 11 pav. – juoda) nustatykite taip, kad ją patraukus jį
neišsikištų iš vairo rankenos (see Fig.11). Svirties blokuotę
užfiksuokite priverždami varžtą (H, 12 pav.).
Droselį / jungiklį (I, 12 pav.) užfiksuokite naudodami varžtą L
ir veržlę M.
Droselio kabelį ir svirties kabelį pritvirtinkite dviem
sąvaržomis (N), kaip pavaizduota 12 pav.
18
13 14 15 16
Magyar Suomi Latviski
ÖSSZESZERELÉS ASENNUS MONTĀŽA
MARÓK FELSZERELÉSE
Vágási szélesség 80 cm
Zsírozza meg az I marófej nyílását, és szerelje fel, vigyázva,
hogy a négy L rögzítőfurat helyesen vonalba rendezett
legyen (13. ábra).
A megfelelő M csavarokkal és N anyacsavarokkal (14. ábra)
rögzítse a marófejet.
Zsírozza meg az E marófej hosszabbító nyílását és szerelje
fel, ellenőrizve, hogy a két F rögzítő furat helyesen vonalba
rendezett legyen (15. ábra).
Rögzítse a marófej-hosszabbítót a megfelelő G csavar és H
anya segítségével (16. ábra).
FIGYELEM – A marófejek szerelésekor ellenőrizze,
hogy a kapák vágó éle mindig a haladási irány felé
fordulva álljon (lásd A nyíl 19. ábra).
FIGYELEM – A szerelés során állítsa fázisba a
marófejet a 19. ábra szerint.
Lehetséges ennek a gépnek egy kisebb marási
szélességgel történő használata (60 cm):
Szerelje le az A védőtárcsát a marófej-hosszabbítóról a C
csavar és D anya eltávolításával (16. ábra).
Zsírozza meg az A védőtárcsa nyílását és szerelje fel,
vigyázva, hogy a két B rögzítőfurat helyesen vonalba
rendezett legyen (17. ábra).
Rögzítse a védőtárcsát a megfelelő C csavar és D anya
segítségével (18. ábra).
TERIEN KIINNITTÄMINEN
Leikkausleveys 80 cm
Rasvaa jyrsimen I aukko ja asenna se tarkistaen, että neljä
kiinnitysreikää L ovat oikein kohdallaan (Kuva 13).
Kiinnitä jyrsin ruuveilla M ja muttereilla N (Kuva 14).
Rasvaa jyrsimen jatko-osan E aukko ja asenna jatko-osa
paikalleen varmistaen, että kaksi kiinnitysreikää F ovat
oikein kohdistetut (kuva 15).
Kiinnitä jyrsimen jatke ruuvilla G ja mutterilla H (Kuva 16).
HUOMIO – Kun asennat jyrsimet, varmista, että
terien leikkaava reuna on aina kulkusuuntaan (katso
nuoli A, kuva 19).
HUOMIO – Kun asennat jyrsimen paikalleen, aseta se
kuvan 19 mukaisesti.
Tätä konetta voi käyttää jyrsinnän minimileveydellä
(60 cm).
Irrota suojalevy A jyrsimen jatko-osasta irrottamalla ruuvi
C ja mutteri D (kuva 16).
Rasvaa suojalevyn aukko A ja asenna suojalevy paikalleen
varmistaen, että kaksi kiinnitysreikää B ovat oikein
kohdistetut (kuva 17).
Lukitse suojalevy paikalleen ruuvilla C ja mutterilla D
(kuva 18).
FRĒŽU MONTĀŽA
80 cm griešanas platums
Ieeļļojiet frēzes I sakabināšanas vietu un uzstādiet to,
pārliecinoties, ka četras stiprinājuma atveres L ir pareizi
salāgotas (13. att.).
Nobloķējiet frēzi, izmantojot attiecīgās skrūves M un
uzgriežņus N (14. att.).
Ieeļļojiet frēzes pagarinājuma sakabināšanas vietu un
uzstādiet to, pārliecinoties, ka divas stiprinājuma atveres F
ir pareizi izlīdzinātas (15. att.).
Nobloķējiet frēzes pagarinātāju, izmantojot attiecīgo
skrūvi G un uzgriezni H (16. att.).
UZMANĪBU – Uzstādiet frēzes, pārliecinoties, ka
kapļu griezēji vienmēr ir vērsti gaitas virzienā (sk.
bultiņu A 19. att.).
UZMANĪBU – Montāžas laikā novietojiet frēzi tā, kā
parādīts 19. att.
Šo mašīnu var izmantot ar mazāka platuma frēzi (60 cm):
Noņemiet aizsargdisku A no frēzes pagarinātāja, izņemot
skrūvi C un uzgriezni D (16. att.).
Ieeļļojiet aizsargdiska sakabināšanas vietu un uzstādiet
to, pārliecinoties, ka divas stiprinājuma atveres B ir pareizi
izlīdzinātas (17. att.).
Nobloķējiet aizsargdisku, izmantojot speciālu skrūvi C un
uzgriezni D (18. att.).
19
17 18 19
Eesti keel Lietuvių k.
ᇖ໚ᇖ໚
KOKKUPANEK MONTAVIMAS
ቍሔቍሔ
ROOTORITE PAIGALDAMINE
Freesimislaius 80 cm
Määrige rootori "I" puksi ja paigaldage rootor, veendudes,
et neli kinnitusava "L" on õigesti joondatud (joon. 13).
Kinnitage rootor kruvidega "M" ja mutritega "N" (joon. 14).
Määrige rootori pikenduse ava E ja paigaldage rootori
pikendus, nii et kaks kinnituskruvi F jäävad täpselt
kohakuti (jn 15).
Kinnitage rootor kruviga "G" ja mutriga "H" (joon. 16).
HOIATUS – Rootoreid paigaldades veenduge, et
terade lõikeserv jääb alati sõidusuunas (vt joont A
jn 19)
HOIATUS – Rootorit paigaldades reguleerige see
vastavalt joonisele 19.
Masina saab seadistada väiksemale töölaiusele (60 cm).
Eemaldage kaitseketas A rootori pikenduse küljest,
kruvides lahti poldi C ja mutri D (jn 16).
Määrige kaitsekatte ava A ja paigaldage kaitseketas, nii et
kaks kinnitusauku M jäävad täpselt kohakuti (jn 17).
Kinnitage kaitseketas poldiga C ja mutriga D (jn 18).
ROTORIŲ MONTAVIMAS
Pjovimo plotis: 80 cm
Sutepkite rotoriaus I įvorę ir sumontuokite rotorių;
žiūrėkite, kad keturios fiksuojamosios angos L būtų
tinkamai sulygiuotos (13 pav.).
Rotorių priveržkite varžtais M ir veržlėmis N (14 pav.).
Sutepkite rotoriaus ilginimo elemento angą A ir rotoriaus
ilginimo elementą sumontuokite užtikrindami, kad du
fiksuojamieji varžtai F būtų gerai sulygiuoti (15 pav.).
Rotoriaus ilgintuvą užfiksuokite varžtu G ir veržle H
(16 pav.).
PERSPĖJIMAS – Montuodami rotorius žiūrėkite,
kad verstuvų pjaunamasis kraštas būtų nukreiptas
važiavimo kryptimi (žr. rodykles A, 19 pav.).
PERSPĖJIMAS – Montuodami rotorių, jį reguliuokite
kaip pavaizduota 19 pav.
Mechanizmą galima nustatyti taip, kad apdirbamas
plotas būtų siauresnis (60 cm):
Nuo rotoriaus ilginamojo elemento nuimkite apsauginį
diską A atsukdami varžtą C ir veržlę D (16 pav.).
Sutepkite apsauginio disko angą A ir saugos diską
sumontuokite užtikrindami, kad dvi užfiksavimo angos M
būtų gerai sulygiuotos (17 pav.).
Apsauginį diską užfiksuokite varžtu C ir veržle D (18 pav.).
é
é
é
é
é
é
é
20
Magyar Suomi Latviski
BEINDÍTÁS YNNISTYS IEDARBINĀŠANA
OLVASSA EL FIGYELMESEN A MOTOR ÚTMUTATÓJÁT IS.
ÜZEMANYAG
FIGYELEM: A benzin rendkívül gyúlékony üzemanyag.
Benzin és üzemanyag keverékének használatakor
legyen nagyon figyelmes. Ne dohányozzon, és ne vigyen
tűzforrást vagy nyílt lángot az üzemanyag és a motoros
kapa közelébe.
FIGYELEM: Az üzemanyag és párája belégzés vagy a bőrrel
történő érintkezés esetén súlyos sérülést okozhat. Ezért
legyen különösen figyelmes az üzemanyag kezelése során,
és ellenőrizze, hogy megfelelő legyen a szellőzés.
FIGYELEM: Figyeljen oda a szénmonoxid mérgezés
veszélyére.
- A benzint ilyen célra tanúsított tartályban szállítsa.
- Az üzemanyagot a szabadban, szikrától és nyílt lángtól mentes
helyen kezelje.
- Válasszon egy szabad területet, állítsa le a motoros kapát, és várja
meg, amíg kihűl a motor, mielőtt elvégezné a feltöltést.
- Az üzemanyagtartály kupakját lassan csavarja le úgy, hogy a belső
nyomás folyamatosan csökkenhessen, és az üzemanyag ne folyjon
ki a kupak mellett.
- Feltöltés után az üzemanyagtartály kupakját erősen szorítsa be.
Ha nem megfelelően csavarja be az üzemanyagtartály kupakját,
az egység által kiváltott rezgéstől kicsavarodhat, és leeshet,
ilyenkor az üzemanyag kifolyhat.
- Egy ruhával távolítsa el az egységről az üzemanyagnyomokat, és
várja meg, hogy a többi kifolyt üzemanyag elpárologjon. A motor
újraindítása előtt távolodjon el 3 m-rel a feltöltés helyétől.
- Soha ne próbálja elégetni a kifolyt üzemanyagot.
- Az üzemanyagot friss, száraz és megfelelően szellőző helyiségben
tárolja.
- A motoros kapát soha ne tegye olyan helyre, ahol gyúlékony
anyag, például száraz levelek, szalma, papír stb. találhatóak.
- Az egységet és az üzemanyagot olyan helyen tárolja, ahol az
üzemanyagpára nem kerülhet kapcsolatba szikrával, nyílt lánggal,
vízforralóval, villanymotorral, kapcsolóval, kazánnal stb.
- A tartály kupakját soha ne vegye le, ha jár a motor.
- Tisztításhoz soha ne használjon üzemanyagot.
- Figyeljen oda, hogy ne szennyezze be a ruházatát az
üzemanyaggal. Amennyiben üzemanyag folyik a ruhájára, cserélje
ki. Mossa le az üzemanyaggal kapcsolatba került testrészeit.
Használjon vizet és szappant.
- Tilos az üzemanyagtartályt közvetlen napfénynek kitenni.
- Tartsa gyermekektől távol az üzemanyagot.
LUE HUOLELLISESTI MYÖS MOOTTORIN KÄYTTÖOHJEET.
POLTTOAINE
HUOMIO: Bensiini on hyvin tulenarkaa. Noudata
erityistä varovaisuutta käsitellessäsi bensiiniä tai
polttoaineseosta. Älä tupakoi tai tuo avotulta polttoaineen
tai puutarhajyrsimen lähelle.
HUOMIO: Polttoaine voi aiheuttaa vakavia vammoja
ihokosketuksessa, ja sen höyryjen hengittäminen on myös
erittäin vaarallista. Tästä syystä polttoaineen käsittelyssä
on noudatettava varovaisuutta ja on varmistettava, että
ilmanvaihto on riittävä.
HUOMIO: Varo häkämyrkytyksen vaaraa.
- Säilytä ja kuljeta polttoaine bensiinille hyväksytyssä astiassa.
- Käsittele polttoainetta ulkona kipinöiden ja avotulen
ulottumattomissa.
- Vie puutarhajyrsin paljaalle maalle, kytke se pois toiminnasta ja
anna moottorin jäähtyä ennen kuin lisäät polttoainetta.
- Avaa polttoainesäiliön korkki varovasti, jotta paine vapautuu eikä
polttoainetta vuoda korkin reunoista.
- Kierrä polttoainesäiliön korkki tiukasti kiinni polttoaineen
lisäämisen jälkeen. Jos korkkia ei ole suljettu tiukasti, koneen
värähtely voi aiheuttaa sen avautumisen tai irtoamisen, jolloin
polttoainetta voi vuotaa ulos.
- Pyyhi yliroiskunut polttoaine pois koneen pinnoilta ja anna
jäljellä olevan polttoaineen haihtua. Siirry kolmen metrin päähän
polttoaineen lisäyspaikasta ennen kuin käynnistät moottorin.
- Yliroiskunutta polttoainetta ei saa yrittää polttaa missään
olosuhteissa.
- Säilytä polttoaine viileässä, kuivassa ja hyvin ilmastoidussa tilassa.
- Älä sijoita puutarhajyrsintä koskaan tulenarkaan paikkaan,
esimerkiksi kuivaan lehti- tai heinäkasaan, paperin päälle jne.
- Säilytä konetta ja polttoainetta paikassa, jossa polttoaineen höyryt
eivät joudu kosketuksiin vedenlämmittimien, sähkömoottoreiden
tai kytkinten, tulipesien tms. aiheuttamien kipinöiden tai avotulen
kanssa.
- Älä koskaan irrota polttoainesäiliön korkkia moottorin käydessä.
- Älä käytä polttoainetta laitteen puhdistamiseen.
- Varo, ettei polttoainetta roisku vaatteillesi. Jos polttoainetta
roiskuu päällesi, vaihda vaatteet. Pese iholle joutuneet
polttoaineroiskeet vedellä ja saippualla.
- Älä pidä polttoainesäiliötä suorassa auringonpaisteessa.
- Pidä polttoaine poissa lasten ulottuvilta.
UZMANĪGI IZLASIET ARĪ DZINĒJA ROKASGRĀMATU.
DEGVIELA
UZMANĪBU: benzīns ir īpaši viegli uzliesmojoša degviela.
Esiet ļoti uzmanīgs, darbojoties ar benzīnu vai degvielas
maisījumu. Nesmēķējiet un neizraisiet atklātas liesmas vai
uguni degvielas vai motokultivatora tuvumā.
UZMANĪBU: degviela un degvielas tvaiki var radīt
nopietnus ievainojumus, ja tos ieelpo vai tie nokļūst
saskarē ar ādu. Tādēļ esiet uzmanīgs, darbojoties
ar degvielu, kā arī pārliecinieties, vai ir pietiekama
ventilācija.
UZMANĪBU: uzmanieties no saindēšanās ar oglekļa
monoksīdu.
- Degvielu drīkst uzglabāt un transportēt tikai šim mērķim
paredzētajā tvertnē.
- Darbojieties ar degvielu ārpus telpām, kur nav dzirksteļu un
liesmu.
- Pirms degvielas iepildīšanas izvēlieties brīvu virsmu, izslēdziet
motokultivatoru un ļaujiet tam atdzist.
- Lēnām atskrūvējiet degvielas tvertnes vāciņu, lai samazinātu
spiedienu un neļautu degvielai izšļākties gar vāciņu.
- Pēc degvielas piepildīšanas kārtīgi pievelciet tvertnes vāciņu.
Mašīnas vibrācija var izraisīt nekārtīgi pievilkta tvertnes vāciņa
atskrūvēšanos un benzīna izlaistīšanos.
- Notīriet izlijušu degvielu un ļaujiet atlikušajai degvielai izgarot.
Pirms iedarbināt dzinēju pēc degvielas uzpildes, aizejiet 3 m
attālumā no degvielas uzpildes vietas.
- Nekādā gadījumā nedrīkst sadedzināt izlijušu degvielu.
- Glabājiet degvielu vēsā, sausā un labi vēdināmā vietā.
- Nekad nenovietojiet motokultivatoru vietās, kurās ir uzliesmojoši
materiāli, piemēram, sausas lapas, salmi, papīrs utt.
- Glabājiet ierīci un degvielu vietā, kur degvielas tvaikiem nevar
piekļūt dzirksteles vai atklāta liesma no ūdens sildītājiem,
elektriskiem motoriem vai elektrības slēdžiem, kurtuvēm utt.
- Nedrīkst atvērt degvielas tvertnes vāciņu, motoram darbojoties.
- Nedrīkst mašīnas tīrīšanai izmantot degvielu.
- Uzmanieties, lai degviela nenokļūtu uz Jūsu drēbēm. Ja esat
apšļakstījis sevi vai drēbes ar benzīnu, nomainiet tās. Nomazgājiet
ķermeņa daļas, kas saskārušās ar benzīnu. Izmantojiet ziepes un
ūdeni.
- Neatstājiet degvielas tvertni tiešā saules gaismā.
- Uzglabājiet degvielu tā, lai tai nevarētu piekļūt bērni.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Efco MZ 2080 RKS Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

in altre lingue