Efco PTX 2700 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
H
EST
LV
FIN
LT
ᇖ໚ᇖ໚
YTTÖ- JA HUOLTO-OPAS
HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁS
KASUTUSJUHEND
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE
OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ
ҧүҧቛ൴ү
Pubbl. 61220043A - Mag/2016
2
H BEVEZETŐ
EREDETI UTASÍTÁSOK FORDÍTÁSA
A jelen kézikönyv fi gyelmes elolvasása nélkül ne kezdjük el a munkát, csak így biztosítható a
metszŒgép helyes használata és így lehet elkerülni a baleseteket. A jelen kézikönyv tartalmazza
az egyes részegységek mıködésének magyarázatát, valamint a szükséges ellenŒrzésekre és a
karbantartásra vonatkozó elŒírásokat.
Megjegyzés A jelen kézikönyvben található leírások és illusztrációk a gyártóra nézve nem
kötelezŒ érvényıek. A gyártó cég fenntartja a jogát arra, hogy a terméken módosításokat
hajtson végre anélkül, hogy minden alkalommal frissítené a kézikönyv tartalmát.
FIN JOHDANTO
ALKUPERÄISEN OHJEEN KÄÄNNÖS
Lue tämä opas huolellisesti ennen työskentelyn aloittamista, jotta osaat käyttää oksasaha oikein
ja vältät tapaturmat. Oppaassa kuvataan miten eri osat toimivat ja annetaan ohjeet tarkistuksia
ja huoltoa varten.
HUOMAA Tämän oppaan teksti ja kuvat ovat viitteellisiä. Valmistaja pidättää oikeuden
suorittaa muutoksia sitoutumatta päivittämään opasta jokaista muutosta varten.
LV IEVADS
ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS TULKOJUMS
Lai pareizi lietotu zargriezis un izvair¥tos no negad¥jumiem, neuzsÇciet darbu, iepriek‰ uzman¥gi
neizlasot ‰o lieto‰anas pamÇc¥bu. ·ajÇ lieto‰anas pamÇc¥bÇ paskaidrots, kÇ darbojas daÏÇdas
ier¥ces deta∫as un sniegti nepiecie‰amie norÇd¥jumi pÇrbaudei un tehniskajai apkopei.
IEVîROJIET! ·ajÇ lieto‰anas pamÇc¥bÇ iek∫autie z¥mïjumi un apraksti nav piln¥gi saisto‰i.
RaÏotÇjs patur ties¥bas bez iepriek‰ïja br¥dinÇjuma laiku pa laikam veikt izmai¿as un uzlabot
‰o lieto‰anas instrukciju.
EST SISSEJUHATUS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
Teivas-oksasaag õigeks kasutamiseks ja õnnetuste vältimiseks ei tohi seadmega tööle asuda
enne käesoleva kasutusjuhendi hoolikat läbilugemist. Kasutusjuhend sisaldab seadme erinevate
osade töö kirjeldusi ning vajaliku kontrolli ja hoolduse juhiseid.
Märkus: Käesolevas kasutusjuhendis toodud joonised ja tehnilised andmed võivad erineda
tulenevalt erinevates riikides kehtestatud nõuetest ning neid võib muuta ilma valmistajapoolse
vastava märkuseta
LT ĮVADAS
PIRMINIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
Tam, kad teisingai naudotumòte ‰ak˜ genòtuvas ir i‰vengtumòte nelaiming˜ atsitikim˜, pradòkite
dirbt tik atidÏiai perskait´ ‰∞ vadovà. Jame rasite paai‰kinimus apie ∞vairi˜ dali˜ veikimà, o taip pat
btin˜ patikrinim˜ ir techninòs prieÏiros instrukcijas.
Pastaba: ‰iame vadove pateiktos iliustracijos ir specifi kacijos gali bti skirtingos (tai priklauso
nuo ‰alies reikalavim˜), be to gamintojas jas gali pakeisti be ∞spòjimo.
ᇖ໚ᇖ໚ ࡬ࣁ࡬ࣁ
ჷ໚නଃّ֬ၹჷ໚නଃّ֬ၹ
ເਛᆥಙൗႯເਛᆥಙൗႯ ֞Ɨ٤ᆿၰບنഺƗᄤેႼሴ༬ᄎ؇ۅ൴үఴƗ౯҉းा൚܄ቛè֞Ɨ٤ᆿၰບنഺƗᄤેႼሴ༬ᄎ؇ۅ൴үఴƗ౯҉းा൚܄ቛè
୤ࢃ՝ᇖਛࢺ۹ҍځҧቛ֬නଃࠪшး൏ࡦҷދໂ߀֬Ⴜܸᆾ֤è୤ࢃ՝ᇖਛࢺ۹ҍځҧቛ֬නଃࠪшး൏ࡦҷދໂ߀֬Ⴜܸᆾ֤è
ሆၰƥ൴үᇖ֬าᆟනଃढ़୆߽ۻओ҉๤ݚࡌ֬ྺးႼ෵єߋƗѰ҉ྺᇌᄶഌሆଃèሆၰƥ൴үᇖ֬าᆟනଃढ़୆߽ۻओ҉๤ݚࡌ֬ྺးႼ෵єߋƗѰ҉ྺᇌᄶഌሆଃè
FIGYELEM!!! HUOMIO!
HALLÁSKÁROSODÁSI KOCKÁZAT
NORMÁL HASZNÁLAT ESETÉN A GÉPKEZELŐ
SZÁMÁRA A NAPI ÉS HANGERŐ HATÁS ELÉRHETI,
VAGY MEGHALADHATJA A
85 dB(A)
KUULOVAMMAVAARA
TAVALLISISSA KÄYTTÖOLOSUHTEISSA TÄMÄ KONE
VOI ALTISTAA KÄYTTÄJÄN HENKILÖKOHTAISELLE
JA PÄIVITTÄISELLE MELULLE, JOKA ON YHTÄ SUURI
TAI SUUREMPI KUIN
85 dB(A)
HOIATUS! UZMANĪBU!!!
OHT SAADA KUULMISKAHJUSTUSI
NORMAALSETEL KASUTUSTINGIMUSTEL
VÕIB KÄESOLEVA SEADME PÄEVANE
MÜRA FOON KASUTAJA SUHTES OLLA
VÕRDNE VÕI ÜLETADA TASET
85 dB(A)
RISKS IEGŪT DZIRDES TRAUCĒJUMUS
NORMĀLAS LIETOŠANAS GADĪJUMĀ ŠĪ IERĪCE
VAR LIETOTĀJAM RADĪT RISKU, IZDALOT
TROKSNI KAS VIENĀDS VAI LIELĀKS PAR
85 dB(A)
PERSPĖJIMAS!!!
ࣥۨࣥۨ
GALITE PAŽEISTI SAVO KLAUSOS ORGANUS
NORMALIOMIS EKSPLOATAVIMO SĄLYGOMIS
ŠIS ĮRENGINYS GALI OPERATORŲ VEIKTI
KASDIENIU TRIUKŠMO LYGIU, KURIS LYGUS 85
dB (A) ARBA YRA DIDESNIS UŽ ŠIĄ REIKŠMĘ
85 dB(A)
ູݤ๗৶ູݤ๗৶
၉ϵ౭ঊ༶Ɨۅࠖఝ૮҉ਛးҧቛᆇӼൺཔ
֙჆ࠎۡ჆ಷӏ
ٺФ ٺФ
ඪ௣֬ᄵႂ
3
H
TARTALOM
EST
SISUKORD
BEVEZETÉS _______________________ 2
A SZIMBÓLUMOK ÉS BIZTONSÁGI JELZÉSEK
MAGYARÁZATA ____________________ 4-5
A METSZŐGÉP RÉSZEGYSÉGEI ________ 6
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ____________ 8
ÖSSZESZERELÉS ___________________ 16
BEINDĺTÁS ________________________ 18
A MOTOR LEÁLLÍTÁSA ______________ 28
HASZNÁLAT ______________________ 28
KARBANTARTÁS ___________________ 36
TÁROLÁS _________________________ 48
MŰSZAKI ADATOK _________________ 50
MEGFELELÖSÉGI NYILATKOZAT _______ 53
KARBANTARTÁSI TÁBLÁZAT __________ 54
PROBLÉMÁK MEGOLDÁSA ___________ 57
GARANCIALEVÉL ___________________ 60
SISSEJUHATUS _________________ 2
SÜMBOLITE JA OHUTUSALASTE
HOIATUSTE SELETUS _______________ 4-5
TEIVAS-OKSASAE KOMPONENDID _____ 7
OHUTUSNÕUDED __________________ 11
KOKKUPANEK _____________________ 17
KÄIVITAMINE ______________________ 19
MOOTORI SEISKAMINE ___________ 29
KASUTAMINE _____________________ 29
HOOLDUS ______________________ 37
HOIDMINE ______________________ 49
TEHNILISED ANDMED ___________ 50
VASTAVUSDEKLARATSIOON __________ 53
HOOLDUSTABEL ___________________ 55
RIKETE KÕRVALDAMINE _____________ 58
GARANTIITUNNISTUS _______________ 61
FIN
SISÄLLYSLUETTELO
LT
SISÄLLYSLUETTELO
JOHDANTO _______________________ 2
MERKKIEN SELITYKSET JA
TURVALLISUUSOHJEE T ______________ 4-5
OKSASAHAN OSAT _________________ 6
TURVAOHJEET _______________ 9
KOKOAMINEN _____________________ 16
YNNISTYS ______________________ 18
MOOTTORIN SAMMUTTAMINEN ______ 28
YTTÖ __________________________ 28
HUOLTO _________________________ 36
VARASTOINTI _____________________ 48
TEKNISET TIEDOT __________________ 50
YHDENMUKAISUUSILMOITUS ________ 53
HUOLTOTAULUKKO _________________ 54
VIANMÄÄRITYS ____________________ 57
TAKUUTODISTUS __________________ 60
ØVADAS _________________________ 2
SIMBOLIˆ IR SAUGOS
PERSPñJIMˆ PAAI·KINIMAI _____ 4-5
ŠAKŲ GENĖTUVO KOMPONENTAI _____ 7
ATSARGUMO PRIEMONñS ______ 12
SUMONTAVIMAS ___________________ 17
UÎVEDIMAS _____________________ 19
VARIKLIO SUSTABDYMAS _______ 29
NAUDOJIMAS _________________ 29
TECHNINñ PRIEÎIÌRA ___________ 37
SAUGOJIMAS ___________________ 49
TECHNINIAI DUOMENYS_________ 50
ATITIKTIES DEKLARACIJA ____________ 53
TECHNINĖS PRIEŽIŪROS LENTELĖ
________ 56
PROBLEMŲ ŠALINIMAS _____________ 59
GARANTINIS PAÎYMñJIMA ______ 61
LV
SATURA RĀDĪTĀJS
ᇖ໚ᇖ໚
ୄಿୄಿ
IEVADS _________________________ 2
SIMBOLU SKAIDROJUMS UN
DRO·±BAS BR±DINÅJUMI _______ 4-5
ZARGRIEŽÎA SASTĀVDAĻAS __________ 7
DRO·±BAS PASÅKUMI _________ 10
SALIKŠANA _______________________ 16
IEDARBINÅ·ANA ________________ 18
MOTORA APSTÅDINÅ·ANA ______ 28
LIETO·ANA _____________________ 28
TEHNISKÅ APKOPE _____________ 36
GLABÅ·ANA ____________________ 48
TEHNISKIE DATI ________________ 50
APSTIPRINĀJUMS PAR ATBILSTĪBU
_______ 53
TEHNISKĀS APKOPES TABULA ________ 55
PROBLĒMU NOVĒRŠANA ____________ 58
GARANTIJAS SERTIFIKÅTS ______ 60
࡬ࣁ_____________________________ 2
ڟރනଃࠪτ಍ࣥۨGGGGGGGGGGGGGGG 4-5
_____________________ 7
τ಍յേ_________________________ 13
τሔ_____________________________ 17
చ׵_____________________________ 19
ن׵ࠖ༜ࠌن׵ࠖ༜ࠌ_______________________ 29
ൗႯ_____________________________ 29
ໂྰГဨໂྰГဨ_________________________ 37
ሂհ_____________________________ 49
࠶ඓҜඛ_________________________ 50
ލ۳ᆪඇ_________________________ 53
Гဨѝ۳Гဨѝ۳_________________________ 56
໠฼ࢺबϾٌ_____________________ 59
֋Гඇ֋Гඇ___________________________ 61
4
H JELMAGYARÁZAT ÉS BIZTONSÁGI FELHĺVÁSOK EST
SÜMBOLITE JA OHUTUSALASTE HOIATUSTE SELETUS
FIN MERKKIEN SELITYKSET JA TURVALLISUUSOHJEET LT
SIMBOLIˆ IR SAUGOS PERSPñJIMˆ PAAI·KINIMAI
LV
SIMBOLU SKAIDROJUMS UN DRO·±BAS NOTEIKUMI
ᇖ໚ᇖ໚ ڟރࢺ൫ࠪτ಍ࣥۨڟރࢺ൫ࠪτ಍ࣥۨ
H
1 - A gépet nem úgy tervezték, hogy feszültség alatt lévŒ elektromos
légvezetékkel való érintkezéskor villamos szigetelést
biztosítson. Soha ne vigye a szerszámot 10 méternél
közelebb az elektromos vezetékekhez. Személyek csak 15
m-nél távolabb tartózkodhatnak.
2 - A gép használata elŒtt fi gyelmesen olvassuk el a használati és
karbantartási utasítást.
3 - Viseljünk védŒsisakot, szemüveget és fülvédŒt.
4 - Viseljen csúszásmentes biztonsági cipőt és engedélyezett kesztyűt.
FIN
1 - Konetta ei ole suunniteltu sähköeristystä varten, jos se
joutuu kosketuksiin ilmassa olevien korkeajännitejohtojen
kanssa. Älä koskaan vie sitä alle 10 metrin etäisyydelle
sähkölinjoista. Pidä kaikki henkilöt 15 metrin etäisyydellä.
2 - Lue käyttö- ja huolto-opas ennen koneen käyttämistä.
3 - Käytä kypärää, suojalaseja ja kuulonsuojaimia.
4 - Käytä hyväksyttyjä liukuestojalkineita ja suojakäsineitä.
LV
1 - Ierīce nav projektēta elektriskai izolācijai gadījumā, ja notiek saskare
ar paaugstinātām elektriskajām līnijām zem sprieguma. Nekādā
gadījumā nestrādājiet ar ierīci tuvāk kā 10 metru attālumā no
elektriskajām līnijām. Raugieties, lai citas personas atrastos
15 m attÇlumÇ no ier¥ces tÇs darb¥bas laikÇ.
2 - Pirms lietojat ‰o ier¥ci, uzman¥gi izlasiet lieto‰anas un tehniskÇs
apkopes pamÇc¥bu.
3 - Velciet aizsarg˙iveri, speciÇlÇs brilles un austi¿as.
4 - Lietojiet atbilstošus apavus ar neslīdošu zoli un cimdus.
EST
1 - Seade ei ole elektriliselt isoleeritud, nii et vältige kontakti
kõrgepingeliinidega. Ärge kunagi liginege seadmega
elektriliinidest alla 10 meetri kaugusele. Kõrvalised isikud
peavad seadme töökohast viibima 15 m (50 jala) kaugusel.
2 - Enne käesoleva seadmega tööle asumist tuleb kasutusjuhend läbi
lugeda.
3 - Tuleb kanda pea, silma ja kõrva kaitsevahendeid.
4 - Kandke libisemisk indlate taldadega ohutusjalatseid ja tüübikinnitusega
kindaid.
LT
1 - Šis mechanizmas nėra izoliuotas nuo elektros, todėl saugokitės, kad
juo nepaliestumėte aukštos įtampos laidų. Žiūrėkite, kad įtaisas
niekada nebūtų prie elektros laidų arčiau nei 10 metrų atstumu.
Îiròkite, kad pa‰aliniai asmenys stovòt˜ 15 m atstumu.
2 - Prie‰ dirbdami ‰iuo ∞renginiu perskaitykite operatoriaus instrukcij˜
vadovà.
3 - UÏsidòkite galvos, aki˜ ir aus˜ apsaugas.
4 - Avėk ite apsauginius batus, kurių padai neslysta, mūvėkite šiam darbui
aprobuotas pirštines.
ᇖ໚ᇖ໚
1 -
 ҧቛࠖఝఴ౯ᄎ؇ҧቛ൴үèҧቛࠖఝఴ౯ᄎ؇ҧቛ൴үè
 Գց๯çဋçـГ߀Ⴏ௝è
5

H JELMAGYARÁZAT ÉS BIZTONSÁGI FELHĺVÁSOK EST
SÜMBOLITE JA OHUTUSALASTE HOIATUSTE SELETUS
FIN MERKKIEN SELITYKSET JA TURVALLISUUSOHJEET LT
SIMBOLIˆ IR SAUGOS PERSPñJIMˆ PAAI·KINIMAI
LV
SIMBOLU SKAIDROJUMS UN DRO·±BAS NOTEIKUMI
ᇖ໚ᇖ໚ ڟރࢺ൫ࠪτ಍ࣥۨڟރࢺ൫ࠪτ಍ࣥۨ
H
5 - A gép típusa: METSZŐBERENDEZÉS
6 - Sorozatszám
7 - CE megfelelőségi jelzés
8 - A gyártás évét
FIN
5 - Koneen tyyppi: OKSASAHA
6 - Sarjanumero
7 - CE-merkintä.
8 - Valmistusvuoden
LV
5 - Mašīnas tips: DĀRZA ŠĶĒRES
6 - Sērijas numurs
7 - CE atbilstības marķējums.
8 - Izgatavošanas gads
EST
5 - Masina tüüp: LAASIJA
6 - Seerianumber
7 - CE vastavusmärgis
8 - Valmistamise aasta
LT
5 - Mechanizmo tipas: GENĖTUVAS
6 - Serijinis numeris
7 - CE atitikties ženklas
8 - Gamybos metai
ᇖ໚ᇖ໚
 ࠖఝ৒ྟƥࠖఝ৒ྟƥۡᆬघۡᆬघ
 ༩ਠރ༩ਠރ
 +-њሠڟލњࡁ+-њሠڟލњࡁ
  ୔ځ୔ځ
6
H
A METSZÃGÉP RÉSZEGYSÉGEI
1 - Övek csatlakoztatása
2 - Föld megszakító
3 - Kipufogó védelem
4 - Gyertya
5 - Légszırő
6 - Üzemanyagtartály dugó
7 - Üzemanyagtartály
8 - Gyorsító kar
9 - Indítószivattyú
10 - Berántó fogantyú
11 - Fojtókar (hidegindító)
12 - Továbbítócső
13 - Hátsó fogantyú
14 - Első fogantyú
15 - Rögzítőgyűrű
16 - EP120 (EP120 EF) vágóesköz
17 - Rúd
18 - Lánc
19 - Olajtartály
20 - Olajdugó
21 - Szögbe Állítható Kúpos Egység
22 - Csavar Rögzítés / Kúpos Egység
Feloldása
23 - Rúdrögzítő anyák
24 - Láncbeállító csavar
25 - Láncvédő lemez
26 - Rúdburkolat
27 - Hevederek
FIN
OKSASAHAN OSAT
1 - Valjaiden kiinnitys
2 - Kytkin
3 - Pakoputken suojus
4 - Sytytystulppa
5 - Ilmasuodatin
6 - Polttoainesäiliön korkki
7 - Polttoainesäiliö
8 - Kiihdytysvipu
9 - Rikastin
10 - Käynnistyskahva
11 - Käynnistysvipu
12 - Varsi
13 - Takimmainen kahva
14 - Etummainen kahva
15 - Kiinnitysrengas
16 - Leikkuupää EP120 (EP120 EF)
17 - Terälaippa
18 - Ketju
19 - Öljytulppa
20 - Öljysäiliö
21 - Säädettävä
kartiohammaspyöräkäyttö
22 - Kartiohammaspyörän lukitus-/
vapautusruuvi
23 - Terälaipan kiinnitysmutterit
24 - Ketjun säätöruuvi
25 - Ketjun suojus
26 - Terän suojus
27 - Pakoputki
7
LV
ZARGRIEÎA SASTÅVDAπAS
1 - Lenãu turïtÇjs
2 - Slïdzis
3 - Izptïja atveres pÇrvalks
4 - Aizdedzes svece
5 - Gaisa fi ltrs
6 - Degvielas tvertnes vÇci¿‰
7 - Degvielas tvertne
8 - Akseleratora svÇrsts
9 - Rokas sknis
10 - Startera rokturis
11 - Gaisa svÇrsta svira
12 - PagarinÇtÇjs
13 - Aizmugurējais rokturis
14 - Priekšējais rokturis
15 - StiprinÇjuma apa∫Ç uzmava
16 - Grie‰anas mehÇnisms EP120
(EP120 EF)
17 - Sliede
18 - Ķēde
19 - Eļļas tvertnes vāciņš
20 - Eļļas tvertne
21 - Regulējamais konisko zobratu pāris
22 - Koniskā zobratu pāra bloķēšanas/
atbloķēšanas skrūve
23 - Sliedes nostiprinātājuzgriežņi
24 - Ķēdes regulēšanas skrūve
25 - Ķēdes karteris
26 - Sliedes vāks
27 - Siksnas
LT
·AKˆ GENñTUVO KOMPONENTAI
1 - DirϘ komplekto elementas
2 - Øjungimo/i‰jungimo jungiklis
3 - Duslintuvo apsauga
4 - UÏdegimo Ïvakò
5 - Oro fi ltras
6 - Degal˜ bako dangtelis
7 - Degal˜ bakas
8 - Droselinò svirtis
9 - Pripildymo „kriau‰ò”
10 - Starterio rankena
11 - Droselinò svirtis
12 - Kotas
13 - Galinė rankena
14 - Priekinė rankena
15 - Fiksuojamoji Ïiedinò verÏlò
16 - Pjovimo ∞taisas EP120 (EP120 EF)
17 - Strypas
18 - Grandinė
19 - Alyvos kamštis
20 - Alyvos bakelis
21 - Reguliuojama nuožulnioji pavara
22 - Nuožulniosios pavaros užrakinimo /
atlaisvinimo varžtas
23 - Strypo tvirtinimo varžtai
24 - Grandinės įtempimo reguliavimo
varžtas
25 - Grandinės karteris
26 - Kreipiamosios plokštės dangtis
27 - DirϘ komplektas
EST
TEIVAS-OKSASAE KOMPONENDID
1 - Rihma kinnituskoht
2 - Pealüliti
3 - Summuti kaitse
4 - Süüteküünal
5 - Õhufi lter
6 - Kütusepaagi kork
7 - Kütusepaak
8 - Gaasihoob
9 - Luttpump
10 - Starteri käepide
11 - Õhuklapi hoob
12 - Võlli pikendus
13 - Tagumine käepide
14 - Eesmine käepide
15 - Lukustusrõngas
16 - Lõikeseade EP120 (EP120 EF)
17 - Juhtplaat
18 - Kett
19 - Õlipaagi kork
20 - Õlipaak
21 - Seadistatav koonushammasratastega
nurkreduktor
22 - Nurkreduktori lukustuskruvi
23 - Juhtplaadi kinnitusmutrid
24 - Keti reguleerimiskruvi
25 - Keti kaitsekate
26 - Juhtlati kate
27 - Rakmed
ᇖ໚ᇖ໚








! ሆႹܼ
 చ׵൴Ѫ
 ቌڋ૑
 Ե׵ᇧۍ
 ޱ൴Ѫ
 ఴ൴Ѫ


 ֤Ϸ
  ਄๏
! Ⴙམۉ
 Ⴙམ
 ढ़ןೡԉ઄
 ೡԉ઄෴׮ළ෴ઋඤ
 ֤Ϸܬ׮ઋଢ
 ਄๏ןࢲઋඤ
 ਄๏߀ᅾ
 घۍั
 Уւ
8
1234
Magyar
BIZTONSÁGI ELÃÍRÁSOK
FIGYELEM - Ha jól használják a metszőgép, az egy
gyors, kényelmes és hatékony munkaeszköz; nem
rendeltetésszerű használat illetve a biztonsági
előírások be nem tartása esetén veszélyes szerszámmá
válhat. A biztonságos munkavégzés miatt az alábbiak-
ban megjelölt biztonsági előírásokat szigorúan be kell
tartani.
FIGYELEM: Az egység indítórendszere nagyon alacso-
ny intenzitású elektromágneses mezőt generál. Ez a
mező néhány fajta pacemaker esetében interferenciát
okozhat. A súlyos, akár halálos sérülések kockázatának
elkerülésére a pacemakert viselő személyeknek a jelen
gép használata előtt egyeztetniük kell orvosukkal és a
gép gyártójával.
FIGYELEM! - Az ország törvényei korlátozhatják a
metszőgép használatát.tják a metszőgép használa-
tát.
1 - Kimerültség esetén, alkoholos, drog, vagy gyógyszer hatása
alatt ne használjuk a metszőgép (1. ábra).
2 - Viseljen megfelelő ruházatot és védőfelszerlést, mint
például csúszásmentes csizma, erős nadrág, kesztyű,
védőszemüveg, fülvédő és biztonsági sisak (lásd a 14-15.
oldalt). A ruházat legyen testhezálló, de kényelmes.
3 - Gyerekeknek ne engedjük meg a metszőgép használa-
tát.
4 - A metszőgép használatakor ne engedjük meg, hogy 15
méteres sugárban emberek tartózkodjanak (2. ábra).
5 - A motor beindítása előtt ellenőrizzük, hogy a gyorsítókar
szabadon mozog-e.
6 - A motor beindítása előtt ellenőrizze, hogy a lánc szabadon
forog-e és nem ér-e hozzá idegen testhez.
7 - A géppel együtt biztosított szíj használata kötelező.
8 - A talajhoz túl közel ne nyírjunk, mert a gép kavicsba vagy
egyéb tárgyakba ütközhet.
9 - A munkaterület előkészítése során mindig állítsa le a
metszőberendezés motorját.
10 - Ne viseljünk sálat, karkötőt és más olyan dolgot, mely bele-
akadhat a gépbe vagy a láncba. Testhezálló zárt védőruhát
viseljünk (vedi pag. 14-15).
11 - Ne kezdjük meg a vágást, amíg nem áll rendelkezésünk-
re szabad munkaterület. Elektromos kábelek közelében
ne vágjunk (2. ábra).
12 - A veszélyt jelző és biztonsági előírásokat tartalmazó
címkéket őrizzük meg tökéletes állapotban. Sérülés vagy
rongálódás esetén azonnal ki kell cserélni (lásd a 4-5
oldalt).
13 - Ne használjuk a gépet a kézikönyvben megjelölttől
eltérő célra (lásd a 28 oldalt).
14 - A metszőgép használata előtt ellenőrizze a lánc feszes-
ségét.
15 - Bekapcsolt motorral ne hagyja magára a motort.
16 - Azokat a szervizelési műveleteket, melyek nincsenek
benne ebben az útmutatóban, csak a megfelelő kép-
zettséggel rendelkező szerelő végezheti.
17 - Ez a kézikönyv mindig legyen kéznél, és a szerszám min-
den használata előtt nézzük át.
18 - Ne használja a gépet, mielőtt a használatát meg nem
tanulta. A még nem tapasztalt gépkezelőnek a helyszíni
használat előtt gyakorolnia kell a gép kezelését.
19 - A gépet kizárólag jó  zikai állapotban lévő, a használatra vo-
natkozó szabályokat ismerő felnőtt ember használhatja.
20 - A gépet csak jól szellőzött helyiségben használja, ne ha-
sználja robbanás- vagy tűzveszélyes helyen, illetve zárt
helyiségben (3. ábra).
21 - A kar felszerelése nélkül soha ne indítsuk be a mo-
tort.
22 - A helytelen karbantartás és a biztonsági felszerelések
eltávolítása súlyos balesetet okozhat.
23 - A rendes karbantartáson kívül egyéb mıveleteket,
javításokat ne végezzünk. Forduljunk felhatalmazott
szervizhez.
24 - Tilos a gép kihajtó tengelyére olyan készüléket szerelni,
amit nem a gyártó szállított.
25 - Ha a motor működésben van semmilyen karbantartási
műveletet ne végezzen, és ne érjen hozzá a lánchoz.
26 - Hibás, rosszul megjavított vagy összeszerelt, illetve há-
zilagosan módosított géppel ne dolgozzon. Semmilyen
biztonsági felszerelést ne vegyen le, ne okozzon benne
kárt és ne iktassa ki. Csak a táblázatban megjelölt vágó-
felszereléseket használja (lásd a 51 oldalt).
27 - Amennyiben használaton kívül kell helyezni a gépet, ne
szennyezze vele a környezetet, hanem adja át a Viszontela-
dónak, aki gondoskodni fog a szabályos elhelyezéséről.
28 - Minden nap ellenőrizze a gépet, és bizonyosodjon meg
arról, hogy minden, biztonsági és egyéb felszerelés
működőképes.
29 - Ne indítsa be a motort a láncvédő burkolat nélkül.
30 - Csak olyan személynek adja vagy engedje át a gépet,
aki gyakorlott és tájékozott annak működését és pontos
használatát illetően. Ilyen esetben a használati utasítást is
adja át, hogy a munka kezdete előtt elolvassák.
31 - Ne feledje, hogy a tulajdonos vagy a gépkezelő felel a
harmadik felek által elszenvedett balesetekért és az őket
vagy tulajdonukat ért károkért.
9
Suomi
TURVAOHJEET
HUOMIO - Oikein käytettynä oksasaha on nopea, kätevä
ja tehokas työkalu; jos sitä käytetään väärin tai jos
tarpeelliset varotoimet laiminlyödään, se saattaa olla
vaarallinen. Noudata aina alla olevia turvaohjeita, jotta
työnteko sujuu mukavasti ja turvallisesti.
HUOMIO: Yksikön käynnistysjärjestelmä kehittää
voimakkuudeltaan hyvin heikon sähkömagneettisen
kentän. Tämä kenttä voi aiheuttaa häiriöitä joihinkin
sydämentahdistimiin. Vakavien vahinkojen ja
hengenvaaran välttämiseksi henkilöiden, joilla on
sydämentahdistin, tulee olla yhteydessä lääkäriinsä
sekä sydämentahdistimen valmistajaan ennen tämän
laitteen käyttöä.
HUOMIO! - Paikalliset lait saattavat rajoittaa oksasahan
käyttöä.
1 - Älä käytä oksasaha, jos olet väsynyt tai alkoholin, huumeiden
tai lääkkeiden vaikutuksen alainen (Kuva 1).
2 - Käytä sopivia vaatteita ja turvavarusteita, kuten
liukuestosaappaita, paksuja housuja, suojakäsineitä
ja -laseja, kuulonsuojaimia ja kypärää (katso sivuja 14-15).
Käytä vartaloa myötäileviä, mukavia vaatteita.
3 - Älä anna lasten käyttää oksasaha.
4 - Älä anna kenenkään oleskella 15 metriä lähempänä
työskentelyaluetta oksasaha käytön aikana (Kuva 2).
5 - Varmista, että kiihdytysvipu toimii oikein ennen kuin
käynnistät moottorin.
6 - Varmista ennen moottorin käynnistämistä, että ketju pyörii
vapaasti eikä kosketa mihinkään.
7 - Toimitettujen valjaiden käyttäminen on pakollista.
8 - Älä leikkaa liian lähellä maan pintaa, jotta vältät
koskettamasta kiviin tai muihin esineisiin.
9 - Sammuta oksasahan moottori työalueen viimeistelyn
ajaksi.
10 - Älä käytä huiveja, rannekkeita tai muita sellaisia
vaatekappaleita, jotka saattavat tarttua koneeseen tai
ketjuun. Käytä vartaloa myötäileviä vaatteita, joissa on
leikkautumisen estävä suojaus (katso sivut 14-15).
11 - Älä aloita sahaamista, ellei toiminta-alue ole täysin
puhdas ja tyhjä. Älä sahaa sähköjohtojen läheisyydessä
(Kuva 2).
12 - Säilytä vaara- ja turvamerkintätarrat hyväkuntoisina. Jos
tarrat vahingoittuvat, niiden tilalle on vaihdettava uudet
mahdollisimman pian (Katso sivu 4-5).
13 - Älä käytä laitetta muihin käyttötarkoituksiin kuin tässä
käyttöoppaassa mainitut (Katso sivu 28).
14 - Tarkista ketjun kireys ennen oksasahan
käyttämistä.
15 - Älä poistu laitteen luota moottorin käydessä.
16 - Käänny aina jälleenmyyjän puoleen, kun tarvitset lisätietoja
tai korjauksia.
17 - Säilytä tämä opas huolella ja lue se aina ennen
moottorisahan käytön aloittamista.
18 - Älä käytä konetta ennen kuin olet oppinut käyttämään
sitä oikein. Ensi kertaa laitetta käyttävän henkilön tulee
harjoitella laitteen käyttöä työalueella.
19 - Vain hyväkuntoiset, käyttöohjeet tuntevat aikuiset saavat
käyttää konetta.
20 - Käytä konetta vain hyvin tuuletetussa tilassa, älä käytä sitä
räjähdysalttiilla alueella tai suljetussa tilassa (Kuva 3).
21 - Älä käynnistä moottoria, jos varsi ei ole asennettu
paikalleen.
22 - Huolimaton kunnossapito ja turvavarusteiden
poistaminen voi aiheuttaa vakavia tapaturmia.
23 - Suorita vain tavallinen huolto, älä koskaan tee muita
toimenpiteitä tai korjauksia. Ota yhteys valtuutettuun
erikoiskorjaamoon.
24 - Muiden kuin valmistajan toimittamien laitteiden
kytkeminen koneen voimanottoon on kielletty.
25 - Älä koske ketjua äläkä suorita huoltotoimenpiteitä
moottorin ollessa käynnissä.
26 - Älä käytä vahingoittunutta, huonosti korjattua tai koottua
tai itse muunnettua konetta. Älä irrota, vahingoita tai poista
käytöstä mitään turvalaitetta. Käytä ainoastaan taulukossa
mainittuja leikkuuteriä (Katso sivu 51).
27 - Kun kone täytyy poistaa käytöstä, älä jätä sitä luontoon,
vaan toimita se jälleenmyyjälle, joka hävittää sen oikealla
tavalla.
28 - Tarkasta kone päivittäin varmistaaksesi, että kaikki
osat - niin turvalaitteet kuin muutkin osat - toimivat
moitteettomasti.
29 - Älä käynnistä konetta ilman ketjun suojusta.
30 - Luovuta kone tai lainaa sitä ainoastaan osaaville henkilöille,
jotka tietävät miten se toimii ja osaavat käyttää sitä oikein.
Luovuta myös käyttöopas, joka on luettava ennen laitteen
käyttämistä.
31 - Muista, että omistaja tai käyttäjä on vastuussa
onnettomuuksista ja ulkopuolisille tai omaisuudelle
aiheutuvista vaaroista.
10
1234
Latviski
DRO·±BAS NOTEIKUMI
UZMAN±BU - Ja zargriezis tiek pareizi lietots, tas
ir ïtrs, ïrts un efekt¥vs ins tru ments; ja to lieto
nepareizi vai neievïrojot dro‰¥bas noteikumus,
tas var k∫t par b¥stamu ier¥ci. Lai jsu darbs
vienmïr btu pat¥kams un dro‰s, rp¥gi ievïrojiet
visus lieto‰anas pamÇc¥bÇ sniegtos dro‰¥bas
noteikumus.
UZMANĪBU: Jūsu ierīces iedarbināšanas sistēma rada
elektromagnētisko lauku, kuram ir ļoti zema
intensitāte. Šis lauks var traucēt dažu „pacemaker”
ierīču darbību. Lai samazinātu smagu vai nāvējošu
negadījumu risku, personām, kas lieto pacemaker, ir
jākonsultējas ar savu ārstu un „pacemaker” ražotāju
pirms šīs ierīces lietošanas.
UZMANĪBU! - Vietējie likumi var ierobežot zargrieža
lietošanu.
1 - Nelietojiet zargriezis, ja esat noguru‰i, lietoju‰i
alkoholu, narkotikas vai zÇles (1. zim).
2 - Velciet atbilstošu drošības apģērbu, tādu kā neslīdošus
zābakus, bieza auduma bikses, cimdus, aizsargbrilles,
austiņas un aizsargķiveri (skat. 14.-15.lpp.). Lietojiet
piegulo‰u, bet ïrtu apÆïrbu.
3 - Ne∫aujiet pusaudÏiem lietot zargriezis.
4 - Ne∫aujiet citÇm personÇm atrasties 15 metru rÇdiusÇ
ier¥ces lieto‰anas laikÇ (2.z¥m.).
5 - Pirms iedarbinÇt motoru, pÇrbaudiet, vai akseleratora
svira darbojas nevainojami.
6 - Pirms iedarbināt motoru, pārliecinieties, ka ķēde griežas
brīvi un nav saskārusies ar svešķermeņiem.
7 - Noteikti jālieto komplektā pievienotās siksnas.
8 - Negrieziet pÇrÇk tuvu zemei, lai izvair¥tos no akme¿iem
un citiem priek‰metiem.
9 - Darba zonas sagatavošanas laikā dārza šķēru dzinējam
jābūt izslēgtam.
10 - Nevelciet ‰alles, aproces vai citus piederumus, kurus
var ievilkt motors vai ˙ïde. Lietojiet speciÇlo pievienoto
aizsargapÆïrbu (Skat.14.- 15.lpp.).
11 - NeuzsÇciet darbu, kamïr darba laukums nav piln¥bÇ
t¥rs. NezÇÆïjiet elektrisko kabe∫u tuvumÇ (2.z¥m.).
12 - GlabÇjiet visas uzl¥mes un br¥dinÇjumus par briesmÇm
un dro‰¥bu nevainojamÇ stÇvokl¥. BojÇjumu vai
pasliktinÇjumu gad¥jumÇ, tie savlaic¥gi jÇnomaina
(Sk. 4.-5. lpp.).
13 - Nelietojiet ier¥ci citiem nolkiem nekÇ norÇd¥ts
lieto‰anas pamÇc¥bÇ (Sk. 28.lpp.).
14 - Pirms zargrieža lietošanas pārbaudiet ķēdes
sasprindzinājumu.
15 - Neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kamēr dzinējs ir
ieslēgts.
16 - Neskaidr¥bu vai citu problïmu gad¥juma, griezieties
vienmïr pie ier¥ces pÇrdevïja.
17 - Rp¥gi glabÇjiet ‰o lieto‰anas pamÇc¥bu un izlasiet to
ikreiz, pirms lietojat ier¥ci.
18 - Pirms mašīnas lietošanas rūpīgi iepazīstieties ar tās
ekspluatācijas noteikumiem. Operatoram, kas ierīci lieto
pirmo reizi, pirms lietošanas ir jāpraktizējas.
19 - Mašīnu drīkst lietot tikai pieaugušie, kas ir labā
fiziskajā stāvoklī un, kas ir iepazinušies ar lietošanas
noteikumiem.
20 - Lietojiet mašīnu tikai labi vēdināmās vietās, nelietojiet to
sprādzienbīstamā vai ugunsbīstamā atmosfērā vai slēgtās
telpās (3. att.).
21 - Nedarbiniet motoru, pirms neesat pievienoju‰i
rokturi.
22 - Nepareizas tehniskās apkopes darbības un drošības
mehānismu pārvietošana var izraisīt smagus nelaimes
gadījumus.
23 - NekÇdÇ gad¥jumÇ pa‰i neveiciet darb¥bas vai
labojumus, kas neatbilst ikdienas apkopei. Griezieties
pïc pal¥dz¥bas tikai pie pilnvarota personÇla.
24 - Mašīnas jūgvārpstai drīkst pievienot tikai ražotāja
piegādātos piederumus.
25 - Nepieskarieties ķēdei un neveiciet tehniskās apkopes
darbības, kad motors ir ieslēgts.
26 - Nestrādājiet ar bojātu, slikti salabotu, slikti samontētu
vai patvaļīgi modificētu mašīnu. Nenoņemiet, nebojājiet
vai nepadariet nederīgu nevienu drošības mehānismu.
Lietojiet tabulā norādītās griezējierīces (Sk. 51.lpp.).
27 - Gadījumā, kad jāatbrīvojas no mašīnas, neizmetiet to vidē,
bet iesniedziet kompānijas pārstāvim, kas nodrošinās
pareizu ierīces utilizāciju.
28 - Katru dienu pārbaudiet mašīnu, lai pārliecinātos, ka visas
sastāvdaļas: gan drošības, gan funkcionālas ir darba
kārtībā.
29 - Neiedarbiniet mašīnu, ja nav uzstādīts ķēdes
aizsargkarteris.
30 - Nododiet vai aizdodiet mašīnu tikai pieredzējušiem
cilvēkiem, kuri zina, kā šī ierīce darbojas un prot to pareizi
lietot. Kopā ar mašīnu nododiet arī lietošanas rokasgrāmatu,
kura jāizlasa pirms darba uzsākšanas.
31 - Neaizmirstiet, ka mašīnas īpašnieks vai operators ir
atbildīgs par negadījumiem vai bīstamām situācijām,
kurām tiek pakļautas trešās personas vai to manta.
11
Eesti keel
OHUTUSNÕUDED
HOIATUS – Õige kasutuse korral on Laasija kiire,
kergesti kasutatav ja tõhus töövahend; ebaõige
kasutuse või ohutusnõuete eiramise korral võib see
muutuda ohtlikuks töövahendiks. Meeldiva ja ohutu
töö tagamiseks tuleb alati rangelt järgida käesolevas
kasutusjuhendis toodud ohutusnõudeid.
TÄHELEPANU: Teie seadme süütesüsteem tekitab
madala intensiivsusega elektromagnetvälja. See
võib põhjustada häireid teatud südamestimulaatorite
töös. Raskete ja eluohtlike kehavigastuste ohu
vähendamiseks peaksid südamestimulaatorit
kandvad isikut enne seadme kasutamist
konsulteerima raviarsti ja südamestimulaatori
valmistajaga.
HOIATUS! – Kohalikud seadused võivad teivas-
oksasaagi kasutamist piirata.
1 - Teivas-oksasaag ei tohi kasutada füüsiliselt väsinud ega
alkoholi, narkootikume või ravimeid tarvitanud seisundis
(joon. 1).
2 - Kanda tuleb ettenähtud töörõivastust ja ohutusvarustust,
mille hulka kuuluvad: libisemiskindla tallaga saapad,
vastupidavad pikad püksid, kindad, silmakaitsed,
kõrvaklapid ja kaitsekiiver (vt lk 14-15). Kanda tuleb liibuvat
kuid mugavat rõivastust.
3 - Lapsed ei tohi teivas-oksasaag kasutada.
4 - Kõrvalised isikud ei tohi teivas-oksasaag kasutamisel viibida
lähemal kui 15 meetri kaugusel (joon. 2).
5 - Enne mootori käivitamist tuleb veenduda, et gaasihoova
kang toimib vabalt.
6 - Enne mootori käivitamist tuleb veenduda, et kett liigub
vabalt ja ei ole kõrvaliste esemetega kokkupuutes.
7 - Rihma kasutamine on kohustuslik.
8 - Kahjustuste vältimiseks kividest või teistest esemetest ei
tohi töötamise ajal võsalõikur-trimmerit maapinnale liiga
lähedale viia.
9 - Tööala ettevalmistamisel tuleb oksalõikuri mootor alati
seisata.
10 - Kettsaega töötamisel ei tohi kanda kaelasalle, käevõrusid
ega muud, mis võib seadme või keti külge kinni jääda. Kanda
tuleb liibuvat tööohutuse nõuetele vastavat rõivastust
(vt lk 14-15).
11 - Seadmega töötamist ei tohi alustada enne, kui kõrvalised
isikud on tööpiirkonnast lahkunud. Saega ei tohi töötada
elektrijuhtmete vahetus läheduses (joon. 2).
12 - Kõiki ohusilte tuleb hoida loetavana. Kahjustuse puhul
koheselt asendada uutega (vt lk 4-5).
13 - Masinat ei tohi kasutada muul otstarbel, kui märgitud
kasutusjuhendis (vt lk 29).
14 - Kontrollige enne teivas-oksasae kasutamist keti pinget.
15 - Ärge jätke töötava mootoriga seadet järelevalveta.
16 - Kõiki selliseid sae hooldus- ja remonditöid, mida käesolev
kasutusjuhend ei puuduta, tohib läbi viia üksnes vastava
väljaõppe saanud asjatundlik personal.
17 - Käesolevat kasutusjuhendit tuleb hoida käepärast ning
enne selle seadme kasutamist, tuleb sellega vajadusel
uuesti tutvuda.
18 - Ärge kasutage seadet, kui Te ei tea, kuidas täpselt sellega
töötada. Eelneva kogemuseta operaator peab enne
seadmega tööle asumist selle kasutamist harjutama.
19 - Seadet tohivad kasutada ainult täiskasvanud, heas füüsilises
vormis isikud, kes tunnevad selle kasutamisreegleid.
20 - Seadet tohib kasutada ainult korralikult õhutatud
ruumides; keelatud on selle kasutamine plahvatusohtlikus
või kergestisüttivas keskkonnas ja suletud ruumides
(Joon. 3).
21 - Mootorit ei tohi käivitada siis, kui võlli pikendus ei ole
külge monteeritud.
22 - Ebaõige hooldamine ja ohutusseadmete eemaldamine
võivad põhjustada raskeid vigastusi. .
23 - Võsalõikur-trimmeri kasutamisel ja hooldamisel ei
tohi teostada kasutusjuhistes kirjeldatutest erinevaid
operatsioone. Kahtluste puhul tuleb ametliku
vahendajaga ühendust võtta.
24 - Seadme jõuülekandele tohib kinnitada ainult tootja poole
tarnitavaid seadiseid.
25 - Mootori töötamise ajal ei tohi ketti puudutada ega läbi
viia hooldustoiminguid.
26 - Keelatud on töötada vigasaanud, ebaõigesti parandatud,
valesti kokku pandud või omavoliliselt modi tseeritud
seadmega. Ärge püüdke ühtegi turvaseadist eemaldada
või blokeerida. Kasutage ainult tabelis äratoodud
lõikeseadiseid (vt lk 51).
27 - Juhul kui seade tuleb kasutuselt kõrvaldada, tehke seda
keskkonnasäästlikult ja viige seade kas müügiesindusse
või jäätmekogumispunkti.
28 - Kontrollige seadet iga päev, et veenduda selle turva- ja
muude elementide töökorras olekus.
29 - Seadme käivitamine keti kaitsekatteta on keelatud.
30 - Andke või laenake seadet ainult selle talitluse ja
õige kasutamisega kursis olevatele ja kasutamisel
kogenud isikutele. Seadme laenamisel andke kaasa selle
kasutusjuhend ja veenduge, et seda enne töö alustamist
loetakse.
31 - Pidage meeles, et omanik või operaator vastutab
kolmandatele isikutele tekitatud või potentsiaalsete
kehavigastuste või materiaalse kahju eest.
12
1234
Lietuvių k.
ATSARGUMO PRIEMONñS
PERSPñJIMAS – jeigu naudojamas teisingai,
genòtuvas bus greitai veikiantis, lengvai valdomas
ir veiksmingas ∞renginys; jeigu naudojamas
neteisingai arba nesiimant tinkam˜ atsargumo
priemoni˜, jis gali tapti pavojingas. Tam, kad dirbti
bt˜ malonu ir saugu, visada grieÏtai laikykitòs
toliau ‰iame vadove pateikt˜ saugos taisykli˜.
DĖMESIO: Jūsų prietaiso degimo sistema generuoja
labai silpną elektromagnetinį lauką. Šis
elektromagnetinis laukas gali trikdyti kai kurių
širdies stimuliatorių darbą. Kad būtų sumažintas
sunkių ar net mirtinų sužalojimų pavojus, prieš
pradėdami dirbti su šiuo prietaisu, žmonės, kuriems
yra implantuotas širdies stimuliatorius, turėtų
pasitarti su savo gydytoju ir širdies stimuliatoriaus
gamintoju.
PERSPĖJIMAS! – Valstybiniai įstatymai gali nustatyti
šakų genėtuvo naudojimo apribojimus.
1 - ·ak˜ genòtuvas niekada nenaudokite, jeigu esate
pavarg´ arba nusilp´, arba jeigu gòròte alkoholio,
vartojote narkotik˜ arba vaist˜ (1 pav.).
2 - Dėvėkite tinkamus drabužius ir apsaugines priemones:
batus su neslystančiais padais, tvirtos medžiagos kelnes,
pirštines, apsauginius akinius, ausų apsaugas ir apsauginį
šalmą (žr. 14-15 psl.). Dòvòkite prigludusius, taãiau
patogius, drabuÏius.
3 - Neleiskite ‰ak˜ genòtuvas naudoti vaikams.
4 - Naudodami ‰ak˜ genòtuvas Ïiròkite, kad 15 metr˜
spinduliu nebt˜ Ïmoni˜ (2 pav.).
5 - Prie‰ uÏvesdami varikl∞ ∞sitikinkite, ar droselinò svirtis
laisvai juda.
6 - Prieš užvesdami variklį įsitikinkite, ar grandinė laisvai juda
ir neliečia pašalinių objektų.
7 - Būtina dėvėti diržų komplektą.
8 - Tam, kad bt˜ i‰vengta smgi˜ ir akmenis ar kitus
objektus, nepjaukite arti Ïemòs.
9 - Ruošdamiesi dirbti darbo zonoje, krūmų genėtuvo variklį
išjunkite.
10 - Niekada nedòvòkite kaklajuosãi˜, apyranki˜ arba
kit˜ daikt˜, kuriuos ∞renginys arba grandinò gali
∞traukti. Dòvòkite prigludusius darbo drabuÏius
(Ïr. 14-15 psl.).
11 - Pjovimo darbus galima pradòti tik sutvarkius darbo
zonà. Nepjaukite arti elektros kabeli˜ (2 pav.).
12 - Btina priÏiròti vis˜ etikeãi˜, kurios perspòja apie
pavoj˜ sveikatai, bkl´. Jeigu jos paÏeidÏiamos arba
susidòvi, nedelsdami jas pakeiskite (Ïr. 4-5 psl.).
13 - Mechanizmo negalima naudoti darbams, kurie
nenurodyti ‰iame vadove (Ïr. 29 psl.).
14 - Prieš naudodami šakų genėtuvą, patikrinkite grandinės
įtempimą.
15 - Nepalikite prietaiso be priežiūros su įjungtu varikliu.
16 - Visus pjklo aptarnavimo darbus, i‰skyrus tuos,
kurie nurodyti ‰iame vadove, turi atlikti kvalifikuoti
darbuotojai.
17 - ·∞ vadovà laikykite netoliese ir j∞ paskaitykite prie‰
kiekvienà ∞renginio eksploatavimà.
18 - Mechanizmą leidžiama eksploatuoti tik tuo atveju, jei
gavote konkrečias jo eksploatavimo instrukcijas. Prieš
pradėdamas dirbti darbo aikštelėje, nepatyręs operatorius
privalo nuodugniai susipažinti su mechanizmo valdymu.
19 - Mechanizmą leidžiama eksploatuoti tik suaugusiems, geros
zinės būklės asmenims, susipažinusiems su eksploatavimo
instrukcijomis.
20 - Mechanizmą eksploatuokite tik gerai vėdinamose vietose,
jo neeksploatuokite sprogioje ar lengvai užsiliepsnojančioje
arba uždaroje aplinkoje (3 pav.).
21 - Variklio negalima uÏvesti tada, kai nesumontuota
rankena.
22 - Neteisingai atliekant techninę priežiūrą ir nuėmus
apsauginius įtaisus, galite rimtai susižeisti.
23 - Niekada nevykdykite darb˜ arba remonto, jeigu
tai nòra ∞prasta techninò prieÏira. Tokiais atvejais
kreipkitòs ∞ ∞galiotà pardavòjà.
24 - Prie šio mechanizmo leidžiama montuoti tik gamintojo
pateiktus elementus.
25 - Kai variklis veikia, niekada nelieskite grandinės,
nebandykite atlikti jokių techninės priežiūros veiksmų.
26 - Pažeisto, blogai suremontuoto, netinkamai sumontuoto
arba modifikuoto mechanizmo neeksploatuokite.
Nenuimkite jokių apsaugos įtaisų, jie visada turi būti
prijungti ir veikti. Naudokite tik lentelėje nurodytus
pjaunamuosius priedus (Ïr. 51 psl.).
27 - Išmesdami mechanizmą, kurio tarnavimo laikas baigėsi,
imkitės priemonių, kad nepakenktumėte aplinkai. Seną
įrenginį atiduokite pardavėjui, kuris galės tinkamai jį
išmesti.
28 - Kasdien atlikite mechanizmo patikrą, kad įsitikintumėte,
jog visi apsaugos ir kiti įtaisai tinkamai veikia.
29 - Jei neuždėta grandinės apsauga, mechanizmo
neužveskite.
30 - Šį mechanizmą eksploatuoti leidžiama tik patyrusiems
asmenims, susipažinusiems su jo veikimu bei saugiu
eksploatavimu. Jei pūstuvą kam nors paskolinate, tam
asmeniui perduokite instrukcijų vadovą ir pasirūpinkite,
kad jis, prieš eksploatuodamas mechanizmą, šį vadovą
perskaitytų.
31 - Atsiminkite, kad už nelaimingus atsitikimus ar galimus
pavojus, kurie kyla trečiosioms šalims ar jų nuosavybei,
yra atsakingas savaeigio kauptuko savininkas arba su juo
dirbantis žmogus
13
ᇖ໚ᇖ໚
τ಍յേτ಍յേ
ۨƥݛƗۅ׀቎൥ࣥۨƥ೉ݛᆥಙൗႯƗۅࠖ྇׀቎൥၉ᇜঀ
෕çҧދۡ֬܄Ɨݛҧ҉֙෕çၥҧቛދۡཹ֬܄कƗ೉ݛҧቛ҉֙ࠎ
ેႼшး֬Г߀Ɨ෸ࢃєӵकູཉྦ֬ఝ྇#ેႼшး֬Г߀Ɨ෸ࢃєӵकູཉྦ֬ఝ྇#
೉ݛҧ҉֙ш֬Г߀Ɨ෸ࢃє೉ݛҧቛ҉֙ࠎᆇેႼшး֬Г߀Ɨ෸ࢃє
ӵकູཉྦ֬ఝ྇èເਛ୆τ಍ç඄൨׀܄ӵकູཉྦ֬ఝ྇èເਛ୆τ಍ç඄൨׀܄
ቛƗ౯ಱᆎቕ൶༶ਠτ಍٤ٚյേቛƗ౯ಱᆎቕ൶༶ਠτ಍٤ٚյേè
ۨƥЮ֬׋߽ӈ؎٫ӏֵ֬׏ՏࣥۨƥЮࠖ֬׋ࠌ༩๫߽ӈഺృ؎٫ӏֵ֬׏Տ
Ӎè۸ՏӍ߽ۋѹèӍèᆊ۸ՏӍढ़୆߽ۋಧଝཻྖᄪఖѹఝèເਛ࡯
ƗւѹЮങᇞഋࠎ඼ຮູཉƗཱྀւྖᄪఖѹఝᆇᄤൗႯЮࠖ
ఴ႒སሸ࠴֬။ഺދྖᄪఖѹఝᇌᄶഌር࿟èఴ႒སሸ࠴֬။ഺދྖᄪఖѹఝᇌᄶഌር࿟è
 ֙୤ے֥௉يࠎႉࣼç༒؄çڢ့ޱƗ౯҉
းൗႯൗႯ
֞๴è







ເь૮თ്๯ࠎఊ෸༅฿ሖࠓƗ౔۰൏౯҉
းฅࢫࣔ׀૲è
! ᄤ܄ቛ౼პ࣐ྡྷხШ൏Ɨྰ࡮ఝ֬ن׵ࠖ႒
၉ᆷГԂ༜ૼè
 ࿿࣓Գցຽࣅç൴ᬜְఊ෸ढ़୆ӆನࠖఝࠎ
਄๏֬ၐ༅ƗးԳሩڟލτ಍֬ڢሔҜᄎׂ
၁è
 ᄤેႼ౩য়Ӎ׀ఴ҉းा൚܄ቛƗ҉းᄤႼ
׏঴֬׀١܄ቛ๴è
 ෵Ⴜູཉࣥۨњభш྽ГԂຢށ໴෬è೉ݛ
෬ߑࠎєྠƗ႒৲࠮۾ߗҜᄎׂ၁è
 ԩЮ൴үሆଃ֬Ⴏ๶ບƗ҉֫ࢃЮࠖഃቛ෸
ႯҜᄎׂ!၁è

 ҉֫ᄤن׵ࠖఖ׵֬౭ঊ༶ٳఠࠖఝè
 ෵Ⴜ֬ႹघГဨƗԩਛ൴үഏ෵൜֬ၢບƗ
ఊ෸֬؂ࢃႵඊਇಭ჻࣐ྡྷè
 ો၉՘ൗႯఴ౯ᄣ՘ᄎ؇Օඇè
  ેႼხ༼ࣣݝሌ૑࿗༤౯༆ൗႯЮࠖఝ
Ⴜࣣမ ֬ҧቛᆇᄤӍ׀ഏൗႯఴ႒༼࣐ྡྷ
ਇ༤è
! ࠖఝᇁ୆Ⴕഭ฿ࡹॉދඊ༘ൗႯ݆׮֬ӵ୔
ಭൗႯè
 ౯࣎ᄤ๠ڋ਌ށ֬Ӎ׀ൗႯࠖఝƗ࣓ᆿᄤМ
ᅐྦఞ ฿çढ़ಞఞ฿ࠎܸх֬ߓࣩᇖൗႯ
๴è



 ࿿࣓ϣ٫ᇌᄶഌ฻܉֬ರތሔᇉτሔᄤ਄घ
֬׵৶ࢫ๯ഏè

 ౯༆ൗႯൺ෬֬çྰয়ދሔ஬҉֙֬ࠪ෢ၰ
ۆ׵ݝ֬ ࠖఝè҉֫Ҿԩç௬ߑࠎஜ੥ ל
଱ ཻτ಍ሔᇉè࣎ൗ Ⴏѝ۳ᇖᆾԢ֬౔۰
ሔᇉҜᄎׂ၁è
 ᄤԿڋࠖൗႯ൷ଈ֥ఀޱఠᇉ൏Ɨ҉း෢ၰ
ఠᇉƗး࢓ۺࣣ཮ഌƗ෷૓״֫೉ތލ൨԰
য়ఠᇉࠖఝè
  းؚࠖఝ࣐ྡྷಷӏࡦҷƗၢಙГ۹۸τ಍ሔ
ᇉދఊ෸ሔᇉयᄕྡྷᆥӏè
! ࣓ᆿఖ׵҉ւ਄ᅾ֬ࠖఝè
 ᇁ୆ϣࠖఝ࢓ۺࠎࣀۺႼࣣမçඊ༘ᆥಙ
ᄕྡྷދൗႯ֬ಭè႒ϣൗႯනଃ൴ү၉๤࢓
ڸƗѰᄤൗႯఴᄎ؇Օ൴үè
 ׂؚ೟١ࠎ෷૓֬Ҕӈᄶӵູ֬ཉࠎൠܪ႒Ⴕࠖఝ֬
ႡႼᆇࠎҧቛಭ჻ڼᄺè
14
1 2 3A 3B
p.n. 001000835
Magyar Suomi Latviski
BIZTONSÁGI VÉDÃÖLTÖZET TURVALLINEN VAATETUS JA VARUSTEET SPECIÅLAIS AIZSARGAP˛îRBS DRO·±BAI
A legtöbb motoros metszŒgép kapcsolatos
baleset úgy történik, hogy a lánc megüti a
metszŒgép dolgozó embert. Amikor
a motoros metszŒgép dolgozunk,
mindig viseljünk bevizsgált biztonsági
védŒöltözetet. A védŒöltözet használata
nem zárja ki a sérülés kockázatát, de baleset
esetén csökkenti a sérülés mértékét. A
viszonteladótól kérjenek tanácsot a megfelelŒ
öltözet kiválasztásához.
A védŒruha megfelelŒ méretı kell legyen, és nem
zavarhatja a dolgozót. Testhezálló, vágásálló
ruhát viseljünk. Ideális öltözék vágásálló zakó
(1. ábra), kezeslábas (2. ábra) és lábszárvédŒ.
Ne viseljünk olyan ruhát, sálat, nyakkendŒt,
vagy nyakláncot, amely beakadhat a fába vagy
a darabolt áruba. A hosszú hajat fogjuk össze és
védjük (pl. kendŒvel, sapkával, sisakkal, stb.).
Csúszásmentes talppal és acél kaplival ellátott
védŒcipŒt, vagy -csizmát viseljünk (4-5. ábra).
Viseljünk sisakot (3A ábra).
Alkalmazzunk zajvédŒ eszközt; pl. fülvédŒt
(3B ábra) vagy dugót. Nagyobb figyelemre és
elŒvigyázatosságra van szükség a hallásvédelem
alkalmazásakor, mivel korlátozott a vészjelzések
(kiáltás, hangjelzés, stb.) érzékelése. Amint
megállítja a motort, mindig vegye le a hallásvédő
felszerelést.
Viseljünk vágásálló kesztyıt (6. ábra).
Suurin osa oksasaha käytön yhteydessä
sattuvista onnettomuuksista aiheutuu siitä, että
ketju pääsee koskettamaan käyttäjää. Kun
sahaat oksasaha, käytä aina hyväksyttyjä
suojavarusteita. Suojavarusteiden käyttö
ei estä vammojen syntymistä, mutta se
voi vähentää vamman vakavuusastetta
onnettomuustapauksessa. Kysy neuvoa
oksasaha jälleenmyyjäliikkeestä riittävien
suojavarusteiden valinnassa.
Suojavarusteiden on oltava käyttäjälleen sopivia
eikä epämukavia käyttää. Käytä leikkautumisen
estävää suojapukua. Leikkautumisen estävät
takki (Kuva 1), housut (Kuva 2) ja turvasaappaat
ovat erittäin hyvät. Älä käytä sellaisia vaatteita,
huiveja, solmioita tai kaulaketjuja, jotka voivat
tarttua puihin tai risuihin. Sido pitkät hiukset
kiinni ja suojaa päähineellä (esimerkiksi huivilla,
lippalakilla, kypärällä jne.).
Käytä turvakenkiä tai -saappaita, joissa on
liukastumisen estävät pohjat ja teräskärjet
(Kuvat 4-5).
Käytä suojakypärää (Kuva 3A) paikoissa.
Käytä kuulosuojaimia, esimerkiksi korvalappuja
(Kuva 3B) tai korvatulppia. Kuulosuojainten
käyttö vaatii enemmän tarkkaavaisuutta, sillä
tällöin et kuule yhtä hyvin esimerkiksi varoitusääniä
(huutoja, hälytyksiä jne.). Poista aina kuulosuojaimet
sammutettuasi moottorin.
Käytä leikkautumisen estäviä kenkiä (Kuva 6).
LielÇkÇ da∫a negad¥jumu ar zargriezis notiek,
˙ïdei ievainojot tÇ lietotÇju. StrÇdÇjot ar
zargriezis, vienmïr jÇvelk aizsargapÆïrbs,
kas paredzïts dro‰¥bai. AizsargapÆïrba
lieto‰ana neizslïdz negad¥juma iespïju, bet
novïr‰ bojÇjuma sekas, ja tas notiek. Lai
izvïlïtos atbilsto‰u aizsargapÆïrbu, prasiet
padomu savam ier¥ces pÇrdevïjam.
ApÆïrbam jÇpiek∫aujas ˙ermenim, un tas
nedr¥kst bt par apgrtinÇjumu. Velciet atbilsto‰u
aizsargapÆïrbu. IdeÇli piemïrota ir jaka (1.z¥m.),
kombinezons (2.z¥m.) un aizsargzÇbaki. Nevelciet
drïbes, ‰alles, kaklasaites vai dÇrglietas, kuras var
sap¥ties kokÇ vai koka zaros. Turiet garus matus
sasietus aizmugurï un aizsargÇjiet tos (piemïram,
ar ‰alli, bereti vai aizsarg˙iveri, u.c.).
Velciet speciÇlas kurpes vai zÇbakus, kuri
apr¥koti ar nesl¥do‰Çm zolïm un apstrÇdÇti ar
tïraudu (4.- 5.z¥m.).
Velciet aizsarg˙iveri (3A z¥m.) vietÇs.
Lietojiet aizsargier¥ces pret troksni, piemïram,
austi¿as (Z¥m. 3B) vai tapi¿as. Nepiecie‰ama
maksimÇla uzman¥ba, lietojot aizsargier¥ces pret
troksni, jo b¥stamo akustisko signÇlu (kliedzieni,
trauksmes signÇli, utt.) uztvere ir ierobeÏota.
Vienmēr noņemiet dzirdes aizsarglīdzekli uzreiz pēc
dzinēja izslēgšanas.
Velciet speciÇlos cimdus (6.z¥m.).
15
Size 41 p.n. 001000975B
Size 42 p.n. 001000976B
Size 43 p.n. 001000977B
Size 44 p.n. 001000978B
Size 45 p.n. 001000979B
5 6
Size 41 p.n. 001001079A
Size 42 p.n. 001001080A
Size 43 p.n. 001001081A
Size 44 p.n. 001001082A
Size 45 p.n. 001001083A
4
Eesti keel Lietuvią k.
ᇖ໚ᇖ໚
OHUTUST TAGAV KAITSERIIETUS APSAUGINIAI DARBO DRABUÎIAI
τ಍ڢτ಍ڢ
Suuremalt jaolt on teivas-oksasaag
kasutamisega seotud õnnetused tingitud
keti löökidest sae kasutaja pihta. Saega
töötamisel tuleb alati kasutada ohutust
tagavat kaitseriietust. Kaitseriietuse
kasutamine ei välista õnnetusohtu, kuid see
vähendab õnnetusest tulenevat võimalikku
vigastusastet. Piisava kaitsevarustuse
valimisel tuleb konsulteerida usaldusväärse
varustajaga.
Riietus peab olema sobiv ja tööd mitte takistama.
Soovitame kanda meie poolt heakskiidetud
sisselõikamist tõkestavat riietust. Kõige
tõhusamaks kaitseriietuseks sisselõikamist
välistavad jakid (joonis 1), tunked
(joonis 2) ja säärised. Töö ajal ei tohi kanda
selliseid riietusesemeid, kaelasalle, lipse ega
käevõrusid, mis võivad haakuda puidu või okste
külge. Pikad juuksed tuleb kinni siduda ja varjata
(nt fulaari, mütsi, kiivri jne alla).
Ohutuskingadel või -saabastel on
libisemiskindlad tallad ja läbistamiskindel
kaitsedetail (joonis 4-5).
Tuleb kanda kaitsekiivrit (joonis 3A).
Mürakaitseks tuleb kasutada mürakindlaid
kõrvaklappe (joonis 3B) või kõrvatroppe.
Mürakaitse kasutamisel peab olema tunduvalt
tähelepanelikum ja ettevaatlikum, sest heliliste
hoiatussignaalide (hõigete, ohusireenide jt)
tajumine on piiratud. Võtke kuulmiskaitsevahendid
ära niipea, kui mootori seiskate.
Kanda tuleb sisselõikamist tõkestavaid
töökindaid (joonis 6).
Dauguma nelaiming˜ atsitikim˜ su ‰ak˜ genòtuvas
nutinka tada, kai grandinò suÏeidÏia operatori˜.
Dirbdami su ‰ak˜ genòtuvas visada dòvòkite
patvirtintus apsauginius darbo drabuÏius.
Apsaugini˜ drabuÏi˜ dòvòjimas nepanaikina
rizikos susiÏeisti, taãiau tai sumaÏina suÏeidimo
apimt∞ nelaimingo atsitikimo atveju. Dòl tinkamos
∞rangos pasirinkimo pasitarkite su savo patikimu
tiekòju.
DrabuÏiai turi bti tinkami ir nekliudyti. Dòvòkite
prigludusius, ∞pjovimams atsparius drabuÏius.
Geriausiai tinka ∞pjovimams atspars ‰varkai
(1 pav.), kombinezonai (2 pav.) ir antblauzdÏiai.
Nedòvòkite drabuÏi˜, kaklajuosãi˜, kaklarai‰ãi˜ ar
apyranki˜, kurios gali ∞strigti medyje arba ‰akose.
Susiri‰kite ir apsaugokite ilgus plaukus (pavyzdÏiui,
su medÏiagos skraiste, kepure, ‰almu ir t.t.).
Avòkite apsauginius batus arba aulinius batus,
kuri˜ padai neslysta ir turi nuo pradrim˜
sauganãius ∞dòklus (4-5 pav.).
Dòvòkite apsaugin∞ ‰almà (3A pav.).
UÏsidòkite apsauginius akinius arba antveidÏius!
Naudokitòs apsaugomis nuo triuk‰mo, pavyzdÏiui,
triuk‰mà maÏinanãias aus˜ apsaugas (3B pav.)
arba aus˜ uÏkam‰alus. Naudojant aus˜ apsaugas
reikia bti atidesniems ir atsargesniems, nes garsiniai
pavojaus signalai (‰auksmas, signalizacija ir kt.) yra
sunkiau pastebimi.Išjungę įrenginio variklį, nusiimkite
apsaugos nuo triukšmo ausines.
Dòvòkite ∞pjovimams atsparias pir‰tines (6 pav.).
ൗႯ ֞֞൏نഺ֬ൠܪսҍٺႵ਄๏ࠓഋҧ
ቛᆇؾႋఖ ႀՕƗ֙ҧቛ֙ҧቛ ֞൏႒Գሩτ֞൏႒Գሩτ
಍ڢè಍ڢèԳሩτ಍ڢѰ҉୆ຢ಍ь૮ൺഋƗ֓ᄤن
ഺൠܪ൏ढ़࡯ങൺഋӸ؎è࿑ܚτ಍ڢ൏౯སਲ਼
൹ഌር࿟è
τ಍ڢ႒ލഭƗ҉্ሜƗѰ႒Գ٤۰࣌ഭڢè
எሷ
֬ç܄ڢ٤۰τӐ֬ഏၐ๴ç܄ቛڢ๴ࠪ٤۰τ಍Ӑ๪ຘयເ
èয়ཟ࿑ᄻè҉းԳሩ߽ܔӆନҒࠎࣙࠦ֬ڢሔçຽ
ࣅç਼ւࠎར਄൵൬ӐنးඖށႯ١ࣅçႼဈઽç
๯ঌְè
ԳሩႼ٤߈ཾֿࠪۘЎ๯֬τ಍ཾࠎ࿕๴ԳሩႼ٤߈ཾֿࠪۘЎ๯֬τ಍ཾࠎ࿕๴è
Գցτ಍๯ঌ๴)ƌԳցτ಍๯ঌ๴)ƌ
ൗႯ٤ᄵτ಍Ⴏ௝Ɨ৯೉ـࠖ๴*èࠎـೝèൗႯ٤ᄵτ಍Ⴏ௝Ɨ৯೉ـࠖ๴*èࠎـೝè๗৶
Г߀Ⴏ௝֬ൗႯྺۡ؎࣏ഷཱིྖƗႀເؚູཉ֬ഹ
འࣥۨ೉ࢨݮçࣥИ֬ےफ߽ൺ֥དྷᇌè֙ن׵ࠖ
๛༶দޱƗ႒Ҿ༶๗फГ߀è
Գց٤۰൴ั๴Գց٤۰൴ั๴
16
1234
Magyar Suomi Latviski
ÖSSZESZERELÉS KOKOAMINEN SALIKŠANA
A vágóeszköz felszerelése
Illessze be a (A, 1. ábra) továbbító csövet a (B)
vágóeszközbe úgy, hogy a csŒ központi furata a tartozék
furatához illeszkedjen.
Rögzítse a (C, 1. ábra) középsŒ csavart, majd a másik
kettŒt (D, 2. ábra).
Leikkuupään kokoaminen
Työnnä varsi (A, Kuva 1) leikkuupäähän (B) niin että varren
kohdistusreikä tulee pään reiän kohdalle.
Kiinnitä kohdistusruuvi (C, Kuva 1) ja sitten kaksi ruuvia
(D, Kuva 2).
Grie‰anas mehÇnisma montÇÏa
Ievietojiet transmisijas cauruli (A, 1. z¥m.) grie‰anas
mehÇnismÇ (B), l¥dz centrï‰anas atvere uz caurules sakr¥t
ar aksesuÇra atveri.
Nostipriniet centrï‰anas skrves (C, 1. z¥m.) un pïc tam
abas skrves (D, 2. z¥m.).
ELÃKÉSZÍTÃ MÙVELETEK VALMISTELUTOIMENPITEET SAGATAVO·ANÅS DARBAM
AZ ÖV BEÁLLÍTÁSA
Az öv helyes beállítása lehetövé teszi a metszŒgép
kiegyensúlyozott mıködését, és a talajtól való megfelelö
magasság tartását (3. ábra).
- Egyszerı övet használjunk (4. ábra).
- A rugós horoggal akasszuk be a metszŒgép az övre
(A, 5 ábra).
- A (C, 6 ábra) csatot úgy állítsuk be, hogy a metszŒgép
megfelelŒ magasságban legyen.
VALJAAT
Valjaiden oikean säädön avulla oksasaha pysyy
tasapainossa ja sopivalla etäisyydellä maasta (Kuva 3).
- Käytä yksinkertaisia kaksoisvaljaita (Kuva 4).
- Kiinnitä oksasaha valjaisiin jousihaalla (A, Kuva 5)
- Aseta solki (C, Kuva 6) siten, että oksasaha korkeus
maasta on sopiva.
LENCES
Pareizi noregulïtas lences ∫auj zargriezis atrasties l¥dzsvarÇ
piemïrotÇ augstumÇ no zemes (3 z¥m.).
- Lietojiet vienkÇr‰u tipa lenci (4 z¥m.).
- Pievienojiet krmgriezi lencïm, izmantojot atsperes skavu
(A, 5 z¥m.).
- Novietojiet skavu (C, 6 z¥m.), lai iegtu pareizu zargriezis
augstumu.
17
56
Eesti keel Lietuvią k.
ᇖ໚ᇖ໚
KOKKUPANEK SUMONTAVIMAS
τሔτሔ
Lõikeseadme paigaldamine
Viige telje ots (A, joon. 1) lõikeseadmesse (B), kuni telje
tsentreerimisava on seadme oma kohal.
Kinnitage kõigepealt tsentreerimiskruvi (C, joon. 1) ning
seejärel kaks kruvi (D, joon. 2).
Pjovimo ∞taiso montavimas
Veleno kotà (A, 1 pav.) ki‰kite ∞ pjovimo ∞taisà (B) tol, kol
veleno centravimo skylò susilygiuos su ∞taiso skyle.
Pirmiausiai ∞sukite centravimo varÏtà (C, 1 pav.), po to –
kitus du varÏtus (D, 2 pav.).
֞क֬τሔ֞क֬τሔ
ETTEVALMISTUS TÖÖKS PASIRUO·IMAS DIRBTI
ሠШൗႯ۰݀ࠖሠШൗႯ۰݀ࠖ
RIHM
Rihmakomplekti õige regulatsioon võimaldab tagada
teivas-oksasaag kaalu õiget jaotust ja lõikurseadme õiget
kõrgust maapinnast (joon. 3).
- Pange ühekordne rihmakomplekt selga (joon. 4).
- Ühendage teivas-oksasaag konksu (A, joon. 5) abil
rihma külge.
- Paigutage pannal (C, joon. 6) nii, et teivas-oksasaag
oleks õigel kõrgusel.
DIRΈ KOMPLEKTAS
Teisingas dirϘ komplekto sureguliavimas leidÏia tinkamai
subalansuoti ‰ak˜ genòtuvas ir nustatyti tinkamà jo aukät∞
nuo Ïemòs (3 pav.).
-  Uìsidòkite viengub˜ dirì˜ komplektà (4 pav.).
-  Su kabliu (A, 5 pav.) prikabinkite ‰ak˜ genòtuvas prie
dirϘ komplekto
- Sagt∞ (C, 6 pav.) nustatykite taip, kad bt˜ teisingas ‰ak˜
genòtuvas aukätis.
18
91011
Magyar Suomi Latviski
BEINDÍTÁS YNNISTYS
IEDARBINÅ·ANA
ÜZEMANYAG
FIGYELEM: a benzin fokozottan gyúlékony üzemanyag.
Legyen különösen óvatos benzin vagy üzemanyag-
keverék kezelése közben. Ne dohányozzon, és ne
legyen tűz vagy nyílt láng az üzemanyag és a gép
közelében (9. ábra).
· A tűz- és égésveszély csökkentése céljából az üzemanyagot
gondosan kezelje. Különösen gyúlékony.
· Az üzemanyagot üzemanyagra engedélyezett tartályban rázza
össze és tárolja (10. ábra).
· A szabadban, szikrától és nyílt lángtól mentes helyen keverje
össze az üzemanyagot.
· Helyezze a talajra, állítsa le a motort, és hagyja kihűlni feltöltés
előtt.
· Lassan lazítsa meg az üzemanyagdugót, hogy a nyomás
távozhasson, és hogy ne folyjon ki üzemanyag.
· Feltöltés után az üzemanyag dugót erősen szorítsa be. A rezgés
a dugó meglazulását és az üzemanyag kifolyását okozhatja.
· Az egységből kifolyt üzemanyagot törölje fel. A motor
beindítása előtt a gépet vigye 3 méterre a feltöltés helyétől (11.
ábra).
· Semmilyen körülmények között ne próbálja elégetni a kifolyt
üzemanyagot.
· Az üzemanyag kezelése és a gép működése közben ne
dohányozzon.
· Az üzemanyagot hűvös, száraz, jól szellőző helyiségben tárolja.
· Ne tárolja az üzemanyagot olyan helyen, ahol száraz levelek,
szalma, papír stb. található.
· Az egységet és az üzemanyagot olyan helyen tárolja, ahol az
üzemanyagpára nem kerül kapcsolatba szikrával, nyílt lánggal,
fűtést szolgáló vízforralóval, elektromos motorral, kapcsolóval,
kályhával stb.
· A tartály dugóját ne vegye ki, amikor a motor működik.
· Tisztításhoz ne használjon üzemanyagot.
· Figyeljen oda, hogy az üzemanyag ne fröcskölődjön a ruhájára.
POLTTOAINE
HUOMIO: Bensiini on hyvin tulenarkaa. Noudata
erityistä varovaisuutta käsitellessäsi bensiiniä
tai polttoaineseosta. Älä tupakoi tai tuo avotulta
polttoaineen tai ruohoravurin lähelle (Kuva 9).
· Käsittele polttoainetta varovasti välttääksesi tulipalon ja
palovammojen vaaran. Polttoaine on erittäin tulenarkaa.
· Ravistele polttoaineseosta ja laita se polttoaineelle
hyväksyttyyn säiliöön (kuva 10).
· Valmista polttoaineseos ulkona kaukana kipinöistä tai
avotulesta.
· Aseta laita maahan, sammuta moottori ja anna sen jäähtyä
ennen kuin lisäät polttoainetta.
· Avaa polttoainesäiliön korkki varovasti, jotta paine
vapautuu hitaasti ja vältat polttoaineen roiskumisen ulos
säiliöstä.
· Kierrä polttoainesäiliön korkki kunnolla kiinni täytön
jälkeen. Tärinä voi aiheuttaa korkin löystymisen ja
polttoaineen vuotamisen.
· Pyyhi polttoaineroiskeet pois laitteesta. Siirrä laite kolmen
metrin päähän polttoaineen täyttöpaikasta ennen kuin
käynnistät moottorin (kuva 11).
· Älä missään olosuhteissa yritä polttaa yliroiskunutta
polttoainetta.
· Älä tupakoi polttoaineen käsittelyn tai koneen käytön
aikana.
· Säilytä polttoaine puhtaassa, kuivassa ja hyvin
ilmastoidussa tilassa.
· Älä säilytä polttoainetta paikassa, jossa on kuivia lehtiä,
olkia, paperia jne.
· Säilytä laite ja polttoaine paikassa, jossa
polttoainehöyryt eivät pääse kosketukseen kipinöiden
tai avotulen, lämmityslaitteiden vedenlämmittimien,
sähkömoottoreiden tai kytkimien, uunien jne. kanssa.
· Älä poista säiliön korkkia moottorin käydessä.
· Älä käytä polttoainetta puhdistukseen.
· Varo roiskuttamasta polttoainetta vaatteillesi.
DEGVIELA
UZMANĪBU: benzīns ir ārkārtīgi viegli uzliesmojoša
viela. Esiet ārkārtīgi uzmanīgi, strādājot ar benzīnu
vai ar degvielas maisījumu. Nesmēķējiet un
nepietuviniet uguni vai liesmu degvielai vai mašīnai
(9. att.).
· Strādājot ar degvielu esiet uzmanīgi, lai samazinātu
ugunsgrēka un apdegumu gūšanas risku. Tā ir ļoti viegli
uzliesmojoša viela.
· Sakratiet degvielu un ielejiet to degvielas glabāšanai
paredzētajā kannā (10.att.).
· Samaisiet degvielu ārpus telpas, vietā, kurā nav dzirksteļu
vai liesmas avotu.
· Pirms degvielas uzpildes, nolieciet ierīci uz zemes,
izslēdziet dzinēju un ļaujiet tam atdzist.
· Lēni atskrūvējiet degvielas tvertnes vāciņu, lai izlaistu
spiedienu un izvairītos no degvielas izliešanās.
· Pēc uzpildes cieši pieskrūvējiet degvielas tvertnes vāciņu.
Vibrācija var izraisīt vāciņa izļodzīšanos un degvielas
izliešanos.
· Noslaukiet izlijušos degvielu. Pirms dzinēja iedarbināšanas
pārvietojiet mašīnu 3 metrus prom no degvielas uzpildes
vietas (att.11).
· Nekādā gadījumā nededziniet izlijušos degvielu.
· Nesmēķējiet, kamēr strādājat ar degvielu vai, kamēr
mašīna darbojas.
· Glabājiet degvielu vēsā, sausā un labi vedināmā vietā.
· Neglabājiet degvielu vietās ar sausām lapām, salmiem,
papīru utt.
· Glabājiet ierīci un degvielu vietās, kurās degvielas
iztvaikojumi nevar sasniegt dzirksteles vai liesmu, ūdens
sildīšanas boilerus, elektromotorus vai slēdžus, krāsnis utt.
· Neatveriet degvielas tvertnes vāciņu, dzinējam
darbojoties.
· Nelietojiet degvielu ierīces tīrīšanai.
· Sekojiet tam, lai degvielas neizšļakstītos uz jūsu drēbēm.
19
Eesti keel Lietuvių k.
ᇖ໚ᇖ໚
KÄIVITAMINE UÎVEDIMAS
చ׵చ׵
KÜTUS
TÄHELEPANU: bensiin on äärmiselt tuleohtlik. Olge
bensiini või kütusesegu käitlemisel väga ettevaatlik.
Kütuse või seadme läheduses on keelatud
suitsetada või kasutada lahtist tuld (Joon. 9).
· Tulekahju- ja põletushaavade saamise ohu vähendamiseks
käidelge kütust äärmise ettevaatusega. Tegemist on
äärmiselt tuleohtliku ainega.
· Segage ja hoidke kütust kütuse jaoks sobilikuks
tunnistatud mahutis (Joon. 10).
· Segage kütuseid vabas õhus, eemal tulesädemetest ja
lahtisest tulest.
· Enne tankimist asetage seade maha, seisake mootor ja
laske sel maha jahtuda.
· Keerake kütusekork lahti aeglaselt, et vabastada paak rõhu
alt ja hoida ära kütuse väljapaiskumine.
· Pärast tankimist keerake kütusekork korralikult kinni.
Vibratsioon võib kütusepaagi korgi „lahti raputada“ ja
tingida kütuse väljavoolamise.
· Vajadusel kuivatage seadmelt paagist väljavoolanud
kütus. Enne seadme käivitamist viige see tankimiskohast 3
meetri kaugusele (Joon.11).
· Ärge põletage paagist mahavoolanud kütust.
· Ärge suitsetage, kui käitlete kütust või kui seade samal ajal
töötab.
· Säilitage kütust jahedas, kuivas ja korralikult õhutatud
kohas.
· Ärge hoidke kütust kohtades, kus leidub kuivanud lehti,
õlgi, paberit vms.
· Hoidke seadet ja kütust kohas, kus kütuseaurud ei puutu
kokku sädemete ega lahtise tulega, kuumaveeboilerite,
elektrimootorite või lülititega, ahjudega jne.
· Keelatud on kütusekorgi eemaldamine töötava mootoriga.
· Ärge kasutage kütust puhastamiseks.
· Vältige kütuse sattumist rõivastele.
DEGALAI
DĖMESIO: Benzinas yra labai degus skystis.
Su benzinu ar degalų mišiniu dirbkite ypatingai
atidžiai. Prie degalų arba mechanizmo nerūkykite,
pasirūpinkite, kad arti nebūtų liepsnos (9 pav.).
· Siekdami išvengti gaisro ir nudegimų, su degalai dirbkite
atidžiai. Degalai gali labai lengvai užsidegti.
· Degalus maišykite ir laikykite tokioje talpoje, kuri tinkama
degalams laikyti (10 pav.).
· Degalus maišykite atviroje vietoje, kurioje negalėtų kilti
kibirkščių ar liepsnos.
· Prieš užpildami degalus, prietaisą padėkite ant žemės,
išjunkite variklį ir palaukite, kol jis atauš.
· Degalų bako kamštį atsukite lėtai, kad lėtai sumažėtų
slėgis bako viduje ir neišsipiltų degalai.
· Užpylę degalus bako kamštį tvirtai užsukite. Dėl vibracijos
degalų bako kamštis gali atsisukti ir iš bako išsipilti degalai.
· Išsipylusius degalus išvalykite. Prieš įjungdami variklį,
perneškite prietaisą mažiausiai 3 metrus nuo tos vietos,
kurioje pylėte degalus (11 pav.).
· Jokiu būdu nebandykite išsipylusių degalų padegti.
· Tvarkydami degalus arba eksploatuodami mechanizmą
nerūkykite.
· Degalus laikykite vėsioje, sausoje ir gerai vėdinamoje
patalpoje.
· Nelaikykite degalų vietose, kuriose yra sausų lapų, šieno,
popieriaus ir kt.
· Prietaisą ir degalus laikykite tokiose vietose, kuriose
degalų garai negalėtų kontaktuoti su kibirkštimis ar atvira
liepsna, vandens šildymo katilais, elektros varikliais ar
jungikliais, krosnimis ir kt.
· Varikliui dirbant neatsukite degalų bako kamščio.
· Su degalais prietaiso neplaukite.
· Stenkitės, kad degalai nepatektų ant jūsų drabužių.
డߋఝడߋఝ
ሆၰƥ డႹ൥ࠥເၥಞ֬ಞਟè ԰য়డႹࠎಞሆၰƥ డႹ൥ࠥເၥಞ֬ಞਟè ԰য়డႹࠎಞ
ލۡ؎è ࣓ᆿϣçਟࠈލ༅൏႒ۡ؎ཱིྖè ࣓ᆿ༒࿼ࠎϣࠌçࠌ
ဖ॓ࣔಞਟࠎ਄घ๴!èဖ॓ࣔಞਟࠎ਄घ๴!è
· ເਛ࡯ങࠌᄠދകഋູཉƗ႒ཱིྖ԰য়డႹèడႹເਛ࡯ങࠌᄠދകഋູཉƗ႒ཱིྖ԰য়డႹèడႹ
ۡ؎ၥಞèۡ؎ၥಞè
· ုᄒѰࢃಞਟ٩ᄤ൨֙֬ಞਟಿఝᇖ๴è
· ᄤેႼࠌ߄ࠎࠌဖ֬੤ๆᆴ԰ࠈލಞਟè
· ࢃЮࠖ٩ᇉᄤ׀ഏƗ๛ᆿن׵ࠖѰᄤࡍႹఴְް৖
ಖè
· ફફ୩ළಞਟམۉၢѓྈ࿩ƗѰь૮ಞਟບၵè
· ࡍႹޱ႒୩࣌ಞਟམۉè ᆘ׵ढ़୆߽֤ᇈۉሷළ
ຉࠪಞਟບၵè
· ଒ۋၵԢЮࠖ֬ಞਟè ᄤచ׵ن׵ࠖఴƗᇇങࢃ
Юࠖ՝ࡍႹᆴ԰ၔाૣ๴è
· ᄤರތ౭ঊ༶҉းӎ൲ಞകၵԢ֬ಞਟè
· ᄤ԰য়ಞਟࠎᄤ਄घᄕྡྷఀ࡞࣓ᆿ༒࿼è
· ᄤۋඨç๠ڋ਌ށ֬׀١հ٩ಞਟè
· ҉းᄤႼۋඕ၄çҫؗçᇃְ֬׀١հ٩ಞਟè
· ᄤಞਟᆜడ҉߽ࢫԯ֥ࠌ߄ࠎଃဖçಃ୷ಪඪఝç
׏ࠖࠎाܸç॒མְ֬׀١հ٩ЮࠖދಞਟƗ
· ن׵ࠖᄕቛ൏҉֫ҾԩႹམۉè
· ҉֫ൗႯಞਟ࣐ྡྷ౩ࢸè
· ሆၰ҉းಥಞਟ೙ᄤሸ࠴֬ၐڢഏè
20
15
2% - 50:1 4% - 25:1
ℓℓ
(cm
3
)
(cm
3
)
1
5
10
15
20
25
0,02
0,10
0,20
0,30
0,40
0,50
(20)
(100)
(200)
(300)
(400)
(500)
0,04
0,20
0,40
0,60
0,80
1,00
(40)
(200)
(400)
(600)
(800)
(1000)
16A
13
p.n. 3355004
14
001001535
001001362
001001361
001001536
Magyar Suomi Latviski
BEINDÍTÁS YNNISTYS
IEDARBINÅ·ANA
ÜZEMANYAG
Ez a termék kétütemű motorral működik, benzint és kétütemű motorhoz
való olajat kell előre összekeverni hozzá. Egy tiszta, benzin tárolására
engedélyezett tartályban előre keverje össze az ólommentes benzint és a
kétütemű motorokhoz való olajat (13. ábra).
JAVASOLT ÜZEMANYAG: A MOTOR TANÚSÍTVÁNYÁNAK MEGFELELŐEN 89
([R + M] / 2) VAGY ANNÁL MAGASABB OKTÁNSZÁMÚ GÉPJÁRMŰBENZINNEL
MŰKÖDIK (14. ÁBRA).
A csomagoláson található utasítások szerint keverje össze a kétütemű
motorhoz való olajat és a benzint.
Javasoljuk, hogy 2%-os (1:50) kifejezetten az összes Oleo-mac/Efco
léghűtéses kétütemű motorokhoz kifejlesztett Oleo-mac/Efco olajat
használjon.
A prospektusban (15. ábra) megadott olaj/üzemanyag arányok akkor
megfelelőek, ha Oleo-mac/Efco PROSINT 2, EUROSINT 2 (16A-16B.
ábra) vagy hasonló magas minőségű motorolajat (JASO FD vagy
ISO L-EGD specifikáció) használ. Amikor NEM egyezik meg evvel az
olaj specifikációja, vagy az nem ismert, használjon 4%-os (1:25)
olaj/üzemanyag keveréket.
ÓVINTÉZKEDÉS: NE HASZNÁLJON JÁRMŰOLAJAT VAGY
KÉTÜTEMŰ JÁRMŰVÖN KÍVÜLI MOTORHOZ VALÓ OLAJAT.
ÓVINTÉZKEDÉS:
- Csak a fogyasztás alapján szükséges üzemanyag-mennyiséget
vásárolja meg; ne vásároljon egy vagy kéthavi felhasználásnak
megfelelő mennyiségnél többet;
- A benzint hermetikusan zárt tartályban friss levegőjű száraz
helyiségben tárolja.
ÓVINTÉZKEDÉS – A keverékhez soha ne használjon 10%-
nál nagyobb arányban etanolt tartalmazó üzemanyagot;
elfogadható a gasohol (benzin és etanol keverék) 10%-ig terjedő
etanolaránnyal vagy az E10 üzemanyag.
MEGJEGYZÉS - Csak a használathoz szükséges mennyiségű keveréket
készítsen; ne hagyja a keveréket hosszú ideig a tankban vagy kannában.
Javasolt az Emak ADDITIX 2000 üzemanyag-stabilizátor használata,
kódszáma 001000972, a keverék 30 napos időszakra történő tárolásához
(17. ábra).
Alkilezett benzin
ÓVINTÉZKEDÉS – Az alkilezett benzinnek nem ugyanaz a
sűrűsége, mint a rendes benzinnek. Ezért a rendes benzinhez
beállított motorok igényelhetik a H csavarral történő eltérő
beszabályozást. Ezt a műveletet egy hivatalos Vevőszolgálati
Központban kell elvégeztetni.
FELTÖLTÉS (19. ábra)
Az üzemanyag betöltése előtt rázza fel a tartályt (18. ábra).
POLTTOAINE
Laite toimii 2-tahtimoottorilla, jossa käytetään bensiinin ja 2-tahtimoottoriöljyn
seosta. Sekoita lyijytön bensiini ja 2-tahtimoottoriöljy puhtaassa ja bensiinille
hyväksytyssä säiliössä (kuva 13).
SUOSITELTU POLTTOAINE: TÄSSÄ MOOTTORISSA VOI KÄYTTÄÄ
AJONEUVOILLE TARKOITETTUA LYIJYTÖNTÄ BENSIINIÄ, JONKA OKTAANILUKU
ON 89 ([R + M] / 2) TAI SUUREMPI (kuva 14).
Sekoita 2-tahtimoottoriöljy ja bensiini pakkauksen ohjeiden mukaan.
Suositeltavaa on käyttää 2-tahtimoottoriöljyä Oleo-mac/Efco 2 % (1:50), joka
on tarkoitettu erityisesti ilmajäähdytteisille 2-tahtimoottoreille Oleo-mac/Efco.
Taulukossa (kuva 15) mainitut öljyn ja bensiinin oikeat määrät pätevät
käytettäessä moottoriöljyä Oleo-mac/Efco PROSINT 2 ja EUROSINT 2
(kuva 16A-16B) tai vastaavaa korkealaatuista öljyä (standardit JASO FD tai ISO
L-EGD). Jos öljyn ominaisuudet EIVÄT ole vastaavat tai niitä ei tiedetä, käytä
öljyn ja polttoaineen seossuhdetta 4 % (1:25).
VAROITUS: ÄLÄ KÄYTÄ AJONEUVOILLE TAI
2-TAHTIPERÄMOOTTOREILLE TARKOITETTUA ÖLJYÄ.
VAROITUS:
- Hanki vain kulutuksen vaatima määrä polttoainetta. Älä osta
polttoainetta liikaa, sillä se vanhenee parissa kuukaudessa.
- Säilytä bensiini tiiviisti suljetussa säiliössä viileässä ja kuivassa
tilassa.
VAROITUS – Älä käytä polttoaineseokseen valmistukseen
koskaan polttoainetta, jonka etanolipitoisuus on yli 10%.
Seokseen voi käyttää bensiinin ja etanolin seosta, jonka
etanolipitoisuus on enintään 10 % tai E10-polttoainetta.
HUOMAA – Valmista vain käyttöön tarvittava polttoaineseos. Älä säilytä
seosta astiassa pitkiä aikoja. Suositeltavaa on käyttää Emakin polttoaineen
stabilointiainetta ADDITIX 2000, koodi 001000972, jolloin seos säilyy 30
vuorokauden ajan
(kuva 17)
.
Alkylaattibensiini
VAROITUS – Alkylaattibensiinin tiheys ei ole sama kuin
normaalin bensiinin. Sen vuoksi moottorit, jotka on säädetty
normaalibensiinillä, saattavat vaatia H-ruuvin erilaisen säädön.
Tämä toimenpide tehdään valtuutetussa huoltokeskuksessa.
POLTTOAINEEN LISÄÄMINEN (kuva 19)
Ravista seosastiaa ennen polttoaineen lisäämistä (kuva 18).
DEGVIELA
Šī ierīce tiek darbināta ar divtaktu dzinēju un tās lietošanai ir jāsagatavo benzīna
un divtaktu dzinējiem paredzētās eļļas maisījums. Samaisiet svinu nesaturošu
benzīnu un divtaktu dzinējiem paredzēto eļļu tīrā benzīna glabāšanai
paredzētajā kannā (13.att.).
IETEICAMĀ DEGVIELA: ŠIS DZINĒJS IR PAREDZĒTS DARBAM AR SVINU
NESATUROŠU AUTOMOBIĻU BENZĪNU, KURA OKTĀNSKAITLIS IR 89 ([R + M] / 2)
VAI AUGSTĀKS (14.att.).
Samaisiet divtaktu dzinējiem paredzēto eļļu un benzīnu, sekojot uz iepakojuma
esošajiem norādījumiem.
Iesakām izmantot divtaktu dzinējiem paredzētās eļļas Oleo-mac/Efco 2% (1:50)
maisījumu, jo tā ir speciāli paredzēta visiem Oleo-mac/Efco divtaktu dzinējiem ar
gaisa dzesēšanu.
Tabulā (15.att.) norādītās eļļas/benzīna proporcijas attiecas tikai uz
Oleo-mac/Efco PROSINT 2 un EUROSINT 2 eļļu (16A-16B.att.) vai uz ekvivalentu
augstas kvalitātes motoreļļu (kas atbilst JASO FD vai ISO L-EGD prasībām).
Ja eļļas specifikācija NEATBILST augstāk norādīto standartu prasībām vai ir
nezināma, izmantojiet 4% eļļas/benzīna maisījumu (1:25).
BRĪDINĀJUMS: NELIETOJIET AUTOMOBIĻU MOTOREĻĻU VAI LAIVU
DIVTAKTU DZINĒJIEM PAREDZĒTO EĻĻU.
BRĪDINĀJUMS:
- Iegādājieties tikai tik daudz degvielas, cik jums vajadzēs;
nepērciet vairāk degvielas, nekā jūs izlietosiet viena vai divu
mēnešu laikā;
- Glabājiet benzīnu hermētiski slēgtā kannā, vēsā un sausā
vietā.
BRĪDINĀJUMS - Maisījuma gatavošanai nekādā gadījumā
neizmantojiet degvielu ar etanola saturu augstāku par 10%;
drīkst izmantot gazoholu (benzīna un etanola maisījums) ar
etanola saturu līdz 10% vai E10 degvielu.
PIEZĪME - Sagatavojiet tikai lietošanai nepieciešamo maisījumu, neatstājiet
to tvertnē vai traukā ilgu laiku. Iesakām izmantot degvielu stabilizatoru
Emak ADDITIX 2000, kods 001000972, kas ļauj uzglabāt maisījumus ilgāk
par 30 dienām
(17.att.)
.
Alkilēts benzīns
BRĪDINĀJUMS - Alkilētam benzīnam jābūt tādam pašam
blīvumam kā parastajam benzīnam. Šī iemesla dēļ motori, kas
tika iestatīti, izmantojot parasto benzīnu, var prasīt savādāku
skrūves H regulēšanu. Lai veiktu šo operāciju, ir jāgriežas
autorizētajā tehniskā atbalsta centrā.
UZPILDĪŠANA (19.att.)
Pirms degvielas uzpildes sakratiet kannu ar maisījumu (18.att.).
BENZIN - BENSIINI
BENZINAS - BENSIIN
BENZĪNS
- డႹడႹ
OLAJ - ÖLJY - ALYVA
ÕLI - EĻĻA - ࠖႹࠖႹ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Efco PTX 2700 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

in altre lingue