Ryobi RLT26CDS Manuale del proprietario

Categoria
Tagliaerba
Tipo
Manuale del proprietario
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
!
          
     
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Atenie! Este indispensabil sã citii instruciunile coninute în acest mod de utilizare înainte de montaj
i de punerea în funciune.
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
navodila v tem priročniku.
Upozorenje!
Vaæno je da upute u ovom KorisniËkom priruËniku proËitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
Dikkat! Montajdan ve aletin kullanımına başlamadan bu kılavuzda bulunan talimatları
okumanız gerekmektedir.
Tähtis! Lugege enne seadme kokkupanekut ja kasutamist kindlasti läbi selles juhendis
sisalduvad eeskirjad ja juhised!
Dėmesio! Prieš surinkdami ir paleisdami aparatą į darbą, reikia, kad jūs perskaitytumėte šiame
vadove esančias instrukcijas.
Uzmanību! Ir ļoti būtiski, lai jūs izlasītu norādījumus, kas sniegti šajā rokasgrāmatā, pirms ķeraties
pie ierīces montēšanas un iedarbināšanas!
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou a spustením zariadenia prečítali pokyny, ktoré sa
nachádzajú v tomto návode.
ÇÌËχÌËÂ! èÂ‰Ë Ò„ÎÓ·fl‚‡ÌÂ Ë ÔÛÒ͇Ì ̇ χ¯Ë̇ڇ  ‚‡ÊÌÓ ‰‡ ÔÓ˜ÂÚÂÚ ËÌÒÚÛ͈ËËÚ ‚
˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÛÔÓÚ·‡.
960401009-03.indd AII960401009-03.indd AII 2010/4/28 4:562010/4/28 4:56
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
FR EN DE ES P NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
36
SIMBOLI
Importante: Alcuni dei simboli rappresentati di seguito possono comparire sul proprio apparecchio. Imparare a
riconoscerli e memorizzarne il significato. Una corretta interpretazione di questi simboli consentirà all'operatore di
utilizzare l'apparecchio con maggiore sicurezza e in modo adeguato.
DENOMINAZIONE SIGNIFICATO
Simbolo di allarme in Indica un pericolo, un'avvertenza o una condizione di attenzione.
materia di sicurezza Significa: Attenzione, è in gioco la sicurezza personale!!!
Leggere con attenzione Il manuale d'uso comprende particolari avvertenze destinate ad attirare
il manuale d'uso l'attenzione dell'operatore su potenziali rischi, nonché informazioni
relative al funzionamento e alla manutenzione dell'apparecchio. Per
utilizzare l'apparecchio in totale sicurezza e in modo ottimale, leggere
attentamente il presente manuale.
Indossare occhiali e cuffie Indossare occhiali e cuffie di protezione quando si utilizza questo
di protezione utensile.
Tenere distanti le persone Mantenere le persone estranee ad una distanza di almeno
estranee 15 m dall'area di taglio.
Rimbalzi Pericolo di rimbalzi.
Lama vietata Divieto di installare una lama sull'apparecchio.
Velocità di rotazione Senso di rotazione e velocità massima del dispositivo di
(giri/min.) taglio in uscita dall'albero.
Stivali Durante l'uso di questo apparecchio, indossare calzature di
sicurezza antiscivolo.
Guanti Indossare guanti da lavoro spessi a massima aderenza.
Divieto di fumare Non fumare durante le operazioni di miscelazione del carburante o di
riempimento del serbatoio.
Benzina Utilizzare benzina senza piombo per autovetture con numero di ottano
almeno pari a 91 ([R+M]/2).
Olio Utilizzare un olio di sintesi per 2 tempi per motori con raffreddamento
ad aria.
Miscela benzina + olio Mescolare bene il carburante prima di ogni riempimento del serbatoio.
960401009-03.indd 36960401009-03.indd 36 2010/4/28 4:562010/4/28 4:56
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
FR EN DE ES P NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
37
Grazie per avere acquistato un prodotto Ryobi.
Questo tagliabordi è stato progettato e realizzato in base
agli elevati criteri e requisiti previsti da Ryobi, che lo rendono
un apparecchio affidabile, facile da utilizzare e sicuro.
Se la sua manutenzione viene eseguita correttamente,
si disporrà per molti anni di un apparecchio resistente e
dalle elevate prestazioni.
Applicazioni
Questo utensile è adatto ad essere utilizzato all'esterno e
in zone ben ventilate.
Il prodotto è adatto a tagliare erba alta, erbacce, piccoli
ramoscelli, arbusti e altra vegetazione simile a livello
del terreno. Il piano di taglio deve essere parallelo al
suolo. Il prodotto non deve essere utilizzato per tagliare
o sfrondare cespugli, siepi o altri tipi di vegetazione che
non presentano un piano di taglio parallelo al suolo.
AVVERTENZA
Per ridurre i rischi di lesioni, è indispensabile
leggere attentamente e comprendere il presente
manuale d'uso.
AVVERTENZA
Non tentare di utilizzare l'apparecchio prima di
avere letto attentamente e ben compreso tutte
le istruzioni e le norme di sicurezza contenute
nel presente manuale. La mancata osservanza
di queste norme potrebbe provocare incidenti
quali incendi, scosse elettriche o gravi lesioni
fisiche. Conservare questo manuale e consultarlo
regolarmente per lavorare in condizioni di
massima sicurezza ed informare altri eventuali
utilizzatori.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI.
NORME DI SICUREZZA GENERALI
Q Per lavorare in condizioni di massima sicurezza,
si raccomanda di leggere e comprendere tutte le
istruzioni prima di utilizzare il tagliabordi. Rispettare
tutte le norme di sicurezza. La mancata osservanza
delle norme di sicurezza illustrate di seguito può dare
luogo a gravi lesioni fisiche.
Q Non consentire a bambini o a persone inesperte di
utilizzare questo apparecchio.
Q Non avviare mai il motore in un ambiente chiuso
o scarsamente aerato, in quanto i gas di scarico
possono rivelarsi letali.
Q Prima di ogni impiego, liberare l'area di taglio. Togliere
sassi, frammenti di vetro, chiodi, fili metallici, corde
o altri oggetti che potrebbero essere scagliati o
rimanere impigliati nella testina a filo.
Q Durante l'uso di questo apparecchio, indossare
occhiali di protezione e dispositivi di protezione
uditiva.
Q Indossare inoltre pantaloni lunghi e spessi, stivali e
guanti. Non indossare indumenti ampi, pantaloni corti
o gioielli e non lavorare mai a piedi nudi.
Q All'occorrenza, legare i capelli lunghi al di sopra delle
spalle, onde evitare che rimangano impigliati negli
organi in movimento.
Q Tenere i bambini, le persone estranee e gli animali ad
almeno 15 m dal luogo in cui si lavora.
Q Non utilizzare l'apparecchio quando si è stanchi o
ammalati, sotto l'effetto di alcool o di droghe oppure
se si stanno assumendo medicinali.
Q Non utilizzare l'apparecchio se non vi è luce
sufficiente per lavorare.
Q Mantenersi sempre in equilibrio. Rimanere bene
in equilibrio sulle gambe e non distendere troppo
lontano le braccia. In caso contrario, si potrebbe
cadere e/o toccare componenti molto caldi.
Q Tenere il corpo a debita distanza dagli organi in
movimento.
Q Non avvicinare le mani allo scarico o al cilindro del
tagliabordi, in quanto durante l'uso questi componenti
raggiungono temperature molto elevate.
Q Assicurarsi sempre di arrestare il motore e di
SIMBOLI
DENOMINAZIONE SIGNIFICATO
Interruttore Interruttore di marcia/arresto
I = marcia
O = arresto
Questo apparecchio è conforme a tutte le norme vigenti nel paese
dell'UE in cui è stato acquistato.
960401009-03.indd 37960401009-03.indd 37 2010/4/28 4:562010/4/28 4:56
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
FR EN DE ES P NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
scollegare il filo della candela prima di procedere ad
interventi di regolazione o riparazione, tranne qualora
si debba regolare il carburatore.
Q Prima di ogni utilizzo, ispezionare l'apparecchio per
verificare che non presenti componenti allentati, perdite
di carburante, ecc. Prima di utilizzare l'apparecchio,
sostituire gli eventuali componenti danneggiati.
Q Prestare particolare attenzione, in quanto durante
la regolazione del carburatore la testina a filo è
in rotazione.
Q In alcune persone, le vibrazioni subite durante l'uso
di un apparecchio portatile possono dare origine
al cosiddetto "fenomeno di Raynaud", i cui sintomi
comprendono pizzicore, intorpidimento e perdita di
colorazione delle dita, generalmente visibili in caso di
esposizione al freddo. Sembra che questi sintomi siano
favoriti da fattori ereditari, dall'esposizione al freddo
e all'umidità, da alcuni regimi alimentari, dal fumo e
da alcune abitudini lavorative. Allo stato attuale delle
conoscenze, non è dato sapere qual è la quantità di
vibrazioni o la durata di esposizione alle vibrazioni che
può generare questa malattia. Per limitare l'esposizione
alle vibrazioni, si raccomanda tuttavia di adottare
alcune misure precauzionali, come ad esempio:
a) Indossare indumenti caldi quando fa freddo.
Quando si utilizza l'apparecchio, indossare i guanti
per conservare al caldo le mani e i polsi. Sembra
infatti che il freddo sia uno dei principali fattori che
favoriscono la comparsa del fenomeno di Raynaud.
b) Dopo ciascun impiego, fare qualche esercizio per
stimolare la circolazione del sangue.
c) Fare pause regolari e limitare la propria esposizione
quotidiana alle vibrazioni.
Qualora si soffrisse di uno dei sintomi elencati,
interrompere immediatamente l'utilizzo del tagliabordi
e consultare un medico.
Q Assicurarsi di mantenere l'apparecchio in buono
stato, verificando che i componenti siano adegua-
tamente serrati e facendo sostituire eventuali
componenti danneggiati.
Q Mescolare e conservare il carburante in una tanica
destinata a contenere benzina.
Q Mescolare e versare il carburante in un ambiente
all'aperto, lontano da eventuali scintille o fiamme.
Assicurarsi di rimuovere le tracce di carburante
eventualmente versato. Prima di avviare il motore,
allontanarsi di almeno 9 m dal luogo in cui si è
provveduto al riempimento del serbatoio del carburante.
Q Arrestare il motore ed attendere che si sia raffreddato
prima di riempirlo di carburante o di riporre
l'apparecchio.
Q Prima di trasportare il tagliabordi su un veicolo,
attendere che il motore si sia raffreddato, vuotare il
serbatoio e bloccare l'apparecchio, onde evitare che
si muova durante il trasporto.
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE
PER I TAGLIABORDI
Q Sostituire la testina a filo qualora appaia incrinata,
fessurata o danneggiata in qualsivoglia modo.
Assicurarsi che la testina a filo sia correttamente
montata e adeguatamente fissata. La mancata
osservanza di questa norma potrebbe comportare
gravi lesioni fisiche.
Q Assicurarsi che i dispositivi di protezione, le cinghie,
i deflettori e le impugnature siano correttamente
installati e adeguatamente fissati.
Q In caso di sostituzione del filo di taglio, utilizzare
esclusivamente un filo raccomandato dal produttore.
Non utilizzare altri dispositivi di taglio.
Q Non utilizzare mai l'apparecchio se il deflettore non è
stato installato e non si presenta in buono stato.
Q Durante l'uso, tenere saldamente il tagliabordi
afferrandone entrambe le impugnature. Tenere
la testina a filo al di sotto della propria cintura.
Non tentare mai di eseguire un'operazione di taglio
se la testina a filo si trova ad oltre 76 cm da terra.
38
960401009-03.indd 38960401009-03.indd 38 2010/4/28 4:562010/4/28 4:56
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
FR EN DE ES P NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
RLT26CDS
3.98
4.35
250 o (0.25)
432
26
2.0
0.65
12,000
12,000
2,800-3,800
0.33 o (0.45)
508 o (0.7)
7.7
4.5
11.1
12.9
100
108
109
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
Peso (kg)
- sin combustible ni cabeza para hilo de corte
ni deflector de hierba
- senza carburante, con testina a filo
Capacità del serbatoio del carburante [cm
3
o (l)]
Larghezza di taglio (mm)
Cilindrata (cm
3
/ cc)
Diametro del filo (mm)
Potenza massima del motore (in conformità
alla norma ISO 8893) (kW)
Velocità massima di rotazione dell’albero (min
-1
)
Regime del motore alla velocità di rotazione max. (min
-1
)
Regime del motore al minimo (min
-1
)
Consumo di carburante (conformemente a
ISO 8893) al rendimento max. del motore [kg/h o (l/h)]
Consumo specifico di carburante
(conformemente a ISO 8893) al rendimento
max. del motore [kg/h o (l/h)]
Livello di vibrazioni al minimo (m/s
2
)
- Impugnatura anteriore
- Impugnatura posteriore
Livello di vibrazioni a pieno regime (m/s
2
)
- Impugnatura anteriore
- Impugnatura posteriore
Pressione acustica (conformemente a EN ISO 22868) [LpA (dB A)]
Livello di pressione acustica misurato (dB A)
Potenza acustica (conformemente a EN ISO 22868) [LwA (dB A)]
39
DESCRIZIONE
Far riferimento alla Fig. 1
1. Peretta d’innesco
2. Leva dell’aria
3. Coperchio carburante
4. Manopola dello starter
5. Interruttore On/Off (Acceso/Spento)
6. Leva dell’accelerazione
7. Manico posteriore
8. Manico anteriore
9. Albero
10. Schermo di protezione
11. Testa di taglio
12. Linea di taglio
13. Manopola
14. Dispositivo di blocco accelerazione
15. Vite velocità minima
MONTAGGIO
Vedere la Figura 2.
AVVERTENZA
Nel caso in cui un componente risulti mancante
o danneggiato, non tentare di utilizzare
l’apparecchio prima di esserselo procurato. La
mancata osservanza di questa avvertenza può
provocare gravi lesioni fisiche.
AVVERTENZA
Non cercare di apportare modifiche
all’apparecchio né di aggiungere accessori il
cui utilizzo non è raccomandato. Tali modifiche
o trasformazioni equivalgono ad un utilizzo
non consentito e possono causare situazioni
pericolose in grado di provocare gravi lesioni
fisiche.
960401009-03.indd 39960401009-03.indd 39 2010/4/28 4:562010/4/28 4:56
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
FR EN DE ES P NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
AVVERTENZA
Scollegare sempre il cavo d’alimentazione della
candela quando si esegue il montaggio dei
componenti. La mancata osservanza di questa
norma può comportare un avvio involontario
dell’apparecchio e causare gravi lesioni.
AVVERTENZA
Non montare e non regolare mai il tubo
dell’accessorio quando il motore è in funzione.
La mancata osservanza di questa norma
potrebbe comportare gravi lesioni fisiche.
AVVERTENZA
Accertarsi che la manopola sia stata
completamente serrata prima di mettere in
funzione l’utensile; controllare periodicamente
che sia serrata correttamente durante l’utilizzo
per evitare gravi lesioni personali.
UTILIZZO
Leggere il manuale d'uso e rispettare le
avvertenze e le norme di sicurezza.
Indossare occhiali e cuffie il manuale d'uso.
Mantenere le persone estranee e, in
particolar modo, i bambini e gli animali ad
una distanza di almeno 15 m dall'area di
taglio.
CARBURANTE E RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO
MANIPOLAZIONE DEL CARBURANTE IN TOTALE
SICUREZZA
Q Manipolare sempre il carburante con cautela: si tratta
di un prodotto altamente infiammabile.
Q Mescolare e versare sempre il carburante in un
ambiente all'aperto, lontano da eventuali scintille o
fiamme. Non inalare i vapori del carburante.
Q Evitare qualunque contatto con benzina o olio.
Q Evitare soprattutto qualunque spruzzo di benzina o
di olio negli occhi. Se la benzina o l'olio colpiscono
gli occhi, lavarli immediatamente con acqua pulita.
Se compaiono segni di irritazione persistenti,
consultare immediatamente un medico.
Q Rimuovere immediatamente eventuali tracce di
carburante versato.
MISCELA DI CARBURANTE
(Fig. 3)
Q Questo apparecchio funziona con un motore
a 2 tempi, che necessita di una miscela di benzina
e olio di sintesi per 2 tempi. Mescolare la benzina
senza piombo e l'olio di sintesi per 2 tempi in un
recipiente pulito destinato a contenere benzina.
Q Il motore funziona con benzina senza piombo per
autovetture con numero di ottano almeno pari
a 91 ([R+M]2).
Q Non utilizzare miscele di benzina/olio vendute presso
le stazioni di servizio, in particolar modo le miscele
per motoveicoli, ciclomotori, ecc.
Q Utilizzare esclusivamente un olio di sintesi per
2 tempi. Non utilizzare olio motore per autovetture né
olio per 2 tempi per fuoribordo.
Q Mescolare la benzina e l'olio di sintesi per 2 tempi
secondo un rapporto di 50:1 (2%).
Q Mescolare bene il carburante prima di ogni
riempimento del serbatoio.
Q Mescolare il carburante in piccole quantità: non
mescolare carburante per oltre un mese. Si consiglia
inoltre di utilizzare un olio di sintesi per 2 tempi
contenente uno stabilizzatore di carburante.
RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO
Q Pulire il serbatoio nell'area intorno al tappo,
onde evitare di contaminare il carburante.
Q Svitare lentamente il tappo del serbatoio per
scaricare la pressione ed evitare che il carburante si
sparga intorno al tappo stesso.
Q Versare con cautela la miscela di carburante nel
serbatoio, evitando di spargerla al di fuori.
Q Prima di riavvitare il tappo, pulire la guarnizione ed
assicurarsi che sia in buono stato.
Q Riposizionare immediatamente il tappo del serbatoio
e serrarlo a fondo. Assicurarsi di rimuovere le tracce
di carburante eventualmente versato. Prima di avviare
il motore, allontanarsi di almeno 9 m dal luogo in
cui si è provveduto al riempimento del serbatoio del
carburante.
Nota: È del tutto normale che durante il primo
utilizzo, e talvolta anche in seguito, il motore emani un
po' di fumo.
40
960401009-03.indd 40960401009-03.indd 40 2010/4/28 4:562010/4/28 4:56
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
FR EN DE ES P NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
AVVERTENZA
Arrestare sempre il motore prima di riempire il
serbatoio. Non riempire mai il serbatoio di un
apparecchio quando il motore è acceso oppure
è ancora caldo. Prima di avviare il motore,
allontanarsi di almeno 9 m dal luogo in cui si
è provveduto al riempimento del serbatoio del
carburante. Non fumare!
1 litro + 20 ml =
2 litri + 40 ml =
3 litri + 60 ml = 50:1 (2%)
4 litri + 80 ml =
5 litri + 100 ml =
AVVIO E ARRESTO DEL TAGLIABORDI
(Figg. 4)
AVVERTENZA
Non avviare mai il motore in un ambiente chiuso
o scarsamente aerato, in quanto i gas di scarico
possono rivelarsi letali.
Nota: Prima di provare ad avviare il motore, non
dimenticare di portare l'interruttore in posizione di
MARCIA "I".
Avviamento del motore a freddo:
NON premere mai la leva dell’accelerazione  no a che il
motore non sia stato avviato e non sia in funzione.
Posizionare il tagliabordi orizzontalmente su una
super cie sgombra.
PRIME - Azionare per 10 volte la peretta d’innesco.
PORTARE la leva dello starter in posizione START.
TIRARE il cavo di avviamento sino a quando il motore
non si avvia.
Quindi premere delicatamente il grilletto.
NOTE: Premere e rilasciare la leva dell’accelerazione
farà tornare la leva dello starter nella posizione di
AVVIAMENTO.
Se il motore si blocca, posizionare la leva su AVVIO "
".
Quindi tirare la leva a strappo dell'accensione  no a che
l'unità non si avvia.
Avviamento del motore a caldo:
Assicurarsi che il carburatore sia sulla posizione RUN
(avvio).
TIRARE il cavo di avviamento sino a quando il motore non
si sarà avviato.
Per arrestare il motore:
Premere e tenere premuto l’interruttore di accensione in
posizione di arresto “O”  no a che il motore non si sarà
arrestato.
FUNZIONAMENTO DEL TAGLIABORDI (Fig. 5)
Reggere il tagliabordi posizionando la mano destra
sull’impugnatura posteriore e la mano sinistra
sull’impugnatura anteriore. Afferrare l’utensile in modo
saldo con entrambe le mani mentre è in funzione. Il
tagliabordi dovrà essere tenuto in una comoda posizione
con l’impugnatura posteriore all’incirca al livello dell’anca.
Mettere sempre in funzione a pieno regime. Tagliare l’erba
alta seguendo un movimento dall’alto verso il basso.
Questo movimento eviterà che l’erba si arrotoli attorno al
tubo e alla testina a  lo con conseguente surriscaldamento
del motore. Se l’erba si attorciglia attorno alla testina a
lo, arrestare il motore, scollegare il  lo della candela di
accensione, e rimuovere l’erba. Un utilizzo prolungato a
medio regime potrebbe comportare una fuoriuscita di olio
dallo scarico.
CONSIGLI DI TAGLIO (Fig. 6)
Quando si svolgono le operazioni di taglio assicurarsi
sempre che la testa di taglio sia leggermente inclinata
come indicato nella  gura pur tenendola sempre
parallelamente rispetto al terreno. Quando si taglia l’erba
alta, procedere con un taglio dall’alto verso il basso per
assicurarsi che le parti in movimento non rimangano
impigliate nell’erba alta.
Spostare la testa di taglio con un movimento regolare
da destra a sinistra man mano che si procede con le
operazioni di taglio.
SVOLGIMENTO DEL FILO DI TAGLIO (Fig. 7)
Se il  lo diventa corto, picchiettare sul terreno la testina
a  lo per far svolgere altro  lo. Evitare che la testina si
‘scontri’ contro una super cie dura.
MANUTENZIONE
AVVERTENZE:
Quando si svolgono operazioni di manutenzione,
utilizzare solo parti di ricambio, accessori e
prolunghe originali. Utilizzare pezzi di ricambio
diversi potrà causare prestazioni scarse e
invalidare la garanzia.
Il dispositivo di taglio non deve ruotare in modalità
di velocità minima. Se ciò non si veri cherà, la
frizione dovrà essere regolata o si dovrà far svolgere
manutenzione urgente da un tecnico quali cato.
Sarà possibile svolgere le regolazioni e riparazioni
come descritto di seguito. Per altre riparazioni, portare
il tagliabordi presso un centro servizi autorizzato.
41
960401009-03.indd 41960401009-03.indd 41 2010/4/28 4:562010/4/28 4:56
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
FR EN DE ES P NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
42
Le consequenze di una manutenzione scorretta
includere depositi di sporco che potranno risultare in
una prestazioni insuf cienti e scarico di un residuo
nero oleoso che potrà fuoriuscire dallo scarico.
Assicurarsi che tutti i paralame, le cinghie, i de ettori
e i manici siano stati collegati e assicurati per evitare
di correre rischi di lesioni personali.
SOSTITUZIONE DELLA BOBINA (Fig. 11)
SOSTITUZIONE DEL FILO (Fig.11)
Assicurarsi che l’unità sia spenta
Rimuovere la candela per evitare eventuale
accensione accidentale.
Utilizzare un  lo con diametro di 2.4mm
Tagliare un pezzo di  lo di circa 6.0m di lunghezza
Ruotare la manopola sulla testina del  lo  no a che
la linea sulla manopola non sia allineata con le frecce
sulla parte superiore della testina.
Inserire una estremità del  lo nell’occhiello situato
sul lato della testina e spingere  no a che il  lo non
esca dall’occhiello posto sull’altro lato. Continuare
a spingere il  lo attraverso la testina  no a che la
sezione centrale del  lo non si trovi all’interno della
testa di taglio e il  lo che fuorisce dalla testa di taglio
non sia pari da entrambi i lati.
Ruotare la manopola sulla testina in senso orario per
riavvolgere il  lo.
Arrotolare il  lo  no a che non fuoriescano solo circa
20 cm dalla testina.
PULIZIA PORTA DI SCARICO E SILENZIATORE
A seconda del tipo di carburante utilizzato, del tipo e
della quantità di olio impiegato, e/o delle condizioni di
funzionamento, la porta di scarico e il silenziatore potranno
essere ostruire da depositi di sporco e residui di carbone.
Se si nota una perdita di potenza da parte dell’utensile,
contattare un tecnico quali cato per rimuovere questi
depositi e ripristinare ottime prestazioni.
CANDELA
La candela deve essere pulita o sostituita ogni 25 ore o
annualmente per fare in modo che il prodotto continui a
fornire ottime prestazioni. La candela può trovarsi in varie
posizioni a seconda del modello dell’utensile. Contattare
il servizio assistenza più vicino per individuare la candela
sul proprio modello.
PULIZIA DEL FILTRO DELL’ARIA (Fig. 8)
Per garantire prestazioni ottimali e una durata più estesa,
tenere sempre i  ltri dell’aria puliti.
Rimuovere il  ltro dell’aria tirando la linguetta con il
dito e alzando delicatamente il coperchio.
Spazzolare delicatamente il  ltro dell’aria per pulirlo.
Riposizionare il coperchio del  ltro dell’aria inserendo
le linguette nella parte inferiore del coperchio nelle
fessure alla base del  ltro; spingere in su il coperchio
no a che non sia stato correttamente inserito.
TAPPO DEL SERBATOIO
AVVERTENZE
Un tappo del serbatoio che perde rappresenta
un rischio d’incendio e deve essere sostituito
immediatamente. Il tappo del serbatoio contiene
un  ltro dell’aria non riparabile e una valvola di
controllo. Un  ltro del carburante intasato non
permetterà al motore di funzionare correttamente.
Se le prestazioni migliorano quando il tappo del
serbatoio viene allentato, la valvola di controllo
potrà essere difettosa o il  ltro intasato. Sostituire
il tappo del serbatoio se necessario.
SOSTITUZIONE CANDELA (Fig. 9)
Il motore di questo utensile utilizza una candela RCJ-
6Y o NGK BPMR7A con una distanza tra elettrodi di 12
mm (.05 in). Utilizzare un ricambio uguale e sostituire
annualmente.
REGOLAZIONE VELOCITÀ MINIMA (Fig. 10)
Se l’accessorio di taglio gira al minimo, la vite di
regolazione velocità del minimo avrà bisogno di essere
regolata sul motore. Girare la vite della velocità del minimo
in senso antiorario per ridurre al minimo le rivoluzioni al
minuto (RPM)e fermare il movimento del dispositivo
di taglio. Se il dispositivo di taglio si muove alla minima
velocità, contattare il proprio rivenditore autorizzato per
avere informazioni sulla regolazione dell’utensile e non
utilizzarlo  no a che non venga svolta la riparazione.
PER RIPORRE IL PRODOTTO
Rimuovere tutti i detriti dal prodotto. Riporre all’interno
in una zona asciutta e ben ventilata non accessibile
ai bambini. Tenere lontano da agenti corrosivi come
prodotti chimici da giardino.
Rispettare le norme ISO e le regolazioni locali per
riporre il prodotto e manipolare il carburante con
sicurezza.
PER RIPORRE IL PRODOTTO
Rimuovere tutti i detriti dal prodotto. Riporre all’interno
in una zona asciutta e ben ventilata non accessibile
ai bambini. Tenere lontano da agenti corrosivi come
prodotti chimici da giardino. Rispettare le norme ISO e
le regolazioni locali per riporre il prodotto e manipolare
il carburante con sicurezza.
960401009-03.indd 42960401009-03.indd 42 2010/4/28 4:562010/4/28 4:56
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
FR EN DE ES P NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
SE LE SOLUZIONI PROPOSTE DI SEGUITO NON RISOLVONO I PROBLEMI, CONTATTARE IL PROPRIO
RIVENDITORE DI FIDUCIA AUTORIZZATO.
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE
Il motore non si avvia.
Interruttore di avvio su off
(spento).
Manca la candela.
Assenza di carburante.
Motore sommerso.
L’avviamento a strappo
sembra essere più duro di
quando l’utensile è stato
acquistato.
Assicurarsi che l'interruttore si trovi sulla posizione ON (acceso)
o “I”iione ON (acceso) o “I”
La candela potrà essere danneggiata, rimuoverla e controllare
che non vi siano tracce di sporco o rotture. Sostituire con una
candela nuova.
Premere la peretta d’innesco  no a che non sia piena di
carburante. Se la peretta non si riempie, il sistema primario
di scorrimento carburante è bloccato. Contattare un centro
assistenza autorizzato. Se la peretta d’innesco si riempie, il
motore potrà sommergersi, passare alla prossima voce.
Rimuovere la candela, capovolgere l'unità in modo che il foro
della candela sia rivolto verso terra. Impostare la leva dell'avvio
sulla posizione “
” e tirare il cavo di avvio da 10 a 15 volte.
Queste operazioni faranno in modo che il carburante in eccesso
venga rimosso dal motore. Rimuovere eventuale carburante
nito accidentalmente sul prodotto. Pulire e reinstallare la
candela. Pulire l'eventuale carburante versato e spostarsi di
almeno 9 m prima di riavviare la macchina. Tirare il cavo di avvio
tre volte con la leva di avvio su “
”. Se il motore non si avvia,
impostare la leva sulla posizione “
” e ripetere la normale
procedura di avviamento. Se il motore non si avvia, ripetere la
procedura con una nuova candela.
Contatare un centro servizi autorizzato.
Il motore si avvia ma
non gira abbastanza
da far scattare la leva di
avviamento
La temperatura può
in uenzare la velocità
minima e le rivoluzioni al
minuto
Girare la leva di avvio su RUN “ ” (AVVIO) e tirare la leva
dell'avvio  no a che il motore non parte.
Il motore non si ferma
quando l'interruttore
viene spento
Il collegamento elettrico si è
allentato / è stato scollegato
Impostare la leva di avvio su CHOKE “
” (AVVIAMENTO
DEL MOTORE A FREDDO) per bloccare il motore. Smettere
immediatamente di utilizzare il prodotto. Controllare il
collegamento elettrico sulla parte inferiore del tagliabordi per
assicurarsi che sia correttamente collegato.
Il motore si avvia ma
non
Accelera.
Il motore avrà bisogno
di circa tre minuti per
riscaldarsi.
Lasciare che il motore si riscaldi completamente. Se il motore non
accelera dopo tre minuti, contattare un centro servizi autorizzato.
Il motore si avvia ma
funziona correttamente
solo a velocità elevata.
Il carburatore deve essere
regolato.
Contattare il proprio rivenditore se il problema persiste
43
960401009-03.indd 43960401009-03.indd 43 2010/4/28 4:562010/4/28 4:56
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
IT
FR EN DE ES P NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
44
Il motore non raggiunge
la
velocità massima e/o
emette
una quantità eccessiva
di fumo.
Controllare la miscela del
carburante e dell’olio.
Filtro dell’aria è sporco.
Il parascintille è sporco.
Utilizzare carburante fresco e la corretta miscela per motori a
2 tempi.
Pulire il  ltro dell’aria. Far riferimento al paragrafo Pulizia dello
schermo del  ltro dell’aria nel presente manuale.
Contattare un centro servizi.
Il motore si mette
in moto, funziona e
accelera ma non va al
minimo.
La vite della velocità del
minimo su carburatore dele
essere regolata.
Girare la vite del minimo in senso orario per aumentare la
velocità minima (Fig. 10) Assicurarsi che dopo delle regolazioni
la testa di taglio non ruoti al minimo. Contattare il proprio centrro
servizi autorizzato se il problema persiste.
Il  lo non avanza al
riavvio della macchina
1. Il  lo si è cinollato su se
stesso.
2. Filo non suf ciente sulla
bobina.
3. Filo troppo corto.
4. Filo arrotolato sulla
bobina.
5. Velocità del motore
troppo bassa.
1. Lubri care con spray al silicone.
2. Installare ulteriore  lo. Far riferimento al paragrafo
“Sostituzione del  lo” nel presente manuale.
3. Tirare i  li mentre si preme e si rilascia alternativamente la
testina.
4. Rimuovere il  lo dalla bobina e riattorcigliarlo. Fare riferimento
al paragrafo “Sostituzione del  lo” nel presente manuale.
5. Fra scorrere il  lo a pieno regime.
L’erba si avvolge
intorno all’albero
e alla testa del
decespugliatore.
1. Tagliare l’erba al livello
del suolo.
2. Mettere in funzione
l’utensile a velociutà
parziale.
1. Tagliare l’erba alta dall’alto verso il basso.
2. Mettere in funzione l’utensile a piena velocità.
La manopola sulla
testa di taglio gira con
dif coltà.
Viti sporche o danneggiate.
Pulire i  li e lubri care con olio – se non si riscontra alcun
miglioramento, sostituire la manopola della testina.
Perdite d’olio dallo
scarico.
1. Mettere in funzione
l’utensile all’accelerazione
parziale.
2. Controllatre la miscela
d’olio/carburante.
3. Filtro dell’aria sporco.
1. Mettere in funzione l’utensile alla massima velocità.
2. Utilizzare del carburante fresco e la corretta miscela di olio
a 2 tempi.
3. Svolgere le operazioni di pulizia secondo quanto indicato nel
paragrafo Sezione Manutenzione.
NOTE: Se l’unità mostra dei problemi speci ci di funzionameno e la tabella di Risoluzione Problemi raccomanda di
regolare le viti sul carburatore e non sono state fatte regolazioni da quando l’utensile è stato acquistato, l’utensile dovrà
essere portato presso un centro servizi autorizzato per essere riparato. Nella maggior parte dei casi, le regolazioni da
svolgere saranno un compito semplice per un tecnico quali cato.
960401009-03.indd 44960401009-03.indd 44 2010/4/28 4:562010/4/28 4:56
GARANTÍA LIMITADA
(TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES)
TTI garantiza que este producto para uso externo estará libre de defectos
en cuanto a materiales o mano de obra durante 24 meses desde la fecha
de compra por el comprador original, sujeto a las limitaciones de abajo.
Por favor guarde su factura como prueba de la fecha de compra.
Esta garantía sólo es aplicable donde se use el producto para
propósitos personales y no comerciales. Esta garantía no cubre
daños o responsabilidades causados o que se deban al mal uso, abuso,
actos accidentales o intencionales por el usuario, manejo impropio, uso
irrazonable, negligencia, por no seguir los procedimientos operativos
descritos en el manual del usuario, intento de reparación por personal
no calificado, reparación no autorizada, modificación o uso de accesorios
y/o conexiones no específicamente recomendadas por la parte autorizada.
Esta garantía no cubre las correas, brochas, bolsas, bombillas o cualquier
pieza que por el desgaste ordinario y natural resulte en el reemplazo
necesario durante el período de garantía. A menos que se proporcione
específicamente bajo la ley aplicable, esta garantía no cubre el costo de
transporte o artículos consumibles tales como fusibles.
Esta garantía limitada será nula si las marcas de identificación original
del producto (marca comercial, número de serie y otros) se han borrado,
alterado o retirado o si el producto no se ha comprado de un revendedor
autorizado o si el producto se vende COMO ESTÁ y/o CON TODAS SUS
FALLAS.
Sujeto a todas las regulaciones locales aplicables, las cláusulas de esta
garantía limitada están en lugar de cualquier otra garantía por escrito, ya
sea expresa o implícita, por escrito o verbal, incluso cualquier garantía de
COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.
EN NINGÚN MOMENTO, SEREMOS RESPONSABLES DE DAÑOS
ESPECIALES, INCIDENTALES, CONSECUENTES O INCIDENTALES.
NUESTRA RESPONSABILIDAD MÁXIMA NO EXCEDERÁ AL PRECIO
DE COMPRA REAL PAGADO POR USTED POR EL PRODUCTO.
Esta garantía sólo es válida en la Unión Europea, Australia y Nueva
Zelanda. Fuera estas áreas, por favor póngase en contacto con
su distribuidor autorizado de Ryobi para determinar si aplica otra
garantía.
DICHIARAZIONE DI GARANZIA LIMITATA
(TRADUZIONE DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI)
I prodotti per esterni della TTI sono garantiti esenti da difetti originari di
conformità per un periodo di 24 mesi dalla data di consegna all’utente finale
originale, con le limitazioni di cui sotto. Si prega si conservare lo scontrino
d’acquisto come prova di vendita originale e verifica della data del periodo
di garanzia.
Questa garanzia copre il prodotto solo se quest’ultimo è stato utilizzato
per scopi personali e non commerciali. Questa garanzia limitata non copre
i danni causati da / derivanti da uso improprio, abuso, danni accidentali o
intenzionali causati dall’utente, uso scorretto, incuria, negligenza, mancato
rispetto da parte dell’utente delle procedure indicate nel manuale d’istruzioni,
lavori effettuati da parti terze non qualificate, riparazioni non autorizzate,
modifiche o uso di accessori e/o prolunghe non specificatamente raccomandate
dalla ditta produttrice.
Questa garanzia non copre le cinghie di copertura, le spazzole, i sacchetti,
le lampadine o qualsiasi altra parte che, a causa della sua normale usura o
deterioramento, andrà sostituita durante il periodo di garanzia. A meno che non
sia specificatamente indicato ai sensi della legge applicabile, questa garanzia
non copre le spese di trasporto o gli elementi soggetti a usura come i fusibili.
zQuesta garanzia verrà invalidata qualora elementi di identificazione originale
del prodotto (marchio registrato, numero di serie, ecc.) saranno stati cancellati,
alterati o rimossi o se il prodotto non è stato acquistato da un rivenditore
autorizzato o se viene venduto “COSÌ COM’È” e / o CON DIFETTI.
In conformità con tutte le norme locali applicabili, le disposizioni indicate in
questa garanzia sostituiscono qualsiasi altra garanzia scritta, espressa o
implicita, scritta o orale, compreso qualsiasi garanzia di COMMERCIABILITÀ
O IDONEITÀ A UN PARTICOLARE SCOPO. IN NESSUN CASO LA DITTA
PRODUTTRICE SARÀ RESPONSABILE PER DANNI SPECIALI, ACCIDENTALI
O CONSEQUENZIALI. LA RESPONSABILITÀ MASSIMA DELLA DITTA
PRODUTTRICE NON SI ESTENDE OLTRE IL PREZZO PAGATO PER IL
PRODOTTO DALL’UTENTE.
Questa garanzia è valida solo all’interno dell’Unione Europea, in Australia
e Nuova Zelanda. Gli utenti dei paesi situati al di fuori di queste aree, sono
pregati di contattare il proprio rivenditore autorizzato Ryobi per verificare
se la garanzia applicata nel proprio paese è diversa dalla presente.
GARANTIA LIMITADA
(TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS)
Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças
A TTI garante que este produto para o exterior não contém defeitos no
material ou no acabamento. Esta garantia é válida durante 24 meses a
partir da data de compra pelo comprador de origem, sujeita às limitações
referidas abaixo. Por favor, guarde a sua factura como prova de data
de compra.
Esta garantia só se aplica quando o produto é utilizado para fins
pessoais e não comerciais. Esta garantia não abrange danos ou
responsabilidades causadas pelo uso incorrecto, abuso, actos acidentais
ou intencionais pelo utilizador, manipulação indevida, uso não razoável,
negligência, incumprimento do utilizador final em seguir os procedimentos
de funcionamento referidos no manual de instruções, tentativa de
reparação por um profissional não qualificado, reparações, modificações
ou usos não autorizados dos acessórios e/ou peças anexas que não
sejam especificamente recomendados pela parte autorizada.
Esta garantia não abrange as correias, escovas, sacos, lâmpadas ou
qualquer peça cujo desgaste habitual resulte na sua substituição durante
o período de garantia. Excepto se for especificado pela lei aplicável, esta
garantia não abrange os custos de transporte ou os artigos consumíveis,
tais como os fusíveis.
Esta garantia limitada é nula se as marcas de identificação original do
produto (marca registada, número de série, etc.) tiverem sido danificadas,
alteradas ou retiradas ou, se o produto não for comprado por um
revendedor autorizado ou, se o produto for vendido como DEFEITUOSO
e/ou COM TODAS AS FALHAS.
Sujeitas a todas as normas locais aplicáveis, as disposições desta garantia
limitada substituem qualquer outra garantia por escrito, quer explícita ou
implícita, escrita ou oral, incluindo qualquer garantia de CAPACIDADE
DE EXPLORAÇÃO OU APTIDÃO PARA UM FIM PARTICULAR. EM
NENHUM CASO SEREMOS RESPONSÁVEIS POR DANOS ESPECIAIS,
INCIDENTAIS OU CONSEQUENTES. A NOSSA RESPONSABILIDADE
MÁXIMA NÃO EXCEDERÁ O PREÇO DE COMPRA ACTUAL QUE TERÁ
PAGO PELO PRODUTO.
Esta garantia só é válida na União Europeia, Austrália e Nova
Zelândia. Fora dessas zonas, por favor contacte o seu revendedor
autorizador Ryobi para determinar se é aplicável outra garantia.
ES
PT
IT
960401009-03.indd 203960401009-03.indd 203 2010/4/28 4:572010/4/28 4:57
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EC (Traduzione Dalle Istruzioni Originali)
Ditta produttrice: Homelite Far East Co.,Ltd
Indirizzo: 24/F, CDW building, 388 Castle Peak Road, Tsuan Wan, HongKong.
Nome e indirizzo della persona autorizzata a compilare il  le tecnico:
Nome: Simon Del-Nevo (Il Direttore della Sezione Elettroutensili per Esterni)
Indirizzo: Techtronic Industries Europe, Middle East and Africa, Medina House, Field House Lane,Marlow, Bucks.
SL7 1TB - United Kingdom
Si dichiara con la presente che il prodotto
Categoria ......................................................................................... TAGLIABORDI
Modello .................................................................................................. RLT26CDS
Numero di serie ........................................ Vedere l’etichetta nominale sul prodotto
Anno di costruzione .................................. Vedere l’etichetta nominale sul prodotto
è conforme con i provvedimenti rilevanti della Direttiva Macchine (2006/42/EC)
è conforme con i provvedimenti delle seguenti direttive EC
Direttiva EMC (2004/108/EC),
Direttiva sul rumore (2000/14/EC, modi cata dalla 2005/88/EC) e
Direttiva sull’emissione di gas (97/68/EC, modi cata dalla 2004/26/EC)
Si dichiara inoltre che
sono state impiegate le seguenti (parti/clausole degli) standard europei armonizzati
EN ISO 11806 :2008
EN ISO 22867 :2008
EN ISO 22868 :2008
EN ISO 14982:1998
EN ISO 3744:1995
Livello di potenza acustica misurato 108 dB(A)
Livello di potenza acustica garantito 109 dB(A)
Metodo di valutazione sulla conformità all’allegato V/Direttiva 2000/14/EC
Luogo, data: HongKong, 29/10/2009 Firma: Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
Vice presidente sezione ingegneria
DECLARAÇÃO EC DE CONFORMIDADE (Tradução Das Instruções Originais)
Fabricante: Homelite Far East Co.,Ltd
Endereço: 24/F, CDW building, 388 Castle Peak Road, Tsuan Wan, Hong Kong.
Nome e endereço da pessoa autorizada a compilar o dossier técnico:
Nome: Simon Del-Nevo (Director de Equipamento Eléctrico para Exteriores)
Endereço: Techtronic Industries Europe, Middle East and Africa, Medina House, Field House Lane,Marlow, Bucks.
SL7 1TB - United Kingdom
Pelo presente declaramos que o produto
Categoria .....................................................................................
Aparador De Relva
Modelo ...................................................................................................RLT26CDS
Número de série ...................................... Ver etiqueta de classi cação do produto
Ano de construção................................... Ver etiqueta de classi cação do produto
se encontra em conformidade com as provisões relevantes da Directiva sobre Máquinas (2006/42/EC)
se encontra em conformidade com as provisões das outras seguintes Directivas EC
Directiva EMC (2004/108/EC),
Directiva sobre Emissão de Ruído (2000/14/EC alterada pela 2005/88/EC), e
Directiva sobre Emissão de Gás (97/68/EC alterada pela 2004/26/EC).
Além disso, declaramos que
as seguintes (partes/cláusulas de) normas harmonizadas europeias foram utilizadas
EN ISO 11806 :2008
EN ISO 22867 :2008
EN ISO 22868 :2008
EN ISO 14982:1998
EN ISO 3744:1995
Nível de potência sonora medido 108 dB(A)
Nível de potência sonora garantido 109 dB(A)
Método de avaliação de conformidade para o anexo V/ Directiva 2000/14/EC
Local, data: Hong-Kong, 29/10/2009 Assinatura: Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
Vice-presidente de Engenharia
IT
PT
960401009-03.indd 212960401009-03.indd 212 2010/4/28 4:572010/4/28 4:57
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225

Ryobi RLT26CDS Manuale del proprietario

Categoria
Tagliaerba
Tipo
Manuale del proprietario