Ryobi RBC52FSB Manuale utente

Categoria
Tagliaerba
Tipo
Manuale utente
40
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
Questo utensile è stato disegnato e prodotto seguendo
gli alti standard di produzione Ryobi per garantire ottime
prestazioni, comodo utilizzo e sicurezza dell’operatore.
L’attenta cura ne garantirà anni di utilizzo costante e
senza problemi.
AVVERTENZA
Non tentare di utilizzare l'apparecchio prima di avere
letto per intero e ben compreso il presente manuale
d'uso. La mancata osservanza delle seguenti regole
potrà causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni
personali. Conservare questo manuale e consultarlo
regolarmente per lavorare in condizioni di massima
sicurezza ed informare altri eventuali utilizzatori.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI.
NORME DI SICUREZZA GENERALI
Non permettere a bambini o a persone non qualificate
di utilizzare questo prodotto.
Non avviare il motore all'interno o in una zona poco
ventilata; respirare fumi di scarico può uccidere.
Pulire l'area di lavoro prima di ogni utilizzo. Rimuovere
tutti gli oggetti come rocce, vetri rotti, chiodi e fili che
possono causare incidenti. Rimuovere tutti gli oggetti
come cavi, luci, fili o corde che potranno rimanere
impigliati nella lama di taglio.
Utilizzare sempre occhiali di protezione che rispettino i
requisiti richiesti dalla normativa EN 166.
Indossare occhiali e caschi di protezione per evitare
lesioni da materiali di rimbalzo.
Indossare stivali e guanti pesanti e pantaloni lunghi.
Non indossare abiti con parti svolazzanti, pantaloni
corti, gioielli di alcun genere, né utilizzare se scalzi.
Assicurare i capelli lunghi all'altezza delle spalle
per evitare che rimangano impigliati nelle parti in
movimento.
Tenere eventuali osservatori, bambini e animali ad
almeno 15 m di distanza.
Non mettere in funzione se stanchi, malati o sotto
l'influenza di alcool, droghe o medicinali.
Norme di sicurezza generali non utilizzare questo
apparecchio in una zona scarsamente illuminata.
Mantenere sempre un appoggio saldo e l’equilibrio.
Non protendersi. Protendersi potrà far perdere
l'equilibrio o espore l'operatore al contatto con
superfici calde.
Tenere tutte le parti del proprio corpo lontane dalle
parti in movimento.
Non toccare la zona attorno allo scarico, al silenziatore
o al motore dell'unità, queste parti si surriscaldano
durante le operazioni.
Arrestare sempre il motore, rimuovere il cavo della
candela e lasciare raffreddare il prodotto prima di
svolgere le operazioni di ricarica carburante, pulizia,
manutenzione o riponimento.
Controllare l'unità prima di ogni utilizzo per evidenziare
eventuali parti allentate o perdite di carburante, ecc.
Sostituire le parti danneggiate prima dell'utilizzo.
Controllare e serrare le parti eventualmente allentate.
Miscelare e riporre il carburante in un contenitore
idoneo.
Miscelare il carburante all’aperto, in assenza di scintille
o fiamme. Ripulire qualsiasi versamento. Spostarsi a 9
m (30 piedi) dalla zona di ricarica carburante prima di
avviare il motore.
Arrestare il motore e lasciare raffreddare prima di
ricaricare il carburante e riporre l'unità.
I materiali di scarto che potranno entrare in contatto
con la lama potranno venire scagliati verso l'operatore
o raggiungere anche distanze significative.
Rimuovere tutto il materiale di scarto dall'area di
lavoro prima delle operazioni.
Tenere eventuali osservatori (soprattutto bambini) ad
almeno 15 m dall'area di lavoro.
Lasciare che il motore si raffreddi; svuotare il serbatoio
del carburante e assicurare l'unità prima di trasportarla
in un veicolo. Coprire la lama con il coprilame prima di
riporre l'unità o durante il trasporto.
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE
TAGLIABORDI
Sostituire la testina a filo se rotta, scheggiata o
danneggiata. Assicurarsi che la testa di taglio
sia correttamente installata e collegata. La non
ossrevanza di tale norma potrà causare gravi lesioni.
Assicurarsi che paralame, deflettori e manici siano
montati accuratamente e correttamente.
Utilizzare solo parti di ricambio originali della ditta
produttrice.
Non mettere in funzione il prodotto senza dispositivi
di sicurezza correttamente installati e in ottime
condizioni.
Afferrare saldamente i manici. Reggere l'utensile in
modo saldo da entrambi i manici in modo da bilanciare
il peso e distribuire il proprio peso corporeo su
entrambi i piedi.
Tenere sempre la testa di taglio al di sotto del punto
vita. Non utilizzare il prdotto con la testa di taglio
posizionata a 76 cm o a un'altezza superiore dal suolo.
41
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
DECESPUGLIATORE
Una volta arrestato il motore, tenere la lama rotante
immersa nell'erba alta o nelle erbacce fino a che non
si sia completamente arrestata.
Non mettere in funzione il prodotto senza dispositivi
di sicurezza correttamente installati e in ottime
condizioni.
Utilizzare guanti da lavoro mentre si installano o
rimuovono le lame.
Arrestare il motore e rimuovere il cavo della candela
prima di tentare di rimuovere eventuale materiale di
ostruzione impigliato o bloccato nella lama prima di
rimuovere o installare la lama.
Non tentare di toccare o arrestare le lame mentre sono
in movimento.
Una lama che gira a motore spento potrà causare
lesioni mentre continua a girare una volta arrestato
il motore o rilasciato il grilletto dell'acceleratore.
Mantenere il controllo fino a che le lame non abbiano
smesso di ruotare completamente.
Sostituire le lame danneggiate. Assicurarsi sempre che
la lama sia stata correttamente nserita e correttamente
collegata prima di ogni utilizzo. La non ossrevanza di
tale norma potrà causare gravi lesioni.
Utilizzare solo parti di ricambio originali della ditta
produttrice.
La lama Tri-Arc è adatta solo per tagliare erbacce e
viti. Non utilizzare per altri scopi. Non utilizzare mai la
lama Tri-Arc per tagliare cespugli legnosi.
La lama potrà subire una spinta all'indietro se mentre
ruota entra in contatto con del materiale che non
riesce a tagliare. Il ocntatto potrà arrestare la lama
per un istante e quindi “far scattare” l'unità dall'oggetto
colpito. Questa reazione può essere abbastanza
violenta da causare all'operatore una perdita di
controllo dell'unità. La lama potrà rimbalzare senza
avvertenze se scatta, si blocca o rimane impigliata.
Ciò si verificherà con più probabilità in aree dove si
trova del materiale difficile da tagliare. Per ragioni
di sicurezza e per una maggiore facilità nel taglio,
tagliare l'erba da destra a sinistra. La spinta all'indietro
della lama potrà minimizzarsi se si incontra un oggetto
inaspettato o del materiale legnoso.
Non tagliare mai materiale con un diametro superiore
ai 13 mm.
Utilizzare sempre la cinghia/cinta da spalla con questo
utensile. Mantenere una presa salda su entrambi
i manici mentre si utilizza un utensile di taglio con
lama. Tenere la lama lontana dal corpo e al di sotto
dell'altezza della cintola. Non utilizzare il prdotto con
la testa di taglio posizionata a 76 cm o a un'altezza
superiore dal suolo.
Coprire la lama con il coprilame prima di riporre l'unità
o durante il trasporto. Rimuovere sempre il proteggi
lame prima di utilizzare l'unità. Se non viene rimosso, il
proteggi lame potrà venire scagliato contro l'operatore
nel momento in cui la lama inizierà a ruotare.
RISCHI RESIDUI:
Si è accertato che le vibrazioni causate da utensili a
mano possono contribuire a causare una condizione
chiamata Sindrome di Raynaud in alcune persone.
I sintomi, comprendenti formicolio, intorpidimento
e perdita di colore alle dita, si verificano di solito
quando ci si espone al freddo. Fattori ereditari,
esposizione a freddo e umidità, una dieta
scorretta, fumo e condizioni di lavoro non sicure
potranno contribuire allo sviluppo di questi sintomi.
Al momento non si conosce se vibrazioni o la durata
dell'esposizione a vibrazioni possa contribuire a tale
condizione. é possibile prendere delle precauzioni per
ridurre le vibrazioni:
a. Tenere il corpo al caldo a basse temperature. Quando
si utilizza l'utensile, indossare guanti e tenere le mani
e i polsi caldi.
b. Dopo aver utilizzato l’utensile per un certo periodo,
fare degli esercizi per stimolare la circolazione del
sangue.
c. Assicurarsi che l'utensile sia nella posizione di
funzionamento indicata prima di avviare l'utensile.
d. Limitare la quantità di esposizione giornaliera. Fare
spesso delle pause.
Nel caso in cui si provino i sintomi di questa condizione,
interrompere immediatamente l’utilizzo dell’utensile e
consultare un dottore.
UTILIZZO RACCOMANDATO
Prodotto da utilizzare in un'area ben ventilata.
Prodotto adatto a tagliare erba alta, erbacce, cespugli e
vegetazione simile a livello del terreno. Il piano di taglio
deve essere approssimativamente parallelo alla super cie
del terreno. Il prodotto non deve essere utilizzato per
tagliare o sfrondare siepi, cespugli o altra vegetazione
in cui il piano di taglio non è parallelo alla super cie del
terreno.
In alcune regioni norme speci che limitano l'utilizzo del
prodotto ad alcune operazioni. Controllare con le autorità
locali per avere ulteriori informazioni a riguardo
SIMBOLI
Alcuni dei seguenti simboli potranno essere utilizzati sul
vostro utensile. Leggere i simboli e comprendere i loro
signi cati. Una corretta interpretazione di questi simboli vi
permetterà di mettere in funzione questo prodotto in modo
42
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
migliore e più sicuro.
Avvertenza
Non tentare di utilizzare l'apparecchio
prima di avere letto per intero e ben
compreso il presente manuale d'uso.
Pericolo di rimbalzo. Mantenere le
persone estranee e, in particolar modo,
i bambini e gli animali domestici ad una
distanza di almeno 15m dall'area di
lavoro.
Unità da non utilizzarsi con una lama
dentata.
Direzione rotazionale e velocità massima
dell'albero per l'accessorio di taglio.
Indossare calzature anti-scivolo con
questo utensile.
Indossare guanti anti-scivolo da lavoro.
Utilizzare benzina senza piombo per
autovetture con numero di ottano almeno
pari a 91 ([R+M]/2).
Utilizzare olio a 2 tempi per motori ad aria
fredda.
Mescolare il carburante completamente
prima di ricaricare
Conformità CE
Conformità GOST-R
Lama Tri-Arc
La lama potrà rimbalzare senza
avvertenze se scatta, si blocca o rimane
impigliata.
Indossare occhiali e cuf e di protezione
mentre si mette in funzione questo
prodotto.
Per ridurre il rischio di lesioni o
danni, evitare il contatto con super ci
surriscaldatesi.
Pericolo di incendio
Posizionare l'interruttore di accensione
su “I” (ON).
Premere e rilasciare il BULBO DI
INNESCO per 5 volte.
10
Tirare la leva di avvio no a che il motore
non si avvia.
Per avviare un motore freddo
Per avviare un motore caldo
Direzione di rotazione manico
Il livello garantito di potenza sonora è di
113 dB.
Leva dell'aria chiusa
Leva dell'aria aperta
Spinta: Linguetta a rilascio veloce
DESCRIZIONE
1. Testa di alimentazione
2. Cinghia
3. Impugnatura a biciletta
4. Albero
5. Paralame
6. Lama Tri-Arc™
7. ReelEasy™ nel decespugliatore a lo
8. Manopola
9. Linguetta a rilascio veloce
10. Linguetta
11. Staffa di supporto
12. Vite
13. De ettore erba
14. Vite
15. Linguette di blocco
16. Tacche
17. Chiave allen (M6)
18. Foro nella scatola del cambio
19. Fessura, rondella della angia superiore
20. Rondella della angia superiore
21. Coperchio lama
22. Rondella a coppa
23. Rondella
43
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
24. Dado lama
25. Testa cambio
26. Chiave candela
27. Connettore trasmissione
28. Sede testina a lo
29. Molla
30. Bullone
31. Bobina
32. Manopola
33. Coperchio testina a lo
34. Migliore area di taglio
35. Zona di taglio pericolosa
36. Direzione di ruotazione
37. Interruttore di accensione
38. Leva acceleratore
39. Dispositivo di inter-blocco della valvola a farfalla
40. Dispositivo di blocco della valvola a farfalla
41. Bulbo di innesco
42. Leva dell'aria
43. Coperchio lama
44. Coperchio di accesso al ltro
45. Coperchio ltro dell'aria
46. Filtro
47. Cinta da spalla
MONTAGGIO
MONTAGGIO MANICO
Vedere la gura 2.
1. Allentare la manopola.
2. Alzare e ruotare il manico alla posizione desiderata.
3. Serrare saldamente la manopola.
NOTA: Il prodotto è dotato di un micro-interruttore
integrato che deattiva il motore se la manopola non è
completamente serrata.
AVVERTENZA
Controllare periodicamente che la lama sia
correttamente serrata per evitare gravi lesioni alla
persona.
MONTAGGIO CINGHIA
Vedere la gura 3.
1. Collegare la bbia sullla cinghia da spalla alla cinghia.
2. Regolare la cinghia in modo che si stabilizzi in una
posizione bilanciata nella quale la lama o l'accessorio
di taglio rimangano sospesi a 100 o 300 mm dal suolo.
3. Regolare la cinghia su una posizione comoda per
l'operatore.
NOTA: Per rilasciare il prodotto dalla cinghia velocemente,
tirare la linguetta velocemente.
COLLEGARE IL PARALAME E IL DEFLETTORE
DELL'ERBA
Vedere la gura 4.
AVVERTENZA
Nella conversione da sfrondatore a decespugliatore
a lo o viceversa, assicurarsi che venga utilizzato lo
schermo/de ettore adeguato.
Paralame
Vedere la gura 5.
1. Montare il paralame sulla staffa di supporto e allineare
i fori delle viti sul paralame con le viti sulla staffa di
supporto.
2. Serrarlo a fondo.
NOTA: Il paralame deve rimanere sempre inserito.
De ettore erba
Vedere la gura 6.
1. Collegare il de ettore dell’erba allo schermo della
lama posizionando le due linguette di blocco nelle due
tacche.
2. Serrarlo a fondo.
AVVERTENZA
Per ridurre il rischio di gravi lesioni alla persona,
arrestare il motore e rimuovere la candela prima di
svolgere le dovute regolazioni come cambiare le testine
di taglio.
CONVERSIONE DA SFRONDATORE A
DECESPUGLIATORE A FILO
AVVERTENZA
Quando si utilizza la testina a lo, il de ettore dell'erba
deve essere attaccato al paralame.
Rimuovere la lama
Vedere la gura 7.
1. Posizionare chiave allen attraverso il foro nella
rondella della angia superiore e il foro nella testa del
cambio. Girare il dado della lama in senso orario per
rimuoverla.
2. Rimuovere la rondella a coppa e la lama.
44
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
3. Rimuovere la rondella della angia superiore
dall'albero di cambio e riporre per l'utilizzo successivo.
4. Collegare il de ettore dell’erba allo schermo della
lama posizionando le due linguette di blocco nelle due
tacche.
5. Serrarlo a fondo.
NOTA: Riporre le parti montate assieme per utilizzarle
successivamente.
Installazione testina ReelEasy™ nel decespugliatore
a lo
Vedere la gura 8.
1. Arrestare il motore e scollegare il cavo della candela.
2. Rimuovere la testina a lo installata.
3. Aprire la testina del decespugliatore a lo ReelEasy™
premendo le linguette su ciascun lato. La testina del
decespugliatore a lo contiene una molla, tenere
quindi una mano sul coperchio del decespugliatore a
lo mentre si premono le linguette.
4. Rimuovere il coperchio della testina del
decespugliatore a lo, la manopola e la bobina del lo
e metterle da parte.
5. Posizionare la sede della testa di taglio sull'albero.
Assicurarsi che la sede sia correttamente inserita.
6. Installare il bullone esagonale per assicurare la
testina del decespugliatore a lo sull'albero. Serrare
utilizzando l'apertura esagonale sulla parte interna
della manopola.
NOTA: Utilizzare la manopola per serrare il bullone.
L'utilizzo di altri utensili per serrare il bullone potrà
danneggiare la testina del decespugliatore a filo.
7. Reinstallare la molla della testina nella testina del
decespugliatore a lo e premere per ssare la sede.
8. Reinstallare la bobina. Per l'accessorio ad albero
curvo con la testina ReelEasy™, la bobina dovrebbe
essere posizionata in modo che “This side out for
curved shaft" sia visibile sulla bobina a lo.
9. Sostituire la manopola inserendola nel centro della
bobina a lo.
10. Riposizionare il coperchio delle testina del
decespugliatore a lo allineando le linguette con le
aperture nella testina del decespugliatore. Premere
il coperchio e la testina del decespugliatore a
lo assieme no a che le linguette non scattino
correttamente nelle aperture.
11. Installare il lo come descritto nella prossima sezione
del presente manuale.
CONVERSIONE DA DECESPUGLIATORE A FILO A
SFRONDATORE
AVVERTENZA
Quando si utilizza la lama del decespugliatore, il
de ettore dell'erba deve essere rimosso dal paralame.
Rimuovere la testina a lo
Vedere la gura 6. Vedere la gura 8.
1. Aprire la testina del decespugliatore a lo ReelEasy™
premendo le linguette su ciascun lato. La testina del
decespugliatore a lo contiene una molla, tenere
quindi una mano sul coperchio del decespugliatore a
lo mentre si premono le linguette.
2. Rimuovere il coperchio della testa a lo, la manopola
e la bobina del lo.
3. Rimuovere il bullone esagonale dall'albero di
trasmissione utilizzando l'apertura esagonale
all'interno della manopola per il lo.
4. Rimuovere la sede della testina a lo dall'albero di
trasmissione.
5. Posizionare il perno di supporto attraverso la rondella
della angia superiore e la testa del cambio. Utilizzare
la chiave da 16 mm fornita, girare il connettore di
trasmissione in senso orario per rimuovere.
6. Rimuovere la rondella della angia superiore
dall'albero di cambio e riporre per l'utilizzo successivo.
7. Utilizzare la chiave a combinazione fornita per
allentare i 3 bulloni, quindi rimuovere il de ettore
dell'erba dal paralame.
NOTA: Riporre le parti montate assieme per utilizzarle
successivamente.
Montare la lama
Vedere la gura 7.
1. Posizionare la rondella della angia superiore
sull'albero del cambio con il lato vuoto rivolto verso il
paralame.
2. Centrare la lama sulla angia superiore, assicurandosi
che la lama sia appiattita. Montare la rondella a coppa
con la parte sporgente centrale lontana dalla lama.
3. Montare il dado della lama.
4. Posizionare chiave allen attraverso il foro nella rondella
della angia superiore e il foro nella testa del cambio.
Utilizzare la chiave da 13 mm fornita, girare il dado
della lama in senso antiorario e serrare saldamente.
UTILIZZO
CARBURANTE E RIFORNIMENTO
Manipolazione sicura del carburante
45
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
Trattare sempre il carburante con la massima
attenzione. Il carburante è altamente infiammabile.
Riempire sempre il serbatoio all’aperto. Non inalare le
esalazioni.
Non mettere a contatto la benzina o l’olio con la pelle.
Tenere benzina e olio lontani dagli occhi. In caso
di contatto con gli occhi, risciacquarli subito con
abbondante acqua pulita. Se l’irritazione persiste,
rivolgersi immediatamente a un medico.
Rimuovere l'eventuale carburante versato
immediatamente.
Miscela del carburante
Questo prodotto è dotato di un motore a 2 tempi e
richiede una miscela adeguata di benzina e olio.
Premiscelare benzina verde con olio per motori a 2
tempi in una tanica pulita idonea per la benzina.
Questo motore è omologato per il funzionamento con
benzina verde intesa per l’uso negli autoveicoli con un
grado di ottani pari a 91 ([R + M] / 2) o superiore.
Non utilizzare altri tipi di miscela benzina/olio forniti dai
distributori.
Utilizzare esclusivamente olio di sintesi per motori a
2 tempi. Non utilizzare olio motore per autovetture nè
olio per 2 tempi per fuoribordo.
Mescolare un 2% di lubrificante sintetico a 2 tempi con
il carburante. Un rapporto di 30:1.
Mescere completamente il combustibile e ripetere
l’operazione ogni volta prima di riempire il serbatoio.
Mescerlo in piccole quantità. Quanto basta per un
periodo di utilizzo entro 30 giorni. Si raccomanda
di utilizzare un olio di sintesi per motori a 2 tempi
contenente uno stabilizzatore per combustibile.
1 Litre + 33 ml =
2 Litres + 67 ml =
3 Litres + 100 ml = 30:1
4 Litres + 133 ml =
5 Litres + 167 ml =
Riempimento del serbatoio
Pulire la superficie circostante il tappo del serbatoio
per impedire contaminazioni.
Aprire lentamente il tappo del serbatoio per sfiatare
la pressione e impedire che il carburante possa
fuoriuscire dal perimetro del tappo.
Versare la miscela nel serbatoio prestando la massima
attenzione. Evitare versamenti.
Prima di richiudere il tappo, pulire ed ispezionare la
guarnizione.
Chiudere immediatamente il tappo del serbatoio a
mano. Ripulire qualsiasi versamento. Spostarsi a 9
m (30 piedi) dalla zona di ricarica carburante prima di
avviare il motore.
NOTA: durante e dopo il primo uso l’emissione di fumo
da un motore nuovo è un fenomeno normale.
AVVERTENZA
Arrestare il motore prima di rifornirlo di carburante. Non
aggiungere mai carburante a un attrezzo a regime o
quando il motore è caldo. Allontanarsi di almeno 9 m
(30 ft) dalla stazione di rifornimento prima di avviare il
motore. Non fumare.
METTERE IN FUNZIONE IL DECESPUGLIATORE
Vedere la gura 9.
Reggere il prodotto con la mano destra sull'impugnatura
a grilletto e con la mano sinistra sull'impugnatura
sinistra. Mantenere sempre una presa salda durante
le operazioni.
L'operatore dovrà reggere il prodotto in una posizione
comoda con l'impugnatura a grilletto ad altezza del
fianco.
Mettere sempre in funzione il motore a pieno
regime. Operazioni di taglio prolungate a velocità
parziale causeranno gocciolamenti di lubrificante dal
silenziatore.
Tagliare l'erba alta con un movimento dall'alto verso
il basso per prevenire che l'erba si arrotoli attorno alla
sede dell'albero e alla testina a filo il che potrà causare
danni da surriscaldamento.
Se l'erba si arrotola attorno alla testa di taglio,
arrestare il motore, scollegare il filo della candela e
rimuovere l'erba.
PUNTE DI TAGLIO
Vedere la gura 10.
Tenere il prodotto inclinato verso l'area da tagliare.
Evitare gli ambienti a rischio.
Utilizzare la punta del filo per svolgere le operazioni di
taglio; non forzare la testina a filo per tagliare l'erba.
Cavi e paletti possono causare usura o rompere
l'utensile. Pietre, mattoni, marciapiedi e pezzi di legno
potranno consumare rapidamente il filo.
Evitare alberi e cespugli. Corteccia di alberi, pezzi di
legno, rivestimenti e paletti di staccionate possono
essere danneggiati dal filo.
46
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
AVVIO E ARRESTO
Ved. Fig. 13 - 14.
Leva dell'aria posizione A
Leva dell'aria posizione B
AVVERTENZA
Non avviare il motore all'interno o in una zona poco
ventilata; respirare fumi di scarico può uccidere.
Per avviare un motore freddo:
1. Posizionare su una super cie piatta e sgombra.
2. Posizionare l'interruttore di accensione su “I” (ON).
3. Premere la pompetta per circa 5 volte.
4. Posizionare la leva dell'aria su A (Leva dell'aria
chiusa).
5. Tirare la leva di avvio con un movimentro fermo e
saldo verso l'alto (non più di 6 volte) no a che non si
avvii il motore.
6. Posizionare la leva dell'aria sulla B (leva dell'aria
aperta).
7. Lasciare che il motore si riscaldi per 30 secondi prima
delle operazioni.
Per avviare un motore caldo:
1. Posizionare su una super cie piatta e sgombra.
2. Posizionare l'interruttore di accensione su “I” (ON).
3. Posizionare la leva dell'aria sulla B (leva dell'aria
aperta).
4. Tirare la leva di avvio con un movimentro fermo e
saldo verso l'alto (non più di 6 volte) no a che non si
avvii il motore.
Per arrestare il motore:
Posizionare l'interruttore di accensione su “O” (OFF).
METTERE IN FUNZIONE LO SFRONDATORE.
Ved. Fig. 11 - 12.
Reggere il prodotto con la mano destra sull'impugnatura
a grilletto e con la mano sinistra sull'impugnatura
sinistra. Mantenere sempre una presa salda durante
le operazioni.
L'operatore dovrà reggere il prodotto in una posizione
comoda con l'impugnatura a grilletto ad altezza del
fianco.
Mantenere una presa salda e l'equilibrio su entrambi i
piedi. Posizionarsi in modo da non perdere l'equilibrio
in caso di rimbalzo della lama di taglio.
Regolare la cinghia su una posizione comoda per
l'operatore.
Fare estrema attenzione quando si utilizza la lama con
il prodotto. La lama potrà subire una spinta all'indietro
se mentre ruota entra in contatto con del materiale che
non riesce a tagliare. Il ocntatto potrà arrestare la lama
per un istante e quindi “far scattare” l'unità dall'oggetto
colpito. Questa reazione può essere abbastanza violenta
da causare all'operatore una perdita di controllo dell'unità.
La lama potrà rimbalzare senza avvertenze se scatta,
si blocca o rimane impigliata. Ciò si veri cherà con più
probabilità in aree dove si trova del materiale dif cile
da tagliare. Per ragioni di sicurezza e per una maggiore
facilità nel taglio, tagliare l'erba da destra a sinistra. La
spinta all'indietro della lama potrà minimizzarsi se si
incontra un oggetto inaspettato o del materiale legnoso.
LAMA
La lama è adatta solo per tagliare erbacce e viti. Quando
la lama non taglia più può essere rigirata per prolungarne
la durata. Non af lare la lama.
TECNICA DI TAGLIO
AVVERTENZA
Le lame sono molto af late e possono causare
lesioni anche quando non si muovono. Fare estrema
attenzione quando si utilizza la lama con il prodotto. Per
il funzionamento sicuro di questo attrezzo, è necessario
leggere e comprendere a fondo le istruzioni presentate
nel manuale dell’operatore e tutte le etichette applicate
all’attrezzo.
Utilizzare entrambe le mani per controllare questo
dispositivo. Mantenere sempre una presa salda
durante le operazioni.
Mantenere una presa salda e l'equilibrio su entrambi i
piedi. Posizionarsi in modo da non perdere l'equilibrio
in caso di rimbalzo della lama di taglio.
Controllare l'area e rimuovere eventuali oggetti
nascosti come vetro, pietre, cemento, recinzioni, cavi,
legno, metallo, ecc.
Non utilizzare mai le lame accanto a sentieri,
staccionate, pali, edifici o altri oggetti fissi.
Non utilizzare una lama dopo aver colpito oggetti duri
senza prima controllare che non vi siano danni. Non
utilizzare nel caso in cui vengano evidenziati dei danni.
Per ragioni di sicurezza e per una maggiore facilità nel
taglio, tagliare l'erba da destra a sinistra.
47
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
MANUTENZIONE
AVVERTENZA
Utilizzare solo parti e accessori originali. La non
ossrevanza di tali norme potrà causare prestazioni
scarse, probabili lesioni e invaliderà la garanzia.
L'accessorio di taglio non deve funzionare alla
modalità velocità minima. Nel caso in cui non si riesca
a compiere questa operazione, la frizione dovrà essere
regolata o l'utensile avrà urgente bisogno di essere
sottoposto a manutenzione da un tecnico qualificato.
L'operatore potrà fare le regolazioni e riparazioni
descritte nel presente manuale. Per altre riparazioni,
far riparare l'unità da un centro servizi autorizzato.
Le conseguenze di una manutenzione scorretta
comprendono depositi in eccesso di carbonio risutanti
dalla perdita di prestazione e dallo scarico di residuo
oleoso nero che scola dal silenziatore.
Assicurarsi che paralame, cinghie, deflettore e manici
siano stati correttamente assicurati per evitare rischi di
lesioni alla persona.
SOSTITUZIONE FILO
Vedere la gura 8.
Assicurarsi che l'unità sia nella posizione spenta
Rimuovere il cavo della candela per evitare l'avvio
accidentale.
Utilizzare un filo monofilamento con un diametro di 2.4
mm.
Tagliare un pezzo di filo di una lunghezza pari a 6m.
Ruotare la manopola sulla testina a filo fino a che il filo
sulla manopola non si allinei con le frecce sulla parte
superiore della testina a filo.
Inserire una estremità del filo nel foro situato al lato
della testina a filo e premere fino a che il filo non esca
dal foro dell'altro lato. Continuare a spingere il filo
attraverso la testina fino a che la sezione centrale del
filo non si trovi all'interno della testina a filo e il filo al di
fuori della testina a filo sia diviso in due parti.
Ruotare la manopola sulla testina a filo in senso orario
per arrotolare il filo.
Arrotolare il filo fino a che circa 20cm non protrudano
dalla testina a filo.
PARALAME
Vedere la gura 15.
Posizionare sempe i proteggi lame sulla lama quando
l'unità non viene utilizzata. Il protettore delle lame è dotato
di fermagli attorno alle estremità in grado di scattare
sulla lama e tenerla al suo posto. Indossare guanti e fare
attenzione quando si manipola la lama.
NOTA: Rimuovere sempre il proteggi lame prima di
utilizzare l'unità. Se non viene rimosso, il proteggi lame
potrà venire scagliato contro l'operatore nel momento in
cui la lama inizierà a ruotare.
PULIRE LO SCARICO E IL DEFLETTORE
secondo il tipo di carburante utilizzato, il tipo e la quantità
d’olio e/o le condizioni operative, il tubo di scarico e la
marmitta possono ostruirsi dato l’accumulo di depositi di
carbone. Se si nota una perdita di potenza nell'utensile
a gas, un tecnico quali cato dovrà rimuovere questi
depositi per garantire di nuovo prestazioni ottimali.
PULIZIA DEL FILTRO DELL’ARIA
Vedere la gura 16.
Assicurarsi che l'unità sia nella posizione spenta
Rimuovere il coperchio del filtro dell'aria.
Rimuovere il filtro dell'aria e pulirlo con acqua calda
e sapone.
Asciugare, e lasciare che il filtro dell'aria si asciughi
completamente.
Riposizionare il coperchio del filo dell'aria.
Riposizionare il coperchio del filtro dell'aria.
Serrare la vite di blocco.
CONTROLLARE IL COPERCHIO DEL SERBATOIO
AVVERTENZA
Un tappo del carburante che perde può rappresentare
un rischio d'incendio e deve essere sostituito
immediatamente.
Il tappo del carburante contiene un ltro non sostituibile e
una valvola di controllo. Un ltro del carburante intasato
causerà prestazioni scadenti. Se le prestazioni migliorano
quando il tappo viene allentato, controllare che la valvola
non sia intasata o difettosa. Sostituire il tappo del
carburante se necessario.
SOSTITUZIONE DELLA CANDELA
Questo motore utilizza una TORCH L7RTC con una
distanza tra elettrodi di 0.6 mm - 0.7 mm. Utilizzare un
cavo di sostituzione.
ATTENZIONE
Prestare attenzione a non danneggiare il letto
della candela. Incrociare le lettature danneggerà
gravemente il motore.
48
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
COME RIPORRE IL PRODOTTO
Riponimento per un breve periodo di tempo
Rimuovere eventuali materiali di scarto dal prodotto.
Riporre il prodotto in un luogo ben ventilato non
accessibile a bambini.
Riponimento a lungo termine (1 mese o piu')
Rimuovere tutto il carburante dal serbatoio in un
contenitore idoneo a contenere benzina.
Mettere in funzione il motore fino a quando non si
arresta.
Rimuovere eventuali materiali di scarto dal prodotto.
Riporre il prodotto in un luogo ben ventilato non
accessibile a bambini. tenerlo a distanza da agenti
corrosivi, come le sostanze chimiche per il giardinaggio
e il fondente chimico.
Coprire la lama con il coprilame prima di riporre l'unità
o durante il trasporto.
Rispettare tutte le regolamentazioni statali e provinciali
in merito al rimessaggio e al trattamento sicuro della
benzina.
CONTROLLARE L'UTENSILE DOPO CHE È CADUTO
O DOPO ALTRI TIPI DI IMPATTI
Ispezionare il prodotto e identi care eventuali difetti
o danni. Riparare eventuali parti danneggiate o farle
sostituire da un centro servizi autorizzato.
49
Italiano(Traduzione dalle istruzioni originali)
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Causa Soluzione
Il motore non si avvia.
Nessuna scintilla.
Veri care lo stato della candela. Togliere la candela.
Riposizionare il coperchio della candela e posare la
candela sul cilindro metallico. Tirare l'avviamento e
controllare se sull'elettrodo della candela si genera una
scintilla. Se non compaiono scintille, ripetere questo test
con una nuova candela.
Mancanza di carburante.
Azionare la peretta di innesco sino a quando non si
è riempita di carburante. Se la peretta di innesco non
si riempie, signi ca che il sistema di alimentazione del
carburante è ostruito. Rivolgersi ad un centro riparazioni.
Se invece la peretta di innesco si riempie, il motore
potrebbe essere ingolfato (ved. paragrafo seguente).
Il motore è ingolfato.
Togliere la candela e capovolgere il tagliabordi, in modo
tale che il foro della candela sia rivolto verso il suolo.
Assicurarsi che la leva dello starter sia in posizione
aperta e tirare 10-14 volte l’avviamento. In questo modo
il motore si dovrebbe ripulire dall’eccesso di carburante.
Pulire e riposizionare la candela. Mantenendo il grilletto
completamente premuto, tirare 3 volte l’avviamento con
la leva dello starter in posizione aperta . Se il motore non
si avvia, portare la leva dello starter in posizione chiusa
e seguire le istruzioni contenute nella sezione “Avvio e
arresto dell’apparecchio”. Se il motore ancora non si
avvia, ripetere queste fasi con una candela nuova.
L'avviamento è più dif cile da tirare
rispetto a quando l'apparecchio era
nuovo.
Rivolgersi ad un centro riparazioni.
Il motore si avvia, ma non
accelera.
È necessario regolare il carburatore. Rivolgersi ad un centro riparazioni.
Il motore non raggiunge il pieno
regime ed emette una quantità
eccessiva di fumo.
Veri care la miscela di carburante.
Utilizzare un carburante miscelato di recente e contenente
la giusta proporzione di olio di sintesi per 2 tempi.
Il ltro dell'aria è sporco.
Pulire il ltro dell'aria. Fare riferimento alla sezione
"Sostituzione e pulizia del ltro dell'aria".
È necessario regolare il carburatore. Rivolgersi ad un centro riparazioni.
Il motore si avvia, gira ed
accelera, ma non tiene il minimo.
È necessario regolare il carburatore. Rivolgersi ad un centro riparazioni.
Quando il motore è al minimo, la
lama continua a ruotare.
È necessario regolare il carburatore. Rivolgersi ad un centro riparazioni.
L'erba si avvolge attorno al tubo e
alla testina a lo.
Si sta tagliando erba alta a raso terra. Tagliare l'erba alta dall'alto verso il basso.
Si sta utilizzando il taglia-bordi a medio
regime.
Utilizzare il tagliabordi a pieno regime.
Dallo scarico vi è una fuoriuscita
di olio.
Si sta utilizzando il taglia-bordi a medio
regime.
Utilizzare il tagliabordi a pieno regime.
Veri care la miscela di carburante.
Utilizzare un carburante miscelato di recente e contenente
la giusta proporzione di olio di sintesi per 2 tempi.
Il ltro dell'aria è sporco.
Pulire il ltro dell'aria. Fare riferimento alla sezione
"Sostituzione e pulizia del ltro dell'aria".
È necessario regolare il carburatore. Rivolgersi ad un centro riparazioni.
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands
Weight Poids Gewicht Peso Peso Gewicht
Without fuel, attachment,
and harness
sans carburant ni
accessoire, avec le
harnais
ohne Treibstoff
und Aufsatz, mit
Tragegeschirr
sin combustible ni
accesorio, con la arnés
senza carburante e
accessorio, con cinta
da spalla
zonder brandstof of
voorzetstuk, met harnas
Without fuel with string
head
Sans carburant ni tête de
coupe à fil
Ohne Treibstoff und
Fadenkopf
Sin combustible y cabeza
de hilo
Senza carburante e
testina filo
Zonder brandstof en
lijnkop.
Without fuel with blade Sans carburant ni, lame Ohne treibstoff und
sägeblatt
Sin combustible y hoja Senza carburante e lama Zonder brandstof en
zaagblad
Fuel tank volume Capacité du réservoir de
carburant
Kapazität des
Kraftstofftanks
Capacidad del depósito
de combustible
Capacità del serbatoio del
carburante
Inhoud brandstoftank
Recommended Recommandé Empfohlene Recomendada Raccomandata Aangewezen
Cutting swath Lame de fauchage Schnittbreite Cuchilla de corte sectorial Lama di taglio falciatrice Zwadmaaiblad
String head tête de coupe à fil Fadenkopf cabeza de hilo testina filo lijnkop
Blade Lame Sägeblatt Hoja Lama Zaagblad
Recommended torque for
blade retention
Couple recommandé pour
la lame
Empfohlenes
Drehmoment für das
Schneideblatt
Par recomendado para
la hoja
Coppia raccomandata per
la lama
Aanbevolen
aandraaimoment voor het
slagmes
Cutting line diameter
Diamètre du Fil de Coupe
Schneidfaden-Durchmesser
Cortar el diámetro de
la línea
Diametro linea di taglio Maailijndiameter
Engine displacement Cylindrée du moteur Motorhubraum Volumen del motor Cilindrata motore Cilinderinhoud motor
Maximum engine
performance (in
accordance with ISO
8893)
Puissance maximale du
moteur (conformément à
la norme ISO 8893)
Maximale Motorleistung
(gemäß der Norm ISO
8893)
Potencia máxima del
motor (conforme a la
norma ISO 8893)
Potenza massima del
motore (in conformità alla
norma ISO 8893)
Maximum motorvermogen
(overeenkomstig norm
ISO 8893)
Maximum rotational
frequency of the spindle
Vitesse de rotation
maximale de la broche
Maximale
Drehgeschwindigkeit der
Spindel
Frecuencia de rotación
máxima del eje
Frequenza rotazionale
massima dell'albero
Maximum toerental van
de as
- Brushcutter - Débroussailleuse - Freischneidegerät - Cortadora de maleza - Decespugliatore - Bosmaaier
- String trimmer - Coupe-bordures - Kantenschneider - Recortadora de hilo - Tagliabordi - Grastrimmer
Engine speed
(rotational frequency)
at recommended max.
spindle rotational
frequency
Régime du moteur à la
vitesse de rotation max.
Motordrehzahl bei max.
Rotationsgeschwindigkeit
Régimen motor a la
velocidad de rotación
máxima
Regime del motore alla
velocità di rotazione max.
Motortoerental bij max.
draaisnelheid
- Brushcutter - Débroussailleuse - Freischneidegerät - Cortadora de maleza - Decespugliatore - Bosmaaier
- String trimmer - Coupe-bordures - Kantenschneider - Recortadora de hilo - Tagliabordi - Grastrimmer
Engine speed (rotational
frequency) at idle
Régime du moteur au
ralenti
Motordrehzahl im Leerlauf Régimen motor al ralentí Regime del motore al
minimo
Stationair motortoerental
Fuel consumption (in
accordance with ISO
8893) at max. engine
performance
Consommation en
carburant (conformément
à ISO 8893) au
rendement max. du
moteur
Kraftstoffverbrauch
(gemäß ISO 8893) bei
max. Motorleistung
Consumo de combustible
(conforme a la norma ISO
8893) con rendimiento
máximo del motor
Consumo di carburante
(conformemente a ISO
8893) al rendimento max.
del motore
Brandstofverbruik
(overeenkomstig
ISO 8893) bij max.
motorvermogen
Specific fuel consumption
(in accordance with ISO
8893) at max. engine
performance
Consommation
spécifique en carburant
(conformément à ISO
8893) au rendement max.
du moteur
Spezifischer
Kraftstoffverbrauch
(gemäß ISO 8893) bei
max. Motorleistung
Specific fuel consumption
(in accordance with ISO
8893) at max. engine
performance
Consumo specifico
di carburante
(conformemente a ISO
8893) al rendimento max.
del motore
Specifiek
brandstofverbruik
(overeenkomstig
ISO 8893) bij max.
motorvermogen
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands
Vibration (ISO 22867): Vibrations (ISO22867): Vibrationen (ISO22867): Vibración (ISO22867): Vibrazione (ISO22867): Trillingen (ISO22867):
String trimmer Coupe-bordures Kantenschneider Recortadora de hilo Tagliabordi Grastrimmer
Right handle poignée droite rechten Griff asa derecha manico destro rechter handvat
Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop
Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor
Equivalent vibration
total value
Valeur totale équivalente
des vibrations
Entspricht Gesamtwert
der Vibration
Valor total de vibración
equivalente
Valore totale delle
vibrazioni equivalenti
Equivalente totale
trillingswaarde
Left handle poignée gauche linken Griff asa izquierda manico sinistro linker handvat
Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop
Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor
Equivalent vibration
total value
Valeur totale équivalente
des vibrations
Entspricht Gesamtwert
der Vibration
Valor total de vibración
equivalente
Valore totale delle
vibrazioni equivalenti
Equivalente totale
trillingswaarde
Uncertainty Incertitude Unsicherheit Incertidumbre Incertezza Onzekerheid
Noise level (ISO 22868) Niveau sonore (ISO
22868)
Lärmpegel (ISO 22868) Nivel sonoro (ISO
22868)
Livello sonoro (ISO
22868)
Geluidsniveau (ISO
22868)
A-weight emission
sound pressure level at
the operator's position
Niveau de pression
sonore pondéré
A émis au niveau
de l'utilisateur
A-Bewertung
Emissionsschalldruckpegel
in der Position des
Benutzers
Nivel de presión
acústica de emisión
ponderado A en la
posición del operador
Livello di emissioni
pressione sonora alla
posizione dell'operatore
A-gewicht emissie
geluidsdrukniveau in de
bedienpositie
Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop
Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor
Equivalent Équivalent Entspricht Equivalente Equivalente Equivalent
Uncertainty Incertitude Unsicherheit Incertidumbre Incertezza Onzekerheid
A-weighted sound
power level
Niveau de puissance
sonore pondéré-A
A-bewerteter
Schallleistungspegel
Nivel de potencia
acústica ponderada en A
Livello di potenza
sonora pesato A
A-gewogen
geluidsniveau
Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop
Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor
Equivalent Équivalent Entspricht Equivalente Equivalente Equivalent
Uncertainty Incertitude Unsicherheit Incertidumbre Incertezza Onzekerheid
Polski Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai
Wibracje (ISO22867): Vibrace (ISO22867): Rezgésszint (ISO22867): Vibraţii (ISO22867): Vibrācija (ISO22867): Vibracijos (ISO22867):
Podkaszarka do obrzeży Strunová sekačky Szegélyvágó Trimmer Rokas pļaujmašīna Žoliapjovė
Uchwycie prawym Pravé rukojeti Jobb oldali fogantyúnál Mânerul din dreapta Labās roktura Dešinėje rankena
Bieg jałowy Volnoběh Alapjárat Ralanti Tukšgaita Tuščioji eiga
Obroty robocze Plný výkon Max. fordulatszám Funcţionare Darba veikšana Smarkiausias veikimas
Natężenie drgań na
uchwycie prawym
Hodnota vibrací na pravé
rukojeti
Vibráció értéke a jobb
oldali fogantyúnál
Valoarea vibraţiilor în
mânerul din dreapta
Vibrācijas vērtība pie
labā roktura
Vibracijos lygis dešinėje
rankenoje
Uchwycie lewym Levé rukojeti Bal oldali fogantyúnál Mânerul din stânga Kreisā roktura Kairėje rankena
Bieg jałowy Volnoběh Alapjárat Ralanti Tukšgaita Tuščioji eiga
Obroty robocze Plný výkon Max. fordulatszám Funcţionare Darba veikšana Smarkiausias veikimas
Równoważne całkowite
natężenie drgań
Celková ekvivalentní
hodnota vibrací
Ekvivalens vibráció teljes
értéke
Valoare totală
echivalentă vibraţii
Ekvivalentās vibrācijas
kopējā vērtība
Ekvivalentiška bendroji
vibracijos vertė
Niepewność pomiaru Nejistota Bizonytalanság Incertitudine Nenoteiktība Nepastovumas
Poziom hałasu (ISO
22868)
Hladina hluku (ISO
22868)
Zajszint (ISO 22868) Nivel de zgomot (ISO
22868)
Trokšņu līmenis (ISO
22868)
Triukšmo lygis (ISO
22868)
Poziom ciśnienia
akustycznego A w
pobliżu operatora
Emisní hladina
akustického tlaku
hmotnosti A na
stanovišti obsluhy
A-súlyozott emissziós
hangnyomásszint a
kezelő helyzeténél
Nivelul presiunii
emisiilor sonore
ponderate A în poziţia
operatorului
A svērtais emisijas
skaņu spiediena līmenis
operatora pozīcijā
A-svorio emisijos
garso spaudimo lygis
operatoriaus padėtyje
Bieg jałowy Volnoběh Alapjárat Ralanti Tukšgaita Tuščioji eiga
Obroty robocze Plný výkon Max. fordulatszám Funcţionare Darba veikšana Smarkiausias veikimas
Równoważny Ekvivalentní Egyenértékű Echivalent Ekvivalents Ekvivalentiškas
Niepewność Nejistota Bizonytalanság Incertitudine Nenoteiktība Nepastovumas
A-ważony poziom
natężenia hałasu
Hladina akustického
tlaku vážená funkcí A
A-súlyozott
hangteljesítményszint
Nivel de putere acustică
ponderată A
A-līmeņa skaņas jaudas
līmenis
A-svertinis akustinis
lygis
Bieg jałowy Volnoběh Alapjárat Ralanti Tukšgaita Tuščioji eiga
Obroty robocze Plný výkon Max. fordulatszám Funcţionare Darba veikšana Smarkiausias veikimas
Równoważny Ekvivalentní Egyenértékű Echivalent Ekvivalents Ekvivalentiškas
Niepewność Nejistota Bizonytalanság Incertitudine Nenoteiktība Nepastovumas
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands
Vibration (ISO 22867): Vibrations (ISO22867): Vibrationen (ISO22867): Vibración (ISO22867): Vibrazione (ISO22867): Trillingen (ISO22867):
Brush cutter Débroussailleuse Freischneidegerät Cortadora de maleza Decespugliatore Bosmaaier
Right handle poignée droite rechten Griff asa derecha manico destro rechter handvat
Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop
Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor
Equivalent vibration
total value
Valeur totale équivalente
des vibrations
Entspricht Gesamtwert
der Vibration
Valor total de vibración
equivalente
Valore totale delle
vibrazioni equivalenti
Equivalente totale
trillingswaarde
Left handle poignée gauche linken Griff asa izquierda manico sinistro linker handvat
Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop
Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor
Equivalent vibration
total value
Valeur totale équivalente
des vibrations
Entspricht Gesamtwert
der Vibration
Valor total de vibración
equivalente
Valore totale delle
vibrazioni equivalenti
Equivalente totale
trillingswaarde
Uncertainty Incertitude Unsicherheit Incertidumbre Incertezza Onzekerheid
Noise level (ISO 22868)
Niveau sonore (ISO
22868)
Lärmpegel (ISO 22868)
Nivel sonoro (ISO
22868)
Livello sonoro (ISO
22868)
Geluidsniveau (ISO
22868)
A-weight emission
sound pressure level at
the operator's position
Niveau de pression
sonore pondéré
A émis au niveau
de l'utilisateur
A-Bewertung
Emissionsschalldruckpegel
in der Position des
Benutzers
Nivel de presión
acústica de emisión
ponderado A en la
posición del operador
Livello di emissioni
pressione sonora alla
posizione dell'operatore
A-gewicht emissie
geluidsdrukniveau in de
bedienpositie
Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop
Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor
Equivalent Équivalent Entspricht Equivalente Equivalente Equivalent
Uncertainty Incertitude Unsicherheit Incertidumbre Incertezza Onzekerheid
A-weighted sound
power level
Niveau de puissance
sonore pondéré-A
A-bewerteter
Schallleistungspegel
Nivel de potencia
acústica ponderada en A
Livello di potenza
sonora pesato A
A-gewogen
geluidsniveau
Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop
Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor
Equivalent Équivalent Entspricht Equivalente Equivalente Equivalent
Uncertainty Incertitude Unsicherheit Incertidumbre Incertezza Onzekerheid
Polski Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai
Wibracje (ISO22867): Vibrace (ISO22867): Rezgésszint (ISO22867): Vibraţii (ISO22867): Vibrācija (ISO22867): Vibracijos (ISO22867):
Ścinacz krzewów Křovinořez
Bozótvágó motoros
kasza
Aparat pentru tuns
tufişur
Krūmgriezis Krūmapjovė
Uchwycie prawym Pravé rukojeti Jobb oldali fogantyúnál Mânerul din dreapta Labās roktura Dešinėje rankena
Bieg jałowy Volnoběh Alapjárat Ralanti Tukšgaita Tuščioji eiga
Obroty robocze Plný výkon Max. fordulatszám Funcţionare Darba veikšana Smarkiausias veikimas
Natężenie drgań na
uchwycie prawym
Hodnota vibrací na pravé
rukojeti
Vibráció értéke a jobb
oldali fogantyúnál
Valoarea vibraţiilor în
mânerul din dreapta
Vibrācijas vērtība pie
labā roktura
Vibracijos lygis dešinėje
rankenoje
Uchwycie lewym Levé rukojeti Bal oldali fogantyúnál Mânerul din stânga Kreisā roktura Kairėje rankena
Bieg jałowy Volnoběh Alapjárat Ralanti Tukšgaita Tuščioji eiga
Obroty robocze Plný výkon Max. fordulatszám Funcţionare Darba veikšana Smarkiausias veikimas
Równoważne całkowite
natężenie drgań
Celková ekvivalentní
hodnota vibrací
Ekvivalens vibráció teljes
értéke
Valoare totală
echivalentă vibraţii
Ekvivalentās vibrācijas
kopējā vērtība
Ekvivalentiška bendroji
vibracijos vertė
Niepewność pomiaru Nejistota Bizonytalanság Incertitudine Nenoteiktība Nepastovumas
Poziom hałasu (ISO
22868)
Hladina hluku (ISO
22868)
Zajszint (ISO 22868)
Nivel de zgomot (ISO
22868)
Trokšņu līmenis (ISO
22868)
Triukšmo lygis (ISO
22868)
Poziom ciśnienia
akustycznego A w
pobliżu operatora
Emisní hladina
akustického tlaku
hmotnosti A na
stanovišti obsluhy
A-súlyozott emissziós
hangnyomásszint a
kezelő helyzeténél
Nivelul presiunii
emisiilor sonore
ponderate A în poziţia
operatorului
A svērtais emisijas
skaņu spiediena līmenis
operatora pozīcijā
A-svorio emisijos
garso spaudimo lygis
operatoriaus padėtyje
Bieg jałowy Volnoběh Alapjárat Ralanti Tukšgaita Tuščioji eiga
Obroty robocze Plný výkon Max. fordulatszám Funcţionare Darba veikšana Smarkiausias veikimas
Równoważny Ekvivalentní Egyenértékű Echivalent Ekvivalents Ekvivalentiškas
Niepewność pomiaru Nejistota Bizonytalanság Incertitudine Nenoteiktība Nepastovumas
A-ważony poziom
natężenia hałasu
Hladina akustického
tlaku vážená funkcí A
A-súlyozott
hangteljesítményszint
Nivel de putere acustică
ponderată A
A-līmeņa skaņas jaudas
līmenis
A-svertinis akustinis
lygis
Bieg jałowy Volnoběh Alapjárat Ralanti Tukšgaita Tuščioji eiga
Obroty robocze Plný výkon Max. fordulatszám Funcţionare Darba veikšana Smarkiausias veikimas
Równoważny Ekvivalentní Egyenértékű Echivalent Ekvivalents Ekvivalentiškas
Niepewność pomiaru Nejistota Bizonytalanság Incertitudine Nenoteiktība Nepastovumas
IT
GARANZIA
Oltre ai legittimi diritti derivanti dall'acquisto del prodotto, quest'ultimo è coperto
da garanzia come indicato nei seguenti punti.
1. Il periodo di garanzia per il consumatore è di 24 mesi ed ha inizio dalla data
in cui il prodotto è stato acquistato. Questa data deve essere documentata
da una ricevuta o da altra prova d'acquisto. Il prodotto è stato disegnato
e progettato solo per l'utilizzo privato del consumatore. La garanzia viene
invalidata in caso di utilizzo professionale o commerciale.
2. In alcuni casi (per esempio promozioni e gamme di prodotti) esiste la
possibilità di estendere il periodo di garanzia oltre il periodo indicato sopra
registrandosi sul sito web www.ryobitools.eu. L'idoneità del prodotto a rievere
tale estensione viene indicata chiaramente nei punti vendita e/o sull'imballo.
L'utente nale deve registrare il suo prodotto appena acquistato online entro
8 giorni dalla data d'acquisto. L'utente nale può accedere all'offerta nel suo
paese quando la stess è valida e qualora si sia registrato online. Inoltre, gli
utenti nali devono dare il proprio consenso all'archiviazione dei dati che si
inseriscono online indicando che i termini e le condizioni sono stati accettati.
La ricevuta della conferma della registrazione verrà inviata via email e la
fattura originale indicante la data d'acquisto verrà utilizzata come prova della
garanzia estesa. I diritti legittimi dell'utente rimarranno invariati.
3. La garanzia copre tutti i difetti di fabbricazione del prodotto durante il
periodo di garanzia a causa di guasti di fabbricazione o di materiale alla
data di acquisto. La garanzia è limitata alla riparazione e/o alla sostituzione
e non include altri obblighi compreso ma non limitato a danni incidentali o
consequenziali. La garanzia non è valida se il prodotto non è stato utilizzato
come indicato nel manuale di istruzioni o se è stato collegato in maniera non
corretta. La garanzia non si applica a:
qualsiasi danno al prodotto che sia il risultato di una scorretta
manutenzione
qualsiasi prodotto che sia stato alterato o modificato
qualsiasi prodotto sul quale l'identificazione originale (marchio
registrato, numero di serie) sia stata resa illegibile, sia stata
danneggiata o alterata
qualsiasi danno causato dalla non osservanza del manuale d'istruzioni
qualsiasi prodotto non contrassegnato con il marchio CE
qualsiasi prodotto che una persona non qualificata abbia tentato
di riparare o che si è tentato di riparare senza l'autorizzazione delle
Techtronisianoc Industries
qualsiasi prodotto collegato a un'alimentazione non corretta (per amp,
voltaggio, frequenza)
qualsiasi prodotto utilizzato con la miscela scorretta di carburante
(carburante, olio, percentuale d'olio)
qualsiasi danno causato da agenti esterni (chimici, fisici o shock) o da
sostanze estranee
normale usura di parti di ricambio
utilizzo non appropriato, sovraccaricamento di utensili
utilizzo non approvato di accessori o parti
carburatore dopo 6 mesi, regolazioni al carburatore dopo 6 mesi
componenti (parti e accessori) soggetti alla normale usura, compreso
ma non limitato a manopole di avviamento a spinta, cinghie di
trasmissione, frizione, lame di sfrondatori o tagliaerba, cablaggio,
cavo dell'acceleratore, spazzole al carbonio, cavi dell'alimentazione,
lancette, rondelle in feltro, perni di aggancio, ventole del soffiatore,
tubi del soffiatore e dell'aspirapolvere, sacchetti e cinghie
dell'aspirapolvere, barre di guida, catene della motosega, tubi, raccordi
del connettore, ugelli a spruzzo, ruote, bacchette a spruzzo, bobine
interne, bobine esterne, fili di taglio, candele, filtri dell'aria, filtri del gas,
lame di triturazione, ecc.
4. Per servizi di manutenzione, il prodotto dovrà essere mandato o presentato
presso un punto di servizio clienti aurotizzato RYOBI indicato nella
seguente lista. In alcune nazioni il rivenditore RYOBI si occuperà di inviare
il prodotto al più vicino servizio clienti Ryobi. Quando si invia un prodotto a
un servizio clienti RYOBI, il prodotto dovrà essere correttamente imballato
senza eventuali contenuti pericolosi quali carburanti, e contrassegnato con
l'indirizzo della persona che lo ha inviato e accompagnato da una breve
descrizione del problema riscontrato.
5. Si garantisce una riparazione/sostituzione gratuita quando il prodotto è
coperto da garanzia. Questa sostituzione o riparazione non costituisce una
estensione o un nuovo inizio di un periodo di garanzia. Le parti o l'utensile
cambiati sono di proprietà della ditta. In alcune nazioni i costi di consegna o
invio dovranno essere pagati dalla persona che spedisce.
6. Questa garanzia è valida all'interno della Comunità Europea, in Svizzera,
Islanda, Norvegia, Liechtenstein, Turchia e Russia. Al di fuori di queste
aree, si prega di contattare il proprio gestore autorizzato RYOBI per
determinare se si applica un'altra garanzia.
CENTRO SERVIZI AUTORIZZATO
Per individuare il più vicino centro servizi autorizzato, visitare il sito it.ryobitools.
eu.
NL
GARANTIE
Bovenop de statutaire rechten als gevolg van de aankoop, wordt dit product
gedekt door een garantie, zoals deze hieronder wordt beschreven.
1. De garantieperiode bedraagt 24 maanden voor consumenten en begint
vanaf de datum waarop het product werd aangekocht. Deze datum moet
worden gedocumenteerd door een factuur of ander aankoopbewijs. Het
product is uitsluitend ontworpen en bedoeld voor particuliere gebruikers.
De garantie vervalt bij professioneel of commercieel gebruik.
2. In enkele gevallen (vb. promotie, gereedschapsaanbod) bestaat er een
mogelijkheid om de garantieperiode te verlengen met dezelfde periode als
deze hierboven beschreven met behulp van de registratie op de website
www.ryobitools.eu. Of het product al of niet in aanmerking komt, is duidelijk
aangegeven in winkels en/of de verpakking. De eindgebruiker dient zijn/haar
nieuw werktuig binnen de 8 dagen na de aankoopdatum online registreren.
De eindgebruiker kan zich aanmelden voor de uitgebreide garantie in zijn
verblijfsland als dit op het online registratieformulier is opgenomen wanneer
deze optie geldig is. Bovendien moet de eindgebruiker zijn toestemming
geven om informatie te gebruiken die nodig is om toegang te krijgen
tot de website en dient de algemene voorwaarden te accepteren. Het
ontvangstbewijs van dit registratieformulier, dat via e-mail wordt verzonden,
en de originele factuur die de aankoopdatum vermeldt dienen als bewijs van
de uitgebreide garantie. Uw statutaire rechten blijven onveranderd.
3. De garantie dekt alle defecten van het product gedurende de garantieperiode
als gevolg van fouten in het werk of materiaal op de aankoopdatum. De
garantie is beperkt tot de reparatie en/of vervanging en omvat geen andere
verplichtingen waaronder, maar niet beperkt tot, incidentele of gevolgschade.
De garantie is niet geldig als het product werd misbruikt, in tegenspraak
met de gebruiksaanwijzing werd gebruikt of foutief werd verbonden. Deze
garantie geldt niet voor:
schade aan het product als gevolg van foutief onderhoud
als het product op enigerlei wijze werd gewijzigd
als originele markeringen ter identificatie (handelsmerk, serienummer)
van het product werden verwijderd of gewijzigd
voor schade als gevolg van het niet in acht nemen van deze
gebruiksaanwijzing
een niet EC-product
een product, waaraan een niet-gekwalificeerde vakman reparaties
uitvoerde of waaraan reparaties werden uitgevoerd zonder
voorafgaande toestemming van Techtronic Industries
een product dat werd aangesloten aan een foutieve krachtbron (amps,
spanning, frequentie)
een product dat met een ongeschikt brandstofmengsel (brandstof, olie,
oliepercentage) werd gebruikt
schade veroorzaakt door externe invloeden (chemische, fysieke
schokken) of vreemde stoffen
normale slijtage van reserve-onderdelen
foutief gebruik, overbelasting van het werktuig
gebruik van niet-goedgekeurde accessoires of onderdelen
de carburator na 6 maanden, carburatorafstellingen na 6 maanden
componenten (onderdelen en accessoires) die onderworpen zijn
aan slijtage, met inbegrip van, maar niet beperkt tot stootknoppen,
aandrijfriemen, koppeling, snijbladen van heggentrimmers of
grasmaaimachines, harnassen, versnellingskabels, koolborstels,
stroomsnoeren, tanden, viltringen, trekpennen, ventilatoren, blazer- en
vacuümbuizen, stofzuigzakken en –riemen, geleiders, zaagkettingen,
slangen, connectoren, sproeimonden, wielen, sproeiers, inwendige
spoelen, uitwendige spoelen, maailijnen, bougies, luchtfilters,
gasfilters, struikruimbladen, etc.
4. Voor onderhoud moet het product naar een geautoriseerd RYOBI-
onderhoudsstation worden gestuurd of gebracht. Een lijst met de adressen
van deze stations per land is hier opgenomen. In bepaalde landen
verzendt uw plaatselijke RYOBI-verdeler het product naar de RYOBI-
onderhoudsorganisatie. Als een product naar een RYOBI-onderhoudsstation
wordt gezonden, moet het product veilig zijn verpakt zonder gevaarlijke
inhoud, zoals benzine, met aanduiding van het adres van de verzender en
met inbegrip van een korte beschrijving van de fout.
5. Een reparatie/vervanging onder deze garantie is gratis. Dit heeft geen
gevolgen voor de duur van deze garantie of betekent niet dat de garantie
wordt verlengd of opnieuw begint. Vervangen onderdelen of werktuigen
worden onze eigendom. In bepaalde landen moeten verzendings- of
leveringskosten door de verzender worden betaald.
6. Deze garantie is geldig in de Europese Unie, Zwitserland, IJsland,
Noorwegen, Liechtenstein, Turkije en Rusland. Buiten deze landen neemt u
contact op met uw geautoriseerde RYOBI-verdeler om te bepalen of er een
andere garantie geldig is.
GEAUTORISEERD ONDERHOUDSCENTRUM
Om een geautoriseerd onderhoudscentrum in uw buurt te vinden, surft u naar
nl.ryobitools.eu.
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EC
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Si dichiara con la presente che il prodotto
Tagliabordi / Decespugliatore
Numero modello: RBC52FSB / RBC42FSB
Gamma numero seriale:
RBC52FSB: 99230901000001-99230901999999
RBC42FSB: 99210601000001-99210601999999
è conforme alle seguenti Direttive Europee e ai seguenti standard armonizzati
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC,
2002/88/EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO11806-1:2011,
EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010
Livello di potenza acustica misurato: 112.87 dB (A)
Livello di potenza sonora garantita: 113 dB (A)
Medoto di valutazione di conformità Alegato V Direttiva 2000/14/EC modi cata
con la 2005/88/EC.
Floyd Jeffrey Nesom (BSME)
Direttore Senior Sezione Ingegneria
Winnenden, Jan. 31, 2013
Autorizzato per compilare il file tecnico:
Alexander Krug, Managing Director
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
PT
DECLARAÇÃO EC DE CONFORMIDADE
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Pelo presente declaramos que os produtos
Aparador de relva / Corta-sebes
Número do modelo: RBC52FSB / RBC42FSB
Intervalo do número de série:
RBC52FSB: 99230901000001-99230901999999
RBC42FSB: 99210601000001-99210601999999
se encontra em conformidade com as seguintes Directivas Europeias e normas
harmoizadas
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC,
2002/88/EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO11806-1:2011,
EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010
Nível de potência sonora medido: 112.87 dB (A)
Nível de potência sonora garantido: 113 dB (A)
Método de avaliação da conformidade Anexo V Directiva 2000/14/CE alterada
por 2005/88/EC.
Floyd Jeffrey Nesom (BSME)
Director Sénior de Engenharia
Winnenden, Jan. 31, 2013
Autorizado para compilar o ficheiro técnico:
Alexander Krug, Managing Director
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
NL
EC CONFORMITEITSVERKLARING
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Hierbij verklaren wij dat het product
Grastrimmer / Bosmaaier
Modelnummer: RBC52FSB / RBC42FSB
Serienummerbereik:
RBC52FSB: 99230901000001-99230901999999
RBC42FSB: 99210601000001-99210601999999
is in overeenstemming met de volgende Europese Richtlijnen en
geharmoniseerde normen
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC,
2002/88/EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO11806-1:2011,
EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010
Gemeten geluidsniveau: 112.87 dB (A)
Gegarandeerd geluidsniveau: 113 dB (A)
Evaluatiemethode conformiteit annex V richtlijn 2000/14/EC gewijzigd door
2005/88/EC.
Floyd Jeffrey Nesom (BSME)
Directeur Ontwerp
Winnenden, Jan. 31, 2013
Afgevaardigde voor het samenstellen van de technische fiche:
Alexander Krug, Managing Director
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
DA
EC OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Vi erklærer hermed, at produktet
Trådtrimmer / Buskrydder
Modelnummer: RBC52FSB / RBC42FSB
Serienummerområde:
RBC52FSB: 99230901000001-99230901999999
RBC42FSB: 99210601000001-99210601999999
er i overensstemmelse med følgende EU-direktiver og harmoniserede standarder
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC,
2002/88/EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO11806-1:2011,
EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010
Målt støjniveau: 112.87 dB (A)
Garanteret støjniveau: 113 dB (A)
Overensstemmelsesvurderingsmetode iht. Tillæg V, Direktiv 2000/14/EC
ændret ved 2005/88/EC.
Floyd Jeffrey Nesom (BSME)
Maskinteknisk underdirektør
Winnenden, Jan. 31, 2013
Bemyndiget til at udarbejde det tekniske kartotek:
Alexander Krug, Managing Director
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252

Ryobi RBC52FSB Manuale utente

Categoria
Tagliaerba
Tipo
Manuale utente