Parkside PSTK 730 A1 Operation and Safety Notes

Categoria
Trapani elettrici
Tipo
Operation and Safety Notes
D
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
SIERRA DE CALAR PENDULAR /
SEGHETTO A PENDOLO PSTK 730 A1
SEGHETTO A PENDOLO
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
SIERRA DE CALAR PENDULAR
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
PENDELHUBSTICHSÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
5
JIGSAW
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
SERRA DE RECORTES
Instruções de utilização e de segurança
Tradução do manual de instruções original
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 5
IT / MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 15
PT Instruções de utilização e de segurança Página 25
GB / MT Operation and Safety Notes Page 35
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 45
Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese
con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra as duas páginas com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Necesita · Vi servono · Necessita de · You need · Sie benötigen:
1
0

0
0
PSTK 730 A1
10 mm
1
2
3
4
1 x 395 mm x 185 mm x 10 mm
1 x ø 30 mm x 400 mm
2 x 395 mm x 120 mm x 10 mm
2 x 260 mm x 205 mm x 10 mm
3
2
1
0

0
0
PSTK 730 A1
15 IT/MT
Introduzione
Utilizzo secondo la destinazione d‘uso ......................................................................Pagina 16
Dotazione ..................................................................................................................... Pagina 16
Contenuto della confezione ........................................................................................Pagina 17
Dati tecnici ....................................................................................................................Pagina 17
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
1. Sicurezza dell’area di lavoro..................................................................................Pagina 17
2.
Sicurezza elettrica ...................................................................................................Pagina 18
3. Sicurezza delle persone..........................................................................................Pagina 18
4.
Utilizzo attento di dispositivi elettrici.......................................................................Pagina 19
Indicazioni di sicurezza specifiche per questo apparecchio ....................................Pagina 19
Accessori originali / dispositivi aggiuntivi ...................................................................Pagina 20
Messa in esercizio
Informazioni relative alle lame ....................................................................................Pagina 20
Montaggio / Sostituzione della lama ......................................................................... Pagina 20
Montaggio della protezione da trucioli staccati ........................................................Pagina 21
Montaggio del finecorsa parallelo .............................................................................Pagina 21
Collegare l’aspirazione trucioli ...................................................................................Pagina 21
Esercizio dell‘apparecchio
Regolare l’angolo di taglio .........................................................................................Pagina 21
Regolazione del numero di colpi ................................................................................Pagina 21
Regolazione del sollevamento oscillante ...................................................................Pagina 21
Accensione / Spegnimento .......................................................................................... Pagina 21
Manutenzione e pulizia
Manutenzione .............................................................................................................. Pagina 22
Pulizia............................................................................................................................Pagina 22
Assistenza ................................................................................................................Pagina 22
Garanzia ...................................................................................................................Pagina 22
Smaltimento ...........................................................................................................Pagina 23
Dichiarazione di conformità / Fabbricante ...................................Pagina 23
Indice
16 IT/MT
Introduzione
Seghetto a pendolo PSTK 730 A1
Introduzione
Prima della messa in servizio dell’appa-
recchio prendere dimestichezza con le
sue funzioni e informarsi sul corretto
utilizzo degli utensili elettrici. Al riguardo leggere
le seguenti istruzioni per l’uso, da conservare con
cura. L’apparecchio deve essere accompagnato
dalla documentazione completa anche in caso di
cessione a terzi.
Utilizzo secondo la
destinazione d‘uso
L’apparecchio è adatto per tagli curvati e a sghem-
bo su pezzi angolari in plastica, legno e metallo.
Questo apparecchio è destinato esclusivamente
all’utilizzo privato in luoghi asciutti. Osservare le in-
dicazioni relative ai tipi di lama. Ogni altro uso op-
pure modifica dell’apparecchio si considera come
non conforme alla destinazione d’uso e può causa-
re seri pericoli d’incidenti. Il produttore non rispon-
de per eventuali danni causati dall‘uso improprio.
Dotazione
1
Maniglia a bottone
2
Interruttore ON / OFF (arretrabile)
3
Alloggiamento
4
Rondella per la selezione del numero di giri
5
Cavo di collegamento alla rete elettrica
6
Rete di aerazione
7
Manicotto di aspirazione
8
Canale d’aspirazione (vedi fig. B)
9
Piastra di base in metallo leggero
10
Pattino (smontabile)
11
Vite di fissaggio
12
Interruttore di sollevamento oscillante
13
Rullo guida
14
Lama
15
Aperture per l’inserimento (incl. vite di fissaggio)
16
Protezione da trucioli staccati
17
Protezione da contatto
18
Mandrino di fissaggio veloce
19
Finecorsa parallelo
20
Chiave ad esagono incassato
21
Spina d’arretramento (vedi Fig. B)
In queste istruzioni d'uso / sull'apparecchio sono riportati i seguenti pittogrammi:
Leggere il manuale di istruzioni
per l’uso!
Classe di protezione II
Rispettare le avvertenze e le
indicazioni per la sicurezza!
Indossare occhiali protettivi, protezio-
ni per l’udito, mascherina antipolvere
e guanti protettivi.
Attenzione, rischio di scossa elettrica!
Pericolo di morte!
Tenere lontano i bambini dall’appa-
recchio elettrico!
Pericolo di esplosione!
Pericolo di morte a causa di scossa
elettrica in presenza di un cavo di ali-
mentazione o di una spina difettosi!
V
~
Volt (tensione alternata)
Smaltire l’imballaggio dell’apparec-
chio in modo ecocompatibile!
W
Watt (potenza attiva)
17 IT/MT
Introduzione / Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
Contenuto della confezione
1 Seghetto a pendolo, ivi inclusi
- Manicotto di aspirazione
- Chiave ad esagono incassato
- Protezione da trucioli staccati
1 Finecorsa parallelo
1 Manuale d’uso
2 Lame per la lavorazione del legno
1 Lama per la lavorazione del metallo
Dati tecnici
Lama oscillante: Parkside
PSTK 730 A1
Tensione nominale: 230 V∼ 50 Hz
Potenza di assorbimento: 730 W
N° di colpi a vuoto: n
0
600–2900 min
-1
Profondità di taglio: max. 110 mm
Sollevamento oscillante: 3 stadi e impostazione
per taglio fine
Tagli obliqui: 0–45° sinistra / destra
Classe di protezione:
Informazioni per il rumore e le vibrazioni
I valori di misurazione sono stati accertati in appli-
cazione delle norme EN 60745. Il livello di pressione
acustica stimato A ammonta tipicamente a:
Livello di pressione acustica: 89,07 dB(A)
Livello di intensità sonora: 100,07 dB(A)
Scostamento di K: 3 dB
Utilizzare strumenti di
protezione dell‘udito!
Accelerazione valutata, tipica:
Vibrazione mano / braccio a
h
= 6,164 m / s
2
Scostamento K = 1,5 m / s
2
Il valore relativo al livello di
vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni d’uso è
stato misurato in conformità alla procedura di misu-
razione esplicata nella norma EN 60745 e può
essere utilizzato per il confronto tra apparecchi.
Il livello di vibrazioni si modifica a seconda del tipo
di utilizzo dell’apparecchio elettrico, ed in alcuni
casi può essere superiore al valore indicato nelle
presenti istruzioni d’uso. Il carico di vibrazione
potrebbe essere sottostimato qualora l’apparecchio
elettrico fosse regolarmente utilizzato in tale modo.
Nota: Per una corretta valutazione dell’affaticamento
da vibrazioni durante un determinato periodo di la-
vorazione devono essere considerati anche i tempi
in cui l’apparecchio è disinserito o è funzionante,
senza però essere utilizzato. Ciò può ridurre in mi-
sura notevole l’affaticamento da vibrazioni lungo il
periodo di lavorazione complessivo.
Istruzioni di sicurezza ge-
nerali per utensili elettrici
Leggere tutte le indica-
zioni e gli avvisi di sicurezza! Eventuali man-
canze nell’osservanza delle indicazioni e degli avvisi
di sicurezza possono provocare una scossa elettrica,
un incendio e / o gravi lesioni.
Conservare tutte le indicazioni e gli avvisi
di sicurezza per eventuali necessita’ future!
La parola „attrezzo elettrico“ utilizzata nelle istruzioni
d’uso si riferisce agli attrezzi elettrici funzionanti
all’interno di una rete (con cavo di rete) e agli at-
trezzi elettrici che funzionano mediante batterie
(senza cavo di rete).
1.
Sicurezza dell’area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e
ben illuminata. Il disordine ed aree di lavoro
poco illuminate possono determinare incidenti.
b)
Non lavorare con l’apparec-
chio in un’atmosfera dove si
trovino liquidi infiammabili,
esplosiva, gas e polveri. Gli utensili elettrici
generano scintille che possono infiammare la
polvere o i gas.
18 IT/MT
c) Durante l’utilizzo del disposi-
tivo elettrico tenere lontani
bambini e persone estranee.
In caso di distrazione potreste perdere il con-
trollo dell’apparecchio.
2.
Sicurezza elettrica
a) La spina di connessione dell’apparec-
chio deve essere adatta alla presa elet-
trica nella quale essa viene inserita.
In nessun caso l’adattatore deve
essere modificato. Non utilizzare
spine con apparecchi messi a terra.
Spine non modificate e prese adatte riducono
il rischio di una scossa elettrica.
b)
Evitare il contatto del corpo con superfici
messe a terra, quali ad esempio quelle
di tubi, caloriferi, cucine economiche
e frigoriferi. Sussiste un elevato rischio di
scossa elettrica, qualora il Vostro corpo fosse
messo a terra.
c) Mantenere l’apparecchio lontano da
pioggia o umidità. La penetrazione di
acqua in un apparecchio elettrico accresce il
rischio di scossa elettrica.
d)
Non utilizzare il cavo in modo
non conforme, cioè per tirare
l’apparecchio, per appenderlo
o per estrarre la spina dalla presa elet-
trica. Tenere il cavo lontano da calore,
olio, spigoli acuti o di parti in movimento
dell’apparecchio. Cavi danneggiati o attor-
cigliati accrescono il rischio di scossa elettrica.
e) In caso di lavori all’aperto utilizzare
solamente prolunghe ammesse anche
per un loro utilizzo all‘aperto. L’utilizzo
di una tale prolunga riduce il rischio di scossa
elettrica.
f) Qualora non si possa evitare l‘eserci-
zio dell’elettroutensile in un ambiente
umido, fare uso di un interruttore
differenziale, circostanza che riduce il
rischio di una scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone
a) Fare sempre estrema attenzione a ciò
che si fa e accostarsi al lavoro con il
dispositivo elettrico sempre in modo
cosciente. Non utilizzare l’apparecchio
quando si è stanchi o sotto l’influsso
di droghe, alcol o medicinali. Un solo
attimo di disattenzione nell’utilizzo dell’appa-
recchio può provocare serie lesioni.
b)
Indossare sempre l’equipag-
giamento di protezione perso-
nale e gli occhiali protettivi.
Indossando l’equipaggiamento di protezione
personale, quale una mascherina antipolvere,
scarpe di sicurezza antisdrucciolevoli, un ca-
sco di protezione o una protezione auricolare,
a seconda del tipo e dell’utilizzo dell’apparec-
chiatura elettrica, riduce il rischio di lesioni.
c) Evitare qualsiasi avvio involontario
dell’utensile. Assicurarsi che l’utensile
sia disinserito prima di collegarlo alla
rete di alimentazione elettrica, di sol-
levarlo o di trasportarlo. Se durante il
trasporto dell’apparecchio il dito dell’utilizzato-
re si trova sull’interruttore ON / OFF oppure
l’apparecchio è inserito, possono determinarsi
incidenti.
d) Prima di avviare l’apparecchio,
rimuovere il dispositivo di regolazione
o la chiave per dadi. Un utensile o una
chiave che si trovi in una parte di apparecchio
in rotazione può provocare lesioni.
e) Mantenere una postura del corpo nor-
male. Assicurarsi di avere un sostegno
sicuro e mantenere sempre l’equilibrio.
In questo modo è possibile controllare meglio
l’apparecchio, in modo particolare in caso di
situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento appro-
priato. Non indossare un abbiglia-
mento largo o bigiotteria. Mantenere
capelli, abbigliamento e guanti lonta-
no da parti in movimento. Abbigliamento
sciolto, gioielli o capelli lunghi possono essere
trascinati da parti in movimento.
g) Quando vengono montati dispositivi
di aspirazione e di cattura della pol-
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
19 IT/MT
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
vere, assicurarsi che questi siano stati
montati ed utilizzati correttamente.
L’utilizzo di questi dispositivi riduce i pericoli
provocati dalla polvere.
4.
Utilizzo attento
di dispositivi elettrici
a) Non sovraccaricare l’apparecchio.
Per un determinato lavoro utilizzare
sempre il dispositivo elettrico a ciò ap-
propriato. Con il dispositivo elettrico appro-
priato si lavora meglio e con maggiore sicurezza
nello specifico ambito di utilizzo.
b) Non utilizzare dispositivi elettrici il cui
interruttore sia difettoso. Un dispositivo
elettrico che non si può più accendere e spegnere
rappresenta un pericolo, e deve essere riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa elettrica
prima di eseguire regolazioni
all‘apparecchio, sostituire accessori o
riporre l‘apparecchio. Queste misure di
prudenza impediscono l’avvio involontario
dell’apparecchio.
d) Mantenere dispositivi elettrici non uti-
lizzati fuori dalla portata di bambini.
Non fare utilizzare l’apparecchio da
persone che non lo conoscano o del
quale non abbiano letto le istruzioni
d’uso. I dispositivi elettrici sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e) Avere cura dell’apparecchio. Control-
lare se parti mobili dell’apparecchio
funzionano perfettamente e non si
bloccano, se parti di esso sono rotte o
danneggiate, che la funzionalità
dell’apparecchio non sia messa a
rischio. Fare riparare le parti danneg-
giate prima di utilizzare di nuovo l’ap-
parecchio. Molti incidenti sono provocati
dal fatto che i dispositivi elettrici non vengono
sottoposti ad una corretta manutenzione.
f) Mantenere gli utensili di taglio affilati
e puliti. Utensili di taglio curati con attenzione
e fornitidi bordi taglienti si incastrano meno
frequentemente e sono semplici da guidare
durante il lavoro.
g) Utilizzare dispositivi elettrici, accessori,
i dispositivi da inserire ecc, in confor-
mità alle presenti istruzioni e nel modo
descritto per questo particolare tipo-
logia di apparecchio. In questo senso,
tenere presente le condizioni di lavoro
e l’attività da eseguire. L’utilizzo di dispo-
sitivi elettrici per scopi diversi da quelli previsti
può provocare situazioni di pericolo.
Indicazioni di sicurezza
specifiche per questo
apparecchio
Impugnare l’apparecchio solamente
alle superfici di presa isolate quando
si eseguono dei lavori in occasione dei
quali l’inserto può toccare linee di cor-
r
ente nascoste o il cavo di alimentazio
ne
dell’apparecchio stesso. Il contatto con
una linea di conduzione di corrente può mettere
sotto tensione anche parti metalliche dell’appa-
recchio e provocare una scossa elettrica.
Bloccare il pezzo da lavorare. A questo scopo
utilizzare dispositivi di bloccaggio / una morsa
a vite attorno al pezzo. Esso viene in questo
modo trattenuto in modo più sicuro che non
con la mano.
Avvicinare l’attrezzo solamente acceso contro
il pezzo da lavorare. Altrimenti sussiste il peri-
colo di contraccolpi, se l’inserto si incastra nel
pezzo da lavorare.
Tenere lontani le mani dalla zona nella quale
viene eseguito il taglio. Non andare con le mani
sotto il pezzo da lavorare. In caso di contatto
con la lama
14
sussiste il pericolo di lesioni.
Prestare attenzione a che la piastra di base
9
appoggi bene durante il taglio.
Portare il cavo sempre verso la parte posteriore
dell’apparecchio.
POLVERI VELENOSE! La lavorazione di pol-
veri dannose o velenose rappresenta un peri
colo
per la salute degli operatori o delle persone che
si trovano nei pressi dell’area di lavoro.
Indossare una mascherina
antipolvere!
20 IT/MT
Evitare di segare materiali dannosi per la salute.
E‘ vietato lavorare materiale contenente asbesto. Si
ritiene che l’asbesto sia una sostanza cancerogena.
Collegare l’apparecchio ad un aspiratore di
polveri esterno adatto, quando si lavora per un
tempo prolungato del legno e specialmente
quando si lavora con metallo, i quali potrebbero
generare polveri nocive.
Assicurare una sufficiente aerazione.
Non lavorare materiali inumiditi o superfici umide.
A conclusione del ciclo di lavorazione, spegnere
l’apparecchio e togliere la lama
14
dalla fes-
sura del taglio solamente, quando si è fermata
completamente.
Non frenare la lama
14
dopo lo spegnimento,
spingendola dal lato. In questo modo la lama
14
può essere danneggiate, rompersi oppure cau-
sare contraccolpi.
Usare solamente lame perfette e non danneg
gia-
te. Lame piegate oppure non affilate possono
rompersi oppure causare contraccolpi.
L’apparecchio deve essere sempre pulito,
asciutto e privo di tracce di olio o di grasso.
Accessori originali / dispositivi
aggiuntivi
Utilizzare solamente accessori e dispo-
sitivi aggiuntivi che sono indicati nelle
istruzioni d’uso. L’utilizzo di altri utensili
aggiuntivi o diversi da quelli c consigliati o ac-
cessori non originali possono rappresentare un
pericolo per l‘utilizzatore.
Messa in esercizio
Informazioni relative alle lame
L’equipaggiamento di base Parkside comprende già
delle lame per gli utilizzi principali sul legno e metallo.
1 Lama per legno per tagli veloci
nel legno soffice (freccia verde)
1 Lama per legno per tagli
precisi nel legno soffice (freccia arancione)
1 Lama speciale per metalli aventi uno
spessore fino a 3 mm (freccia nera)
Nota: Utilizzare un refrigerante adatto, ad esem-
pio olio da taglio, giacché in questo modo vengo-
no aumentate la durata operativa e l’intervallo di
tempo tra interventi di manutenzione della lama di
metallo.
Per ogni tipologia di utilizzo sono disponibili in
commercio lame ottimizzate. L’utilizzatore può usa-
re ogni tipo di lama, purché essa sia fornita del
codolo (stelo ad una camma) adatto.
Montaggio / Sostituzione
della lama
Tipo di lama
Adatto al
modello PSTK
730 A1
Non adatto
Ruotare il mandrino
18
e tenerlo ruotato.
Inserire la lama
14
desiderata fino al finecorsa
nel mandrino
18
. La lama
14
s’incastra.
La lama
14
deve trovarsi nel rullo guida
13
.
Rilasciare il mandrino
18
; Il mandrino deve
ritornare nella sua posizione di partenza.
La lama
14
è serrata.
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici / Messa in esercizio
21 IT/MT
Messa in esercizio / Esercizio dell‘apparecchio
Montaggio della protezione
da trucioli staccati
Estrarre il pattino
10
dalla piastra di base
9
.
Inserire la protezione da trucioli staccati
16
da
sotto la piastra di base
9
e spingerla nelle
cave previste per essa. La protezione da trucio-
li può impedire il distacco della superficie.
Montaggio del finecorsa parallelo
Il finecorsa parallelo
19
può essere fissato a scelta
sulla destra oppure la sinistra dell’apparecchio
(vedi Fig. A).
Allentare le due viti dell’apertura di
inserimento
15
.
Spingere il finecorsa parallelo
15
nell’apertura
di inserimento
19
e determinare la distanza.
Serrare nuovamente le due viti alettate.
Collegare l’aspirazione trucioli
Inserire il manicotto di aspirazione
7
nel
canale di aspirazione
8
fino a quando si
sente che il manicotto si è incastrato.
Collegare il dispositivo omologato per l’aspira-
zione di polveri e trucioli al manicotto per l’a-
spirazione
7
(vedi Fig. C).
Esercizio dell‘apparecchio
Regolare l’angolo di taglio
Allentare la vite di fissaggio
11
con la chiave
ad esagono incassato
20
.
Regolare l’angolo di taglio sulla piastra di
base
9
mediante le marcature punzonate
0° / 15° / 30° / 45° (sinistra / destra). A questi
valori corrispondono le cavità per la regolazio-
ne dell’angolo del taglio. L’alloggiamento
possiede una spina d arretramento
21
o (vedi
Fig. B), la quale deve innestarsi nella cavità
corrispondente.
Serrare la vite di fissaggio
11
con la chiave
ad esagono incassato
20
.
Regolazione del numero di colpi
Portare la rotella selezione del numero di giri
4
sul numero di colpi desiderato.
Rilevare la regolazione ottimale sempre prima,
eseguendo una prova pratica.
Regolazione del
sollevamento oscillante
E’ possibile regolare il movimento oscillante della
lama
12
operando sull’interruttore del sollevamento
oscillante
14
. Senza il sollevamento oscillante
(Posizione “0”) si ottengono angoli di taglio molto
fini e puliti. Se si lavorano pezzi fini, spegnere il
sollevamento oscillante.
Con sollevamento oscillante attivato (Posizione
1–3) si ottiene un procedimento di lavoro sempre
più veloce.
Rilevare la regolazione ottimale sempre prima,
eseguendo una prova pratica.
Accensione / Spegnimento
Prima di collegare l’apparecchio alla corrente
controllare che questa corrisponde a 230 V∼ 50 Hz
e che vi sia un fusibile 16 A presente!
22 IT/MT
Accensione:
Premere l’interruttore ON / OFF
2
nella
posizione “I” fino a quando s’incastra.
Spegnimento:
Premere il lato posteriore dell’interruttore
ON / OFF
2
.
Manutenzione e pulizia
Manutenzione
Sostituire la lama
14
appena le sue dentature
non sono più affilate, ragione per la quale un
lavoro pulito non è più possibile.
Pulizia
Eseguire la pulizia dell’apparecchio sempre
immediatamente dopo il termine del lavoro.
Togliere la sporcizia (p.es. trucioli). Utilizzare
un panno asciutto che non lascia peli.
Assistenza
Affidare la ripara-
zione dell’apparecchio esclusivamente
a personale specializzato e qualificato e
con pezzi di ricambio originali, a garanzia del-
la sicurezza dell’apparecchio.
La sostituzione del-
la spina o del cavo di alimentazione
deve essere eseguita esclusivamente
dal fabbricante dell’apparecchio o dal
relativo servizio clienti, a garanzia della sicu-
rezza dell’apparecchio.
Garanzia
Questo apparecchio è garantito per tre
anni a partire dalla data di acquisto.
L’apparecchio è stato prodotto con cura
e debitamente collaudato prima della
consegna. Conservare lo scontrino come
prova d’acquisto. In caso di interventi in
garanzia, contattare telefonicamente il
proprio centro di assistenza. Solo in questo
modo è possibile garantire una spedizione
gratuita della merce.
La garanzia vale solo per i difetti di materiale o
fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti
soggette a usura o danni a parti fragili come ad
es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destina-
to esclusivamente all’uso domestico e non a quello
commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio
o manomissione, uso della forza e interventi non
eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Questa garanzia non costituisce alcun limite ai di-
ritti legali del consumatore.
Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso
di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le
componenti sostituite e riparate. I danni e difetti
presenti già all’acquisto devono essere comunicati
immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre
due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni ef-
fettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia
sono a pagamento.
IT
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
IAN 68915
MT
Assistenza Malta
Tel.: 80062230
IAN 68915
Esercizio dell‘apparecchio / Manutenzione e pulizia / Assistenza / Garanzia
23 IT/MT
Smaltimento / Dichiarazione di conformità / Fabbricante
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali
ecologici, che possono essere smaltiti
presso i siti di riciclaggio locali.
Non introdurre attrezzi
elettrici nei rifiuti di casa!
In conformità alla direttiva europea 2002 / 96 / EC
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
e relativa trasposizione nel diritto nazionale, gli
utensili elettrici usati devono essere raccolti separa-
tamente e riciclati in maniera compatibile con l’am-
biente.
Informazioni sulle possibilità di smaltimento di ap-
parecchi giunti al termine della loro vita utile sono
disponibili presso le amministrazioni comunali.
Dichiarazione di conformità /
Fabbricante
Noi, Kompernaß GmbH, responsabile per la docu-
mentazione: sig. Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Germania, dichiarano con la presente che
questo prodotto è conforme con le seguenti norme,
documenti normativi e direttive dell’Unione Europea:
Direttiva macchine
(2006 / 42 / EC)
Direttiva CE sulla bassa tensione
(2006 / 95 / EC)
Compatibilità elettromagnetica
(2004 / 108 / EC)
Norme utilizzate ed armonizzate
EN 60745-1:2009
EN 60745-2-11:2003+A11+A1+A12
EN 55014-1:2006+A1
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
Tipo / Denominazione dell’apparecchio:
Seghetto a pendolo PSTK 730 A1
Date of manufacture (DOM): 08–2011
Numero di serie: IAN 68915
Bochum, 31.08.2011
Semi Uguzlu
- Direttore del Reparto Qualità -
Si riservano modifiche tecniche ai fini di ulteriori
sviluppi.
IAN 68915
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni
Estado das informações · Last Information Update · Stand der
Informationen: 08 / 2011 · Ident.-No.: PSTK730A1082011-5
5
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55

Parkside PSTK 730 A1 Operation and Safety Notes

Categoria
Trapani elettrici
Tipo
Operation and Safety Notes

in altre lingue