Chamberlain GWAP120 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
709156-2
Bohrschablone
für Lochabstand 172mm
Gabarit de perçage
pour distance entre trous de 172 mm
Drilling template
for hole spacing of 172mm
Boorsjabloon
voor gatafstand 172 mm
Maschera di foratura
per distanza fori 172 mm
Plantilla
para distancia entre agujeros 172 mm
709156-2I
I-1
Questi segnali di pericolo significano “Attenzione!” ed esortano al rispetto delle norme
di sicurezza in quanto la loro inosservanza può provocare danni a persone e cose. Si
prega di leggere attentamente queste avvertenze.
Questa automazione è stata costruita e collaudata in modo da offrire sicurezza nell’in-
stallazione e nell’uso, a condizione che le seguenti norme di sicurezza vengano osser-
vate scrupolosamente. La mancata osservanza delle seguenti norme di sicurezza può
provocare gravi danni a persone o cose.
3.0
Si prega di leggere per intero e
scrupolosamente le presenti istruzioni
di montaggio al fine di evitare errori e di
assicurare un funzionamento ottimale
dell’automazione per tapparelle con
manovra a cintino.
Per l’esecuzione di lavori all’impianto
elettrico che si rendessero eventual-
mente necessari, rivolgersi esclusiva
mente ad un elettrotecnico qualificato.
Prima di procedere al montaggio, control-
lare l'eventuale presenza di danni nell'au-
tomazione per tapparelle. Un cintino in
perfette condizioni, pulito e flessibile è
presupposto e garanzia per un funziona
mento ottimale. L'utilizzo di dispositivi
difettosi può costituire fonte di pericolo per
le persone e le cose.
L’automazione per tapparelle è utilizzabile
soltanto al termine dell’installazione e con
l’alloggiamento chiuso.
Utilizzare l'automazione per tapparelle
esclusivamente in ambienti asciutti e con
gli accessori originali (sensore solare).
Nel collegamento alla rete di alimen-
tazione assicurarsi che la spina elettrica
sia sempre accessibile. Essa non deve
essere coperta da armadi o simili.
La posizione dell’avvolgitore elettrico deve
essere la stessa dell’avvolgitore meccani-
co. È adatta per tutte le larghezze di
cintino comprese max 18mm.
Per tapparelle con profili in plastica mini di
ca. 4,0m², profili in alluminio mini di ca.
2,5m², profili in plastica maxi di ca. 2,5m².
Si prega di conservare con cura la rice-
vuta d’acquisto e le presenti istruzioni di
montaggio. Per un’eventuale richiesta di
assistenza in garanzia, presentare la rice
vuta d’acquisto e il timbro del rivendi
tore.
A tapparella alzata avvolgere il cintino altre
due volte attorno alla puleggia in alto al fine
di evitare di danneggiare l'impianto della
tapparella durante la prima messa in fun
zione.
3.0
ATTENZIONE
IMPORTANTI ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E L’USO
PER PRIMA CORSA LEGGERE QUESTE IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA
709156-2I
I-2
MONTAGGIO:
Questa automazione sostituisce gli avvolgitori meccanici da incasso con larghezze di cintino com-
prese max 18mm.
La lunghezza ammessa del cintino avente uno spessore di 1,2mm è di max 4,0m.
Per tapparelle (senza ingranaggi) con profili in plastica fino a ca. 4m².
V
erificare che l'impianto della tapparella funzioni in modo ottimale. Manovrando manualmente la
tapparella, il movimento di salita e di discesa deve essere scorrevole. Il cintino non deve essere
sfilacciato e la tapparella non deve incepparsi. Sostituire le parti danneggiate.
Superficie massima
(superficie = lunghezza x larghezza)
Profili in plastica mini ca. 4,0m²
Profili in alluminio mini ca. 2,5m²
Profili in plastica maxi ca. 2,5m²
La fornitura comprende:
• un avvolgitore elettrico a vista
- girevole di 180°
• un alimentatore a spina con cavo di ca. 1,4 m
• istruzioni per l’uso.
Sono necessari i seguenti attrezzi:
matita
metro pieghevole
forbici
• cacciavite
ev. trapano.
Dati tecnici
Codice articolo: GWAP120
Tensione di alimentazione 230 V AC / 50Hz
Tensione di esercizio 24V
Forza di trazione ca. 12Kg / 120N
Coppia nominale 1,2Nm
Potenza max 35W
Consumo a riposo < 0,2W
Larghezza cintino fino a 18mm
Lunghezza ammessa cintino ca. 4,0m con uno
spessore standard di 1,2mm
Servizio di breve durata max 5 minuti
Classe di protezione II (solo per ambienti
asciutti)
Cavo di allacciamento alla rete H05 VV-F
2 x 0,75
Materiale riciclabile
Collaudato a norma EN 60335
Marchi di controllo LGA/GS, CE
RESET
LED
SU
GIÙ
24h-OROLOGIO
PROGRAMMABILE
Funzioni assegnate ai tasti:
709156-2I
I-3
Per prima cosa abbassare completamente la tap-
parella.
Estrarre il cintino dall’avvolgitore meccanico e
tagliare il cintino circa 30 cm al di sotto dell’avvolgi-
tore meccanico. Attenzione! Il cintino rimasto
nell’avvolgitore meccanico può scattare indietro
senza controllo. Tenere saldamente il cintino rimas-
to in modo da poterlo ricondurre lentamente nel-
l’avvolgitore meccanico.
Con un cacciavite rimuovere ora le viti di fissaggio
dell’avvolgitore meccanico a vista (Foto 1) e con-
servare le viti per il riutilizzo successivo, ossia per il
fissaggio dell’avvolgitore elettrico.
La posizione dell’avvolgitore elettrico deve essere
la stessa dell’avvolgitore meccanico.
A tale scopo verificare se le distanze tra i fori per il
fissaggio dell’avvolgitore elettrico coincidono con
quelle dell’avvolgitore meccanico.
Se coincidono:
Fissare l’avvolgitore elettrico con gli appositi attac-
chi. Avvitare le due viti per il fissaggio dell’avvolgi-
tore. (Foto 2)
Se non coincidono:
Con un metro pieghevole misurare la posizione
esatta dei due fori oppure servirsi della maschera
di foratura. Tenere la maschera di foratura (vedi al
centro del manuale) appoggiata alla parete (o al
telaio della finestra) nella posizione prevista
dell’avvolgitore. Assicurarsi che la maschera sia
perpendicolare al pavimento (ev. servendosi di una
livella a bolla d’aria) e con una matita segnare la
posizione dei fori. Con il trapano praticare i due fori
nei punti segnati. Fissare ora l’avvolgitore elettrico
con gli appositi att
acchi. Avvitare le due viti per il
fissaggio dell’avvolgitore.
Accertarsi che le viti abbiano una tenuta sicura!
1
2
709156-2I
I-4
Con un cacciavite allentare la vite
del coperchio della ruota di avvolgi-
mento dell’avvolgitore. (Foto 3)
Svitare la vite fino a che sia possibile
staccare il coperchio della ruota di
avvolgimento con la vite. (Foto 4)
Nel dispositivo è riconoscibile la
ruota di avvolgimento al cui centro si
trova la guida per il fissaggio del
cintino.
Introdurre ora il cintino dall’alto nel-
l’avvolgitore e spingerlo nel dispositi-
vo fino a che raggiunge il centro
della ruota di avvolgimento e fino a
che sia possibile afferrare l’estremità
del cintino. (Foto 5) Assicurarsi che
dall’uscita dalla parete fino all’avvol-
gitore per tapparelle, il cintino non
sia attorcigliato. Per infilare l’estrem-
ità del cintino nella guida della ruota
di avvolgimento, si può far presa
sulla guida ed estrarre leggermente
la ruota di avvolgimento. (Foto 6)
Inserire il cintino nella ruota di avvol-
gimento lasciando sporgere l’estrem-
ità del cintino 3 cm circa a destra.
(Foto 7)
Girare la ruota di avvolgimento verso
destra in senso orario fino ad avvol-
gere il cintino con 2 giri completi
attorno alla guida, quindi spingere di
nuovo la ruota di avvolgimento nel
dispositivo e rimetterla in posizione.
(Foto 8)
Richiudere l’avvolgitore per t
app
ar
-
elle con il coperchio della ruota
di avvolgimento e avvitare di nuovo
la vite con un cacciavite.
3
4
7
5
8
6
709156-2I
I-5
Collegamento del sensore solare GWLS1 (accessorio)
Un sensore solare con connettore e cavo di alimentazione di ca. 1,3m è disponibile separatamente
come accessorio.
Per collegare il sensore solare infilare il connettore del sensore solare nell’apposita apertura con sei
piedini sul lato inferiore del dispositivo. (Foto 11+12) Pulire il vetro della finestra e fissare il sensore
solare nella posizione desiderata sul vetro esercitando una leggera pressione. Nota: in caso di espo-
sizione diretta ai raggi solari (dopo 15 minuti circa) l'unità di automazione abbassa la tapparella fino alla
posizione in cui si trova il sensore solare. La tapparella può essere alzata o abbassata di nuovo azio-
nando i tasti sul frontalino di comando oppure attraverso l'attivazione del comando temporizzato. Per
rimuovere o spostare il sensore solare fare presa solo sul perno (Foto 13) dell'anello di aspirazione
trasparente. Tirare o premere la calotta di plastica bianca può provocare danni irreparabili al sensore
solare.
Prendere ora l’alimentatore a spina e infilare la spina del cavo di alimentazione nell’apposita apertura
sul lato inferiore del dispositivo. (Foto 9) Infilare l’alimentatore a spina nella presa a parete. Il montag-
gio è ora concluso. (Foto 10)
Si deve utilizare soltanto la spina elettrica fornita, modello 041AGW02
9
1
0
11
12
13
709156-2I
I-6
Messa in funzione
Accertarsi che la tapparella possa scorrere liberamente.
Rimuovere eventuali ostacoli, ad es. vasi di fiori sul davanzale esterno. Assicurarsi anche che siano
presenti tappi di arresto / battute e che questi dispositivi siano fissati saldamente alla tapparella.
Premere uno qualsiasi dei tre tasti dell'avvolgitore per tapparelle (Foto14). Si attiva la misurazione
automatica delle dimensioni della finestra ovvero la definizione dei punti di fine corsa superiore e infe-
riore. L'avvolgitore alza la tapparella fino a che i tappi di arresto raggiungono la battuta (cassonetto,
muratura). Il ronzio emesso indica il corretto funzionamento dell'unità di automazione.
Successivamente la tapparella si abbassa automaticamente fino alla chiusura completa raggiungendo
così il punto di fine corsa inferiore. Infine la tapparella si riporta automaticamente verso l'alto e si
ferma poco prima della battuta superiore.
Attenzione! La misurazione automatica non deve essere interrotta. Se nel corso di questa operazione
si verifica un'interruzione di corrente o viene estratta inavvertitamente la spina elettrica, è necessario
ricominciare da capo (Premere uno qualsiasi dei tre tasti, …).
Terminata questa operazione, la messa in funzione è conclusa. Ora la tapparella può essere alzata o
abbassata premendo il tasto corrispondente (Foto14).
Funzione di sicurezza
Se la tapparella incontra un ostacolo o si inceppa, l'unità di automazione GWAP120 si disattiva auto-
maticamente. Questa funzione protegge pertanto persone e cose da lesioni e danni.
Per il sollevamento e abbassamento automatico della tapparella procedere come descritto nel para-
grafo "Comando temporizzato".
14
709156-2I
I-7
Comando temporizzato
Per programmare il comando temporizzato premere uno dopo l'altro e brevemente (max 2 secondi)
prima il tasto più basso "P" e poi il tasto Su o Giù.
Esempio
Azionare il tasto "P" alle ore 7.00 del mattino.
Il LED lampeggia. Subito dopo premere brevemente il tasto Su, la tapparella si porta nella posizione di
fine corsa superiore ed il LED rosso si accende.
L'orario per il sollevamento automatico della tapparella alle ore 7.00 di ogni giorno è stato
memorizzato.
Azionare il tasto "P" alle ore 20.00 della sera.
Il LED lampeggia. Subito dopo premere brevemente il tasto Giù, la tapparella si porta nella posizione
di fine corsa inferiore ed il LED rosso si accende.
L'orario per l'abbassamento automatico della tapparella alle ore 20.00 di ogni giorno è stato
memorizzato.
Disattivazione / attivazione / modifica del comando temporizzato
Disattivazione - Premere brevemente (max 2 secondi) il tasto "P". Il temporizzatore automatico è dis-
attivato e gli orari preimpostati rimangono memorizzati. Il LED lampeggia per 5 secondi circa e poi si
spegne.
Attivazione - Premere di nuovo (max 2 secondi) il tasto "P". La tapparella si alza / abbassa di nuovo
agli orari preimpostati. Il LED lampeggia per 5 secondi circa e poi rimane acceso.
Modifica - Eseguire le impostazioni degli orari desiderati come descritto nel paragrafo "Comando tem-
porizzato". Gli orari impostati precedentemente vengono sovrascritti.
Impostazione / cancellazione / modifica di posizioni aggiuntive
Impostazione
• Tenere premuto il tasto Su o Giù fino a che la tapparella raggiunge la posizione desiderata.
• Premere quindi il tasto "P" fino al termine del segnale lampeggiante.
• La posizione intermedia è stata impostata.
Cancellazione
Tenere premuto il tasto Su o Giù, la tapparella si alza o si abbassa.
• Non appena raggiunge ilfine corsa superiore / inferiore, la tapparella si ferma.
• Premere quindi il tasto "P" fino al termine del segnale lampeggiante.
• La posizione intermedia è stata cancellata.
Modifica
Impostare la nuova posizione come descritto in "Impostazione". La posizione intermedia impostata
precedentemente viene sovrascritta.
Reset (cancellazione di tutte le impostazioni)
Con un oggetto appuntito, ad es. una penna biro, premere il tasto Reset (v. "Funzioni assegnate ai
tasti"). Tutte le impostazioni finora effettuate vengono cancellate. L'unità di automazione viene riporta-
ta all'impostazione di default. Per effettuare una nuova messa in funzione / misurazione delle dimen-
sioni della finestra, premere uno dei tasti bianchi.
Smontaggio dell’unità di automazione
Abbassare completamente la tapparella.
Estrarre l’alimentatore a spina dalla presa a parete, ev. staccare il sensore solare dalla finestra.
Svitare la vite del coperchio della ruota di avvolgimento posto su lato dell’avvolgitore per tapparelle-
con un cacciavite in modo che sia possibile staccare il coperchio della ruota di avvolgimento con la
vite. Staccare ora il cintino dalla ruota di avvolgimento e sfilarlo dall’alto dall’avvolgitore per tapparelle.
Con un cacciavite togliere ora le due viti di fissaggio dell’avvolgitore per tapparelle e montare di
nuovo il coperchio della ruot
a di avvolgimento fissandolo con la vite centrale.
709156-2I
I-8
Risoluzione dei problemi
1. L'unità di automazione non funziona.
L'alimentazione elettrica è interrotta. Controllare il cablaggio tra unità di automazione e presa.
Verificare se manca la corrente.
2. La tapparella non si abbassa.
Vi è un guasto all'impianto della tapparella. Innanzitutto controllare l'impianto completo ed eliminare il
guasto. In particolare verificare quanto segue: stecche spostate (se prive di arresti laterali), arresto lat-
erale delle stecche (se danneggiato), imbocco all'estremità superiore delle guide laterali. A tale scopo
è probabilmente necessario rimuovere il coperchio del cassonetto (Nota: secondo DIN 18073 il coper-
chio del cassonetto deve essere facilmente accessibile e rimovibile).
3. La tapparella è troppo leggera.
Rendere più pesante la tapparella (ad es. applicando un ferro piatto della misura adatta sull'ultima
stecca).
4. La tapparella non si ferma nei punti di fine corsa impostati.
Il cintino si è allungato.
Eseguire un Reset.
5. Gli orari di attivazione si sono spostati.
Possibile causa:
(breve) interruzione di corrente.
L'orologio interno si ferma. Gli orari di attivazione si spostano conseguentemente. Impostare di nuovo
il comando temporizzato (v. pagina 4).
6. Ronzio sotto forte carico.
Il carico di trazione è superiore a 120N (12Kg).
Assicurarsi che la tapparella non sia bloccata.
Controllare il peso di trazione del cintino. A tale scopo servirsi di una bilancia pesapersone meccanica.
Mettersi sulla bilancia. Tirando il cintino il peso della persona diminuisce della misura pari alla forza
che il cintino deve impiegare. La differenza tra il peso corporeo e il valore visualizzato tirando il cintino
non deve essere superiore a 12Kg.
GARANTIE VOOR ROLLUIKBANDAANDRIJVING
Ten aanzien van de oorspronkelijke koper garandeert Chamberlain GmbH dit produkt gedurende een periode van 24 maanden (2 jaar) vanaf de datum van aankoop tegen
materiaal- en/of fabricagefouten. De oorspronkelijke koper is verplicht het produkt op het moment van in ontvangstname op zichtbare defecten te onderzoeken.
Voorwaarden: Deze garantie is voor de koper het enig mogelijke verhaal voor een actie in rechte wegens eventuele schade met betrekking tot of voortvloeiende uit
een defect onderdeel en/of produkt. De garantie is strikt beperkt tot reparatie of vervanging van de als defect erkende onderdelen van dit produkt. Deze garantie is
niet van toepassing: op schade die niet veroorzaakt is door een defect maar door onredelijk gebruik (hieronder vallen: gebruik dat niet volledig overeenstemt met
Chamberlain's installatie-, bedienings- en onderhoudsinstructies; het niet uitvoeren van de nodige onderhoudswerkzaamheden en bijstellingen, evenals aan de pro-
dukten aangebrachte aanpassingen of veranderingen); op arbeidsloon voor het demonteren of opnieuw installeren van een gerepareerd of vervangen apparaat of
andere batterijen. Een produkt waarvan tijdens de garantieperiode wordt vastgesteld dat het materiaal- en/of fabricagefouten vertoont, wordt (naar keuze van
Chamberlain) gerepareerd of vervangen, zonder kosten voor de eigenaar voor reparatie en/of vervanging van onderdelen en/of het apparaat. Defecte onderdelen wor-
den (naar keuze van Chamberlain) gerepareerd of vervangen door nieuwe of in de fabriek vernieuwde onderdelen. Als het produkt tijdens de garantieperiode defect
lijkt te zijn, neem dan contact op met de zaak waar u het apparaat oorspronkelijk gekocht heeft. Deze garantie is niet van invloed op de wettelijke rechten van de
koper onder de van toepassing zijnde, geldende nationale wetgeving, evenmin als op de uit het contract van koop en verkoop voortvloeiende rechten van de koper
ten opzichte van de wederverkoper. Bij ontbreken van toepasselijke nationale of Europese wetgeving, vormen deze garantievoorwaarden het enige en uitsluitende
rechtsmiddel; noch Chamberlain, noch haar filialen of distributeurs zijn aansprakelijk voor enige secundaire of indirect volgende schade betreffende uitdrukkelijke of
geïmpliceerde garanties met betrekking tot dit produkt. Geen enkele vertegenwoordiger of andere persoon is gemachtigd om de aansprakelijkheid van Chamberlain in
verband met de verkoop van dit produkt te wijzigen of uit te breiden.
GARANZIA PER IL MOTORE À CINGHIA
La Chamberlain GmbH garantisce per un periodo di 24 mesi (2 anni) dalla data di acquisto di questo prodotto al primo dettagliante che acquisti questo prodotto, che il
prodotto è privo di difetti di materiale e/o fabbricazione. A ricezione del prodotto, il primo dettagliante è tenuto a controllare il prodotto per accertarne possibili visibili difet-
ti. Condizioni: Questa garanzia costituisce l’unico mezzo disponibile per legge al compratore per qualsiasi danno relativo a una parte e/o a un prodotto difettosi o risul-
tante da essi. La garanzia è strettamente limitata alla riparazione o sostituzione delle parti di questo prodotto che risultino difettose. Questa garanzia non copre danni
non dovuti a difetti, ma causati da uso improprio (incluso uso non completamente in accordo con le istruzioni, fornite dalla Chamberlain, per quanto riguarda l'instal-
lazione, il funzionamento e la cura dell'unità, o dovuti alla mancanza di adeguata manutenzione e regolazione, o a qualsiasi adattamento o alterazione dei prodotti) e
costo della mano d'opera per smontare o rinstallare un'unità riparata o sostituita, o batterie di ricambio. Un prodotto in garanzia, che risulti difettoso in materiale e/o fab-
bricazione, sarà riparato o sostituito (a seconda della decisione della Chamberlain) senza costo per il proprietario per la riparazione o la sostituzione delle parti e/o del
prodotto. Le parti difettose saranno riparate o sostituite con parti nuove o ricondizionate in fabbrica a opzione della Chamberlain. Se, durante il periodo di garanzia, il
prodotto dovesse sembrare difettoso, contattare il posto dove è stato acquistato originariamente. Questa garanzia non riguarda i diritti statutari dell'acquirente, quando
ci sia una valida legislazione nazionale applicabile, o i diritti dell'acquirente nei confronti del venditore al dettaglio, che derivino dal loro contratto di vendita/acquisto. In
mancanza di una legislazione nazionale o EC applicabile, questa garanzia sarà l'unica e esclusiva risorsa per l'acquirente, e tanto la Chamberlain quanto le sue conso-
ciate ed l suoi distributori non saranno responsabili per danni accidentali o conseguenti per ogni espressa o implicita garanzia pertinente a questo prodotto. Nessun rap-
presentante, o nessuna persona, è autorizzato a assumersi qualunque altra responsabilità per conto della Chamberlain in relazione alla vendita di questo prodotto.
GARANTIA DEL ABRIDOR DE ENROLLADOR DE CINTURÓN
Chamberlain GmbH garantiza al primer comprador minorista de éste producto, que el producto estará libre de todo defecto en materiales y/o mano de obra, por un
período de 24 meses completos (2 años) después de la fecha de compra. Después de la recepción del producto, el primer comprador minorista está obligado a revisar
el producto para determinar si existen defectos visibles algunos. Condiciones: Esta garantía constituirá el único remedio disponible bajo la ley para el comprador, por
cualquier daño relacionado o debido a una pieza o producto defectuoso. La garantía está estrictamente limitada a la reparación o sustitución de las piezas de este
producto las cuales se haya determinado que son defectuosas.
Esta garantía no cubre daños que no sean de fabricación y que puedan ser la causa de un uso inadecuado
(incluyendo el uso que no se ajuste plenamente al manual de Chamberlain de instrucciones de instalación, operación y cuidado; la falta de un correcto y adecuado manten-
imiento así como también cualesquiera sean las adaptaciones o alteraciones a los productos). Tampoco incluye los gastos de mano de obra para desmontar y reinstalar un
componente nuevo o reparado como tampoco el cambio de baterías. Un producto que este bajo garantía el cual se haya determinado ser defectuoso en materiales y/o
mano de obra, será reparado o sustituido (a opción de Chamberlain) sin costo alguno al dueño por la reparación y/o sustitución de piezas o productos. Las piezas
defectuosas serán reparadas o sustituidas con piezas nuevas o con piezas reconstruidas en la fábrica a opción de Chamberlain. Si durante el período de garantía el
producto aparenta ser defectuoso, póngase en contacto con el establecimiento donde realizó la compra original. Esta garantía no afecta a los derechos del estatuto
del comprador según la legislación nacional aplicable vigente ni a los derechos del comprador especificados en su contrato de compra/venta. En la ausencia de una
legislación nacional o de la Comunidad Económica Europea (CEE) que se pudiera aplicar, esta garantía será la única y exclusiva solución y ni Chamberlain ni sus
afiliados o distribuidores serán responsables de cualquier incidente o daños consiguientes relacionados con la garantía expresa o implicada de este producto. Ningún
representante o persona está autorizada para asumir en nombre de Chamberlain, ninguna otra responsabilidad relacionada con la venta de este producto.
709156-2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Chamberlain GWAP120 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario