IsoMatic 500 Instructions For Fitting, Operating And Maintenance

Tipo
Instructions For Fitting, Operating And Maintenance
1
1
2
3
1
1
2
3
TR10K009 RE / 02.2016
DE
Anleitung für Montage, Betrieb und Wartung
Garagentor-Antrieb
EN
Instructions for Fitting, Operating and Maintenance
Garage door operator
FR
Instructions de montage, de service et de maintenance
Motorisation de porte de garage
NL
Handleiding voor montage, bediening en onderhoud
Garagedeuraandrijving
IT
Istruzioni per il montaggio, l'uso e la manutenzione
Motorizzazione per portoni da garage
ES
Instrucciones de montaje, funcionamiento y mantenimiento
Automatismo para puertas de garaje
PT
Instruções de montagem, funcionamento e manutenção
Automatismo para porta de garagem
RU
Руководство по монтажу, эксплуатации и техническому
обслуживанию
Привод гаражных ворот
PL
Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji
Napęd do bramy garażowej
CS
Návod k montáži, provozu a údržbě
Pohon garážových vrat
20
TR10K009 RE / 02.2016
Gentile cliente,
siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto di qualità di nostra
produzione.
1 Su queste istruzioni
Queste istruzioni sono istruzioni per l‘uso originali ai sensi
della Direttiva CE2006/42/CE.
Le presenti istruzioni contengono importanti informazioni
sulprodotto.
Legga attentamente e completamente le istruzioni.
Osservi le avvertenze. Osservi in particolare tutte
leavvertenze e le indicazioni sulla sicurezza.
La preghiamo di conservare queste istruzioni con cura!
1.1 Documentazione valida
L’utente finale deve disporre dei seguenti documenti per
l’utilizzo e la manutenzione sicuri del sistema di chiusura:
ō Queste istruzioni
ō Le istruzioni per il montaggio, l‘uso, la manutenzione
elosmontaggio del portone sezionale automatico
ō Lo schema di controllo allegato
1.2 Avvertenze utilizzate
Il simbolo di avvertimento generale indica il rischio
di lesioni fisiche o addirittura di morte. Nel testo il simbolo
di avvertimento generale viene utilizzato unitamente ai livelli
di avvertenza descritti nel paragrafo seguente. Nella sezione
illustrata un‘ulteriore indicazione rinvia alle spiegazioni nel
testo.
PERICOLO
Indica un rischio sicuro di lesioni gravi o di morte.
AVVERTENZA
Indica un rischio di lesioni gravi o di morte.
CAUTELA
Indica il rischio di lesioni lievi o medie.
ATTENZIONE
Indica il rischio di danneggiamento o distruzione
delprodotto.
1.3 Definizioni utilizzate
Interruttore DIL
Interruttori per attivare le funzioni della motorizzazione.
Gliinterruttori si trovano sotto lo sportello laterale
dell‘alloggiamento della motorizzazione.
Comando ad impulsi sequenziali
Il codice radio appreso Impulso oppure un tasto aziona
ilcomando ad impulsi sequenziali. Ad ogni azionamento
deitasti il portone viene avviato nella direzione contraria
all‘ultima direzione di manovra oppure la marcia del portone
viene arrestata.
Limitatore di sforzo
Le forze generate dal portone quando colpisce un ostacolo
sono limitate a valori consentiti (EN12453).
Indice
A Articoli in dotazione ................................................ 3
B Attrezzi necessari per il montaggio ...................... 3
C Accessori ............................................................. 150
D Ricambi ................................................................ 152
E Sagoma per foratura .......................................... 153
Il trasferimento di dati a terzi e la copia del documento stesso,
utilizzando il contenuto per scopi diversi da quelli preposti,
è vietato, salvo diversamente accordato per iscritto dalla
società. La mancanza di piena adesione a queste condizioni
farà scaturire azione legale contro la persona o la società
recante l‘offesa. Tutti i diritti, riferiti a Certificazioni,
già esistenti o in via di applicazione, sono riservati. La Ditta
si riserva la facoltà di apportare modifiche al prodotto.
1 Su queste istruzioni .............................................. 20
2
Indicazioni di sicurezza ................................ 21
3 Montaggio.............................................................. 23
4 Messa in funzione ................................................. 61
5 Motorizzazione ...................................................... 93
6 Telecomando ......................................................... 93
7 Radioricevitore integrato ..................................... 94
8 Funzionamento ..................................................... 94
9 Controllo e manutenzione .................................... 96
10 Segnalazioni dell‘illuminazione motorizzazione 96
11 Anomalie ed eliminazione dei danni.................... 96
12 Smontaggio ......................................................... 128
13 Condizioni di garanzia ........................................ 138
14 Estratto della dichiarazione di incorporazione 138
15 Dati tecnici ........................................................... 139
ITALIANO
TR10K009 RE / 02.2016
21
Manovre di apprendimento
Manovre del portone durante le quali la motorizzazione
apprende quanto segue:
– percorsi
forze necessarie per lo spostamento del portone
Funzionamento normale
Il funzionamento normale consiste nella manovra del portone
con forze e percorsi appresi.
Manovra di riferimento
Manovra del portone nella posizione di finecorsa di Apertura
per determinare la posizione di base.
Manovra di inversione di marcia/inversione di marcia
disicurezza
Manovra del portone in direzione opposta, in caso
diattivazione di un dispositivo di sicurezza o del limitatore
disforzo.
Sistema di chiusura
Un portone da garage con la motorizzazione corrispondente.
Percorso
Il percorso compiuto dal portone dalla posizione di fine corsa
di Apertura fino alla posizione di fine corsa di Chiusura.
1.4 Simboli utilizzati e abbreviazioni
Simboli:
Avvertenza importante per evitare danni
apersone o cose
Intenso dispendio di forze
Ridotto dispendio di forze
Fare attenzione alla scorrevolezza
Utilizzare guanti protettivi
Scatto in posizione ben udibile
Impostazioni di fabbrica
dell'interruttore DIL
NOTA:
Tutte le quote nella parte illustrata sono in[mm].
2 Indicazioni di sicurezza
2.1 Uso a norma
Il portone da garage IsoMatic è stato costruito e concepito
solo per l‘uso privato. Il portone da garage deve essere
azionato esclusivamente in combinazione con la
motorizzazione adatta compresa nella fornitura.
La preghiamo di seguire le indicazioni del costruttore relative
alla combinazione di portone e motorizzazione. Lacostruzione
e il montaggio eseguiti nel rispetto delle nostre prescrizioni
escludono eventuali pericoli ai sensi della norma EN13241-1.
Sistemi di chiusura installati in ambienti pubblici e dotati di un
solo dispositivo di sicurezza, p. es. il limitatore di sforzo,
possono essere manovrati solo sotto sorveglianza.
La motorizzazione per portoni da garage è costruita per
l‘impiego in locali asciutti.
Altri tipi di applicazione non sono consentiti. Il produttore non
si assume nessuna responsabilità per i danni provocati da un
uso non a norma o non corretto.
2.2 Uso non a norma
Un esercizio continuo e l‘impiego in ambienti industriali non
sono consentiti.
2.3 Qualifica dell‘installatore
Solo il montaggio e la manutenzione eseguiti correttamente da
una ditta competente/specializzata o da uno specialista nel
rispetto delle istruzioni, possono garantire il funzionamento
previsto e sicuro.
Uno specialista secondo la norma EN12635 è una persona
che dispone di un‘adeguata formazione professionale,
diconoscenze approfondite ed esperienza pratica, in modo
daassicurare un‘esecuzione corretta e sicura del montaggio,
controllo e della manutenzione del sistema di chiusura.
2.4 Indicazioni di sicurezza per il montaggio, la
manutenzione, la riparazione e lo smontaggio
del sistema di chiusura
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni a causa della manovra imprevista
delportone
Vedere le indicazioni di avvertenza nel capitolo9
Si consiglia di far eseguire il montaggio, la manutenzione,
lariparazione e lo smontaggio del sistema di chiusura da uno
specialista.
In caso di guasto del sistema di chiusura, di difficoltà
difunzionamento o di altri disturbi incaricare
immediatamente uno specialista del controllo e della
riparazione.
ITALIANO
22
TR10K009 RE / 02.2016
2.5 Indicazioni di sicurezza sul montaggio
Lo specialista deve prestare attenzione che durante
l‘esecuzione dei lavori di montaggio vengano seguite
ledisposizioni vigenti in materia di sicurezza sul lavoro,
nonché le norme per l‘uso di apparecchiature elettriche.
Vannorispettate le direttive nazionali. Lacostruzione
eilmontaggio eseguiti nel rispetto delle nostre prescrizioni
escludono eventuali pericoli ai sensi della norma EN13241-1.
Il soffitto del garage deve essere costruito in modo che venga
garantito un fissaggio sicuro della motorizzazione. In caso
disoffitto troppo alto o leggero la motorizzazione deve essere
fissata a traverse supplementari.
PERICOLO
Folgorazione mortale dovuta alla tensione
direte
Vedere le indicazioni di avvertenza nel capitolo3
AVVERTENZA
Materiali di fissaggio non adatti
Vedere le indicazioni di avvertenza nel capitolo3
Pericolo di lesioni durante il movimento accidentale
delportone
Vedere le indicazioni di avvertenza nel capitolo3
CAUTELA
Pericolo di schiacciamento durante il montaggio
dellaguida!
Vedere le indicazioni di avvertenza nel capitolo3
2.6 Indicazioni di sicurezza per la messa in funzione
e per l‘uso
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni durante
ilmovimento del portone
Nell'area del portone esiste il rischio
dilesioni o danni durante il comando
delportone.
Assicurarsi che bambini non
giochino col sistema di chiusura.
Assicurarsi che persone o oggetti
non si trovino nella zona
dicomando del portone.
Se il sistema di chiusura è dotato
solo di un dispositivo di sicurezza,
azionare la motorizzazione per
portoni da garage esclusivamente
se la zona di comando del portone
è bene in vista.
Controllare lo scorrimento
delportone finché il portone
haraggiunto la posizione
difinecorsa.
Attraversare i sistemi di chiusura
con comando a distanza solo
seilportone si è arrestato!
Non sostare mai sotto il portone
aperto.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni durante il movimento rapido
delportone
Vedere le indicazioni di avvertenza nel capitolo8.2.1
CAUTELA
Pericolo di schiacciamento nella guida
Afferrare la guida durante il comando del portone può
provocare schiacciamenti.
Non inserire le dita nella guida durante la manovra
delportone.
CAUTELA
Pericolo di lesioni dovuto al cordoncino di recupero
Attaccarsi al cordoncino di recupero comporta il pericolo
dicaduta e ferimento. La motorizzazione può staccarsi
ferendo le persone che vi si trovano sotto o danneggiando
oggetti. La motorizzazione stessa può subire danni.
Non attaccarsi al cordoncino di recupero con tutto il
peso del corpo.
CAUTELA
Pericolo di lesioni dovuto alla lampada molto calda
Toccare la lampada durante o direttamente dopo
ilfunzionamento può provocare ustioni.
Non toccare la lampada quando è accesa
oimmediatamente dopo che è stata spenta.
ATTENZIONE
Distruzione dell'impianto elettrico con applicazione
ditensione separata.
La tensione separata sui morsetti della centralina di
comando provoca un danno irreparabile al sistema elettrico.
Non applicare tensione di rete ai morsetti
dellacentralina di comando (230 / 240VAC).
2.7 Indicazioni di sicurezza per l‘uso
deltelecomando
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni durante il movimento involontario
delportone
Vedere le indicazioni di avvertenza nel capitolo6
CAUTELA
Pericolo di lesioni a causa della manovra involontaria
del portone
Vedere le indicazioni di avvertenza nel capitolo6
ITALIANO
TR10K009 RE / 02.2016
23
2.8 Dispositivi di sicurezza verificati
Le seguenti funzioni e i seguenti componenti, se disponibili,
sono conformi alla cat. 2, PL “c” ai sensi della norma
ENISO13849-1:2008 e sono stati costruiti e testati a norma
della stessa:
ō Limitatore di sforzo interno
ō Dispositivi di sicurezza testati
Qualora tali caratteristiche siano necessarie per altre funzioni
o altri componenti, occorre verificarle nel singolo caso.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni dovuto a dispositivi di sicurezza non
funzionanti
Vedere le indicazioni di avvertenza nel capitolo5.1
3 Montaggio
PERICOLO
Folgorazione mortale dovuta alla tensione
direte
In caso di contatto con la tensione di rete sussiste il pericolo
di folgorazione.
Far eseguire i collegamenti elettrici esclusivamente da
un elettricista.
Prestare attenzione che l'installazione elettrica a cura
del cliente deve corrispondere alle rispettive norme
disicurezza (230 240V AC, 50 / 60Hz).
Per evitare pericoli, fare sostituire la linea
dicollegamento alla rete elettrica danneggiata
daunelettricista specializzato.
Prima di tutti gli interventi sul sistema di chiusura
estrarre la spina elettrica. Proteggere l'impianto
daunariaccensione non autorizzata.
AVVERTENZA
Materiali di fissaggio non adatti
L'impiego di materiali di fissaggio non adeguati può
provocare il fissaggio non sicuro della motorizzazione ed
ilpericolo di sganciamento.
L'installatore deve verificare l'idoneità dei materiali
difissaggio forniti (tasselli ad espansione) per il luogo
dimontaggio previsto. Se necessario utilizzare materiali
alternativi, in quanto quelli in dotazione sono adatti
alcalcestruzzo (≥ B15), ma non sono omologati
dall'ispettorato edile (vedere fig.3.2 / 4.4).
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni durante il movimento accidentale
delportone
Un montaggio o un uso non corretto della motorizzazione
può avviare movimenti del portone indesiderati.
Seguire tutte le indicazioni contenute nelle presenti
istruzioni.
Unità di comando installate non correttamente (p.es. tasti)
possono avviare movimenti del portoni indesiderati. Persone
o oggetti possono quindi rimanere incastrati.
Installare le unità di comando
adun'altezza minima di 1,5m
(fuoridalla portata dei bambini).
Montare le unità di comando fisse
(come ad es. i tasti) in prossimità
del portone, ma lontano da
componenti in movimento.
CAUTELA
Pericolo di schiacciamento durante il montaggio
dellaguida!
Durante il montaggio della guida c'è il rischio
dischiacciamento delle dita.
Prestare attenzione che le dita non finiscano tra
leestremità del profilo.
ATTENZIONE
Danneggiamento causato dallo sporco
La polvere di trapanatura e i trucioli possono provocare
malfunzionamenti.
Durante i lavori di trapanatura coprire la motorizzazione.
3.1 Sbloccaggio d‘emergenza
Per garage senza un secondo accesso è necessario uno
sbloccaggio d‘emergenza oltre a quello meccanico.
Losbloccaggio d‘emergenza evita di rimanere chiusi fuori
incaso di caduta di tensione. Ordinare lo sbloccaggio
d‘emergenza separatamente (vedere accessori C7).
Controllare mensilmente la funzionalità dello sbloccaggio
d‘emergenza.
ITALIANO
TR10K009 RE / 02.2016
45
1.1-1.15
1
1.2
1.3
1.1
3.2 Führungsschiene
vorbereiten
Siehe Bilder1 - 1.15
1. Sturz-Deckenkonsole vollständig
herausziehen und den Überwurf
aufstecken.
3.2 Boom preparation
See Figures1 – 1.15
1. Fully pull out the lintel ceiling
console and mount the lockbush.
3.2 Préparation du rail de
guidage
Voir figures1 – 1.15
1. Extrayez entièrement la console de
plafond pour linteau et enfichez la
clavette.
3.2 Geleidingsrail voorbereiden
Zie afbeeldingen1 – 1.15
1. Trek de plafondconsole van de latei
er volledig uit en steek de omhulling
erop.
3.2 Preparazione delle guide
Vedere le fig.1 – 1.1
1. Estrarre completamente la mensola
a soffitto e architrave e inserire il
risvolto.
DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS / NEDERLANDS / ITALIANO
TR10K009 RE / 02.2016
47
1.4
1.7
1.5
1.6
2. Zweites Schienenelement einsetzen
und kräftig herunterdrücken.
3. Den Überwurf aufschieben und
einrasten.
4. Leichtgängigkeit des Führungs-
schlittens prüfen. Auf glatte
Profilübergänge achten.
2. Insert second boom segment, press
in firmly and engage lock bush.
3. Push the lock bush in and engage.
4. Check that the slide carriage is easy
to move. Ensuresmooth profile
transitions.
2. Insérez un second élément de rail et
enfoncez-le à fond.
3. Faites coulisser la clavette et
encliquetez-la.
4. Vérifiez l’aisance de déplacement
du chariot de guidage. Veillez à ce
que les jonctions de profilés soient
lisses.
2. Plaats een tweede railelement en
druk dit stevig naar beneden.
3. Schuif de omhulling erop en laat
inklikken.
4. Controleer of de geleidingsslede
licht loopt. Let op vlakke
profielovergangen.
2. Inserire il secondo elemento della
guida e spingerlo verso il basso con
forza.
3. Spingere il risvolto e incastrarlo.
4. Verificare la scorrevolezza della
slitta di trascinamento. Osservare
che i passaggi tra i profili siano lisci.
DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS / NEDERLANDS / ITALIANO
TR10K009 RE / 02.2016
49
25
A
5
1.8 1.9
1.10
200
A
1.12 1.13
1.14 1.15
21 - 23
1.11
5. Mitgeliefertes Schlittenoberteil auf
die Schlittenkupplung schieben und
festschrauben.
6. Seilglocke befestigen.
5. Slide the included carriage top on
the carriage couplingand screw it
securely in place.
6. Attach cord knob.
5. Positionnez et vissez la partie
supérieure de chariot fournie sur
l’accouplement de chariot.
6. Fixez la tirette à corde.
5. Schuif het bijgeleverde bovenste
deel van de slede op de
sledekoppeling en schroef het vast.
6. Bevestig de handgreep met
trekkoord.
5. Dodaný horní díl vozíku nasuňte na
spojku vozíku a pevně jej
přišroubujte.
6. Upevněte lanový zvon..
5. Nasunąć dostarczoną górną część
suwaka na sprzęgło i dokręcić.
6. Przymocować uchwyt liny.
5. Заведите на муфту, входящую в
комплект поставки, вверхнюю
часть каретки и крепко
привинтите ее.
6. Закрепите наконечник троса.
5. Deslocar a peça superior do cursor
fornecida para oacoplamento do
cursor e aparafusar.
6. Fixar a campânula de cabo.
5. Desplace la parte superior del patín
suministrada sobre elacoplamiento
y atorníllela.
6. Fije el cable de tracción.
5. Spingere la parte superiore della
guida in dotazione sul giunto ed
avvitare saldamente.
6. Fissare il cordoncino di recupero.
DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS / NEDERLANDS / ITALIANO / ESPAÑOL / PORTUGUÊS / РУССКИЙ / POLSKI / ČESKY
50
TR10K009 RE / 02.2016
2.3
2.1 2.2
B
B
12
M6
2
2.1 - 2.3
3.3 Fitting the boom
Attach the boom with the clamp clip to
the operator head.
3.3 Montage du rail de guidage
Fixez le rail de guidage et son étrier de
tension au bloc-moteur.
3.3 Geleidingsrail monteren
Bevestig de geleidingsrail met de
spanbeugel op de aandrijfkop.
3.3 Führungsschiene montieren
Führungsschiene mit dem Spannbügel
am Antriebskopf befestigen.
3.3 Montáž vodicí kolejnice
Upevněte vodicí kolejnici pomocí
upínacího třmenu na hlavu pohonu.
3.3 Montaż prowadnicy
Prowadnicę przymocować do głowicy
napędu zzastosowaniem zacisku.
3.3 Монтаж направляющей
шины
Прикрепите направляющую шину к
головке привода спомощью
натяжной скобы.
3.3 Montagem da guia
Fixar a guia com o estribo de fixação à
base do automatismo.
3.3 Montar el carril-guía
Fije el carril-guía con el estribo tensor al
cabezal del automatismo.
3.3 Montaggio delle guide
Fissare la guida alla testa motore con la
staffa di fissaggio.
DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS / NEDERLANDS / ITALIANO / ESPAÑOL / PORTUGUÊS / РУССКИЙ / POLSKI / ČESKY
TR10K009 RE / 02.2016
51
2
3
3.1
3.2
3
E
14
60
3.1a
E.a
Ø 10
3.2
60
14
E
E.b
3.1b
3.4 Bohrposition festlegen
Bohrposition für Sturzmontage oder
Deckenmontage festlegen.
Verwenden Sie die Bohrschablone
am Ende der Anleitung.
Beachten Sie die
Sicherheitshinweise aus Kapitel3.
Nicht geeignete
Befestigungsmaterialien
3.4 Determining the drilling
position
Determine the drilling position for lintel
or ceiling fitting.
To do so, use the drill stencil found
at the end of these instructions.
Note the safety instructions in
section3.
Unsuitable fixing material
3.4 Détermination de la
position de perçage
Déterminez la position de perçage pour
le montage au linteau ou au plafond.
Utilisez les gabarits de perçage
placés à la fin des présentes
instructions.
Respectez les consignes de
sécurité du chapitre3.
Accessoires de fixation
inappropriés
3.4 Boorpositie bepalen
Bepaal de boorpositie voor montage op
de latei of op het plafond.
Gebruik de boormal aan het einde
van deze handleiding.
Neem de veiligheidsinstructies in
hoofdstuk3 in acht.
Ongeschikte
bevestigingsmaterialen
3.4 Determinare la posizione di
foratura
Determinare la posizione di foratura per
il montaggio adarchitrave o a soffitto.
Utilizzare la sagoma per foratura
nell‘ultima pagina delleistruzioni.
Rispettare le indicazioni di sicurezza
riportate nel capitolo3.
Materiali di fissaggio non adatti
DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS / NEDERLANDS / ITALIANO
TR10K009 RE / 02.2016
53
1
1
2
3
3
1
/
2
1
/
2
1
/
2
1
/
2
4.2
4.4
4.1
4.3
4.5
4.6
E
E
4
4.2
4.1
D
16
E
13
M8
6,5
D
Ø 5
4-5 Nm
3.5 Tormitnehmerwinkel
montieren
1. Oberste Schraube zuerst eindrehen
(siehe Bild4.1).
2. Abhängung montieren
(siehe Bild4.2).
3.5 Fitting the door link bracket
1. First screw in the uppermost screw
(see Figure 4.1).
2. Fit the suspension
(see Figure 4.2)
3.5 Montage de la cornière
d’entraînement de porte
1. Serrez d’abord la vis la plus haute
(voir figure4.1).
2. Montez la suspente
(voir figure4.2).
3.5 Deurmeenemerhoekstuk
monteren
1. Draai de bovenste schroef er eerst
in (zie afbeelding4.1).
2. Monteer de ophanging (zie
afbeelding4.2).
3.5 Montaggio dell‘angolare
per braccio di traino del
portone
1. Avvitare per prima la vite superiore
(vedere fig.4.1).
2. Montare la sospensione (vedere
fig.4.2).
DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS / NEDERLANDS / ITALIANO
TR10K009 RE / 02.2016
55
10
C
C
Ø 10
60
C
F
11-12 Nm
14
4.5
4.6
4.3
4.4
C
F
60 50
8
10
3.6 Antrieb montieren
1. Sturz-Deckenkonsole nur leicht
anziehen (siehe Bild4.3).
2. Antriebskopf befestigten (siehe
Bild4.4).
3. Sturz-Deckenkonsole befestigen
(siehe Bild4.5).
4. Tormitnehmer befestigen (siehe
Bild4.6).
3.6 Fitting the operator
1. Only tighten slightly the lintel ceiling
console (see Figure4.3).
2. Fasten operator head (see
Figure4.4).
3. Fasten lintel ceiling console (see
Figure4.5).
4. Fasten the fitting bracket (see
Figure4.6).
3.6 Montage de la motorisation
1. Vissez légèrement la console de
plafond pour linteau (voirfigure4.3).
2. Fixez le bloc-moteur (voir
figure4.4).
3. Fixez la console de plafond pour
linteau (voir figure4.5).
4. Fixez l’entraîneur de porte (voir
figure4.6).
3.6 Aandrijving monteren
1. Draai de plafondconsole van de
latei slechts licht vast
(zieafbeelding4.3).
2. Bevestig de aandrijfkop (zie
afbeelding4.4).
3. Bevestig de plafondconsole van de
latei (zieafbeelding4.5).
4. Bevestig de deurmeenemer (zie
afbeelding4.6).
3.6 Montaggio della
motorizzazione
1. Avvitare solo leggermente la
mensola a soffitto e architrave
(vedere fig.4.3).
2. Fissare la testa motore (vedere
fig.4.4).
3. Fissare la mensola a soffitto e
architrave (vedere fig.4.5).
4. Fissare il braccio di traino portone
(vedere fig.4.6).
DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS / NEDERLANDS / ITALIANO
58
TR10K009 RE / 02.2016
5
5.1
5.2
50
6
1
min.1500
6a 6b
6.1a
3.7 Montar la chapa de
deslizamiento
Enrosque la chapa de deslizamiento en
el carril-guía yatorníllela (ver ilustr. 5). El
tornillo se incluye en el volumen de
suministro de la puerta.
3.8 Fijar la placa de aviso
Ver ilustr.6a / 6b
Coloque la placa de aviso contra el
aprisionamiento en unlugar bien visible,
limpio y sin grasa, p.ej., cerca de los
pulsadores fijos para el recorrido del
automatismo.
3.7 Montaggio della lamiera di
convogliamento
Inserire la lamiera di convogliamento
nella guida ruotandolo eavvitarla
saldamente (vedere fig.5). La vite è
compresa nella fornitura del portone.
3.8 Fissaggio del cartello di
avvertimento
Vedere fig.6a / 6b
Fissare il cartello di avvertimento contro
lo schiacciamento delle dita in un punto
ben visibile, pulito esgrassato, p.es.
nelle vicinanze dei tasti fissi per
l‘azionamento della motorizzazione.
3.7 Montagem da chapa de
entrada
Aparafusar a chapa de entrada na guia e
aparafusar (verilustração 5). O parafuso
encontra-se no volume deentrega da
porta.
3.8 Fixação da placa de aviso
Verilustração6a / 6b
Fixe a placa de aviso referente ao
entalamento permanentemente num
local visível, limpo e sem lubrificantes, p.
ex. próxima ao interruptor fixo
doautomatismo.
ITALIANO / ESPAÑOL / PORTUGUÊS
TR10K009 RE / 02.2016
61
8
7
7.1
4 Ingebruikname
Neem de veiligheidsinstructies in
hoofdstuk2.6 in acht.
4.1 Instelcycli
1. Druk de groene koppelingsschuif in
(zie afbeelding7).
2. Beweeg de deur met de hand tot de
geleidingsslede inklikt.
3. Druk op toetsT.
De deur gaat open.
De lamp knippert.
De deur gaat
dichtopendichtopen.
De lamp brandt (zie afbeelding8).
De aandrijving is klaar voor gebruik.
4 Messa in funzione
Rispettare le indicazioni di sicurezza
riportate nel capitolo2.6.
4.1 Manovre di apprendimento
Inserire a pressione la linguetta di
accoppiamento verde
(vedere fig.7).
5. Effettuare una manovra manuale del
portone fino allo scatto in posizione
della slitta di trascinamento.
6. Premere il tastoT.
Il portone si apre.
La lampada lampeggia.
Il portone esegue la manovra di
chiusura-apertura-chiusura-
apertura.
La lampada si illumina
(vedere fig.8).
La motorizzazione è pronta al
funzionamento.
NEDERLANDS / ITALIANO
66
TR10K009 RE / 02.2016
10
9a
15 sec.
4 sec.
0 sec. 15 sec.
20 sec.
10.1
10.2
3 Volt
CR2025
CR2025, 3 V Li
9b
4.2 Colocar/cambiar las pilas
Emisor RSC2 (ver ilustr.9a).
Emisor RSC2 (ver ilustr.9b).
4.3 Orientar la antena
Realice pruebas para determinar cuál es
la mejor orientación (ver ilustr.10).
4.4 Programar un pulsador del
emisor manual
Ver ilustr.10.1 – 10.2
1. Pulse la teclaP.
El LED rojo parpadea.
2. Dentro de los 20segundos
siguientes, mantenga presionado el
pulsador del emisor manual hasta
que elLED parpadee de forma
rápida.
3. Dentro de los 15segundos
siguientes, vuelva a accionar el
pulsador del emisor manual hasta
que el LED parpadee de forma muy
rápida.
4. Suelte el pulsador del emisor
manual. El LED permanece
encendido de forma constante.
El pulsador del emisor manual está
programado y operativo.
4.2 Inserimento/sostituzione
delle batterie
Telecomando RSC2 (vedere fig.9a).
Telecomando RSE2 (vedere fig.9b).
4.3 Orientamento dell‘antenna
Effettuare delle prove per determinare
l‘orientamento migliore (vedere fig.10).
4.4 Apprendimento del tasto
del telecomando
Vedere fig.10.1 – 10.2
1. Premere il tastoP.
Il LED rosso lampeggia.
2. Entro 20secondi tenere premuto il
tasto del telecomando fino a che il
LED lampeggia velocemente.
3. Entro 15secondi tenere premuto
nuovamente lo stesso tasto del
telecomando fino a che il LED
lampeggia molto velocemente.
4. Rilasciare il tasto del telecomando.
Il LED rimane acceso.
Il tasto del telecomando è appreso e
pronto al funzionamento.
ITALIANO / ESPAÑOL
70
TR10K009 RE / 02.2016
12
ON
12
ON
230-240 V
min. 1 × 0,5 mm
2
max. 1 × 1,5 mm
2
RX
TX
11
12
13
14
RX
RX
TX
TX
11.1
4.5 Extra
componenten / toebehoren
aansluiten
Alle aansluitklemmen kunnen meermaals
worden bezet, echter max. 1 × 1,5mm².
4.5.1 Externe schakelaars*
U kunt eén of meerdere schakelaars met
maakcontacten (potentiaalvrij) parallel
aansluiten (zie afbeelding13).
4.5.2 2 draads-fotocel*
Zie afbeelding14
* Toebehoren is niet bij de
standaarduitrusting inbegrepen!
4.5 Collegamento di
componenti supplementari /
accessori
Tutti i morsetti sono assegnabili più
volte, tuttavia max. 1 × 1,5mm².
4.5.1 Tasto esterno*
Possono essere collegati in parallelo uno
o più tasti con contatti di chiusura (a
potenziale zero) (vedere fig.13).
4.5.2 Fotocellula a 2 fili*
Vedere la figura14
* Gli accessori non sono compresi nella
fornitura standard!
4.5 Conectar componentes
adicionales / accesorios
Todos los bornes de conexión pueden
ocuparse de forma múltiple, aunque
máx. 1 × 1,5mm².
4.5.1 Pulsadores externos*
Puede conectar en paralelo uno o varios
pulsadores con contactos de cierre
(libres de potencial) (ver ilustr.13).
4.5.2 Célula fotoeléctrica bifilar*
Ver ilustr.14
* Los complementos no están incluidos
en el equipamiento estándar.
NEDERLANDS / ITALIANO / ESPAÑOL
TR10K009 RE / 02.2016
93
5 Motorizzazione
5.1 Apprendimento della motorizzazione
Durante le manovre di apprendimento (capitolo4.1) vengono
appresi dati specifici del portone, tra gli altri il percorso e le
forze necessarie durante la manovra di apertura e di chiusura,
e memorizzati a prova di caduta di tensione. I dati sono validi
solo per questo portone.
NOTA:
Durante l‘apprendimento la fotocellula eventualmente
collegata non è attiva.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni dovuto a dispositivi di sicurezza non
funzionanti
Se i dispositivi di sicurezza non funzionano,
ilcomportamento errato può provocare lesioni.
Dopo le manovre di apprendimento chi effettua
lamessa in funzione deve verificare la(le) funzione(i)
del(i) dispositivo(i) di sicurezza.
Solo successivamente il sistema di chiusura è pronto
all'uso.
5.2 Funzioni degli interruttori DIL
Le funzioni della motorizzazione possono essere impostate
con gli interruttori DIL. Prima della prima messa in funzione
tutti gli interruttore DIL si trovano su OFF (impostazione
difabbrica), vedere la fig.11.
È possibile modificare le impostazioni degli interruttori DIL
solo se:
ō la motorizzazione è in posizione di riposo
ō se non è appreso alcun segnale radio.
Impostare gli interruttori DIL:
ō in base alle disposizioni nazionali,
ō ai dispositivi di sicurezza richiesti,
ō alle condizioni locali.
5.2.1 Interruttore DIL A: attivare la fotocellula a 2 fili
Vedere fig.14
Se la fotocellula viene interrotta durante la chiusura,
lamotorizzazione si blocca immediatamente e dopo una breve
pausa torna indietro fino alla posizione di fine corsa
diApertura.
ON Fotocellula a 2 fili
OFF
Nessun dispositivo di sicurezza
(stato alla consegna)
5.2.2 Interruttore DILB: senza funzione
6 Telecomando
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni durante il
movimento involontario del portone
L'azionamento di un telecomando può
provocare lesioni alle persone a causa
del movimento del portone.
Assicurarsi che i telecomandi siano
lontano dalla portata dei bambini
esiano utilizzati solo da persone
istruite sulle modalità
difunzionamento del sistema
dichiusura con comando a
distanza.
In presenza di un solo dispositivo
disicurezza, usare il telecomando in
generale solo se il portone è in vista!
Attraversare i sistemi di chiusura
con comando a distanza solo se
ilportone si è arrestato!
Non sostare mai nel portone aperto.
Tenere presente che è possibile
premere accidentalmente un tasto
sul telecomando (p.es. tenendolo
nella tasca dei pantaloni o in borsa)
e quindi azionare una manovra
indesiderata del portone.
CAUTELA
Pericolo di lesioni a causa della manovra involontaria
del portone
Durante il processo di apprendimento sul sistema radio
possono verificarsi manovre involontarie del portone.
Durante l’apprendimento del sistema radio fare
attenzione che persone o oggetti non si trovino nella
zona di comando del portone.
ATTENZIONE
Compromissione del funzionamento a causa di influenze
ambientali
Alte temperature, acqua e sporco pregiudicano le funzioni
del telecomando.
Proteggere il telecomando dalle seguenti influenze:
ō esposizione diretta ai raggi del sole (temperatura
ambiente consentita da –20°C a +60°C)
ō umidità
ō polvere
NOTE:
ō Se non è presente un ingresso separato al garage:
Effettuare l‘apprendimento, la modifica
ol‘ampliamento del sistema radio all‘interno
delgarage.
ō L‘apprendimento, la modifica o l‘ampliamento del sistema
radio è possibile soltanto se la motorizzazione
èinposizione di riposo.
ō Eseguire una verifica di funzionamento.
ō Utilizzare esclusivamente parti originali.
ITALIANO
94
TR10K009 RE / 02.2016
6.1 Utilizzo del telecomando
Il telecomando lavora con un codice rolling che cambia
adogni processo di invio. Ad ogni tasto del telecomando
èassegnato un codice rolling.
Per comandare un ricevitore devono essere appresi i tasti
deltelecomando desiderati (vedere capitolo4.4 o le istruzioni
del ricevitore).
6.1.1 Strumenti di comando
Vedere figura9a / 9b
1 LED
2 Tasti del telecomando
3 Batteria (tipo C2025, 3VLi)
6.1.2 Display LED
Il LED si
accende
Il codice rolling viene inviato
Il LED
lampeggia
La batteria è quasi scarica.
La batteria dovrebbe essere sostituita entro
breve.
Il LED
non
reagisce
Il telecomando non funziona.
ō Verificare se la batteria è inserita
correttamente.
ō La batteria è scarica e deve essere
sostituita immediatamente.
6.2 Estratto della dichiarazione di conformità
La conformità del prodotto sopra menzionato con i requisiti
delle Direttive ai sensi dell‘Articolo3 della Direttiva R&TTE
1999/5/CE è stata dimostrata dal rispetto delle seguenti
norme:
ō EN 300 220-2
ō EN 301 489-3
ō EN50371
ō EN60950-1
La dichiarazione di conformità originale può essere richiesta
alfornitore.
7 Radioricevitore integrato
La motorizzazione per portoni da garage è dotata di un
radioricevitore integrato. L‘apprendimento e la cancellazione
sono possibili solo in condizioni di riposo della motorizzazione.
Possono essere appresi max. 6tasti del telecomando diversi.
Se vengono programmati più tasti del telecomando, il primo
tasto programmato viene cancellato senza preavviso.
Alla consegna tutte le locazioni di memoria sono libere.
8 Funzionamento
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni durante
ilmovimento del portone
Nell'area del portone esiste il rischio
dilesioni o danni durante la manovra
delportone.
Assicurarsi che bambini non
giochino col sistema di chiusura.
Assicurarsi che persone o oggetti
non si trovino nella zona di manovra
del portone.
Se il sistema di chiusura è dotato
solo di un dispositivo di sicurezza,
azionare la motorizzazione per
portoni da garage esclusivamente
se la zona di manovra del portone
èbene in vista.
Controllare lo scorrimento del
portone finché il portone ha
raggiunto la posizione di finecorsa.
Attraversare i sistemi di chiusura
con comando a distanza solo se
ilportone si è arrestato!
Non sostare mai sotto il portone
aperto.
CAUTELA
Pericolo di schiacciamento nella guida
Afferrare la guida durante il comando del portone può
provocare schiacciamenti.
Non inserire le dita nella guida durante la manovra
delportone.
CAUTELA
Pericolo di lesioni dovuto al cordoncino di recupero
Attaccarsi al cordoncino di recupero comporta il pericolo
dicaduta e ferimento. La motorizzazione può staccarsi
ferendo le persone che vi si trovano sotto o danneggiando
oggetti. La motorizzazione stessa può subire danni.
Non attaccarsi al cordoncino di recupero con tutto
ilpeso del corpo.
CAUTELA
Pericolo di lesioni dovuto alla lampada molto calda
Toccare la lampada durante o direttamente dopo
ilfunzionamento può provocare ustioni.
Non toccare alcuna lampada
che è accesa,
immediatamente dopo che è stata spenta.
ITALIANO
TR10K009 RE / 02.2016
95
ATTENZIONE
Danni dovuti alla fune dello sbloccaggio meccanico
Se la fune dello sbloccaggio meccanico rimane impigliata,
p.es.
ō nel portabagagli sul tetto,
ō o in altri elementi sporgenti del veicolo
ō o del portone,
potrebbe creare danni.
Osservare che la fune non rimanga incastrata.
NOTA:
Effettuare le prove di funzionamento, l‘apprendimento,
lamodifica o l‘ampliamento del sistema radio all‘interno
delgarage.
8.1 Istruzione degli utenti
Istruire tutti gli utenti del sistema di chiusura sull‘uso
corretto e sicuro della motorizzazione per portoni
dagarage.
Mostrare e testare inoltre lo sblocco meccanico
el‘inversione di marcia di sicurezza.
8.2 Prove di funzionamento
8.2.1 Sbloccaggio meccanico tramite cordoncino
direcupero
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni durante il movimento rapido
delportone
Se si tira il cordoncino di recupero a portone aperto
possono verificarsi lesioni gravi. Il portone può chiudersi
velocemente p.es. in presenza di molle deboli, rotte
odifettose o in mancanza di un bilanciamento del peso
sufficiente.
Azionare il cordoncino di recupero solo a portone
chiuso!
Tirare il cordoncino di recupero a portone chiuso.
Il portone è sbloccato. Il portone deve poter essere
aperto e chiuso manualmente con facilità.
8.2.2 Sbloccaggio meccanico tramite serratura
disbloccaggio d‘emergenza
Solo per garage senza un accesso separato
Azionare la serratura di sbloccaggio d‘emergenza
aportone chiuso.
Il portone è sbloccato. Il portone deve poter essere
aperto e chiuso manualmente con facilità.
8.2.3 Inversione di marcia di sicurezza
Per verificare l‘inversione di marcia di sicurezza:
1. Tenere fermo il portone con
entrambe le mani durante
lachiusura.
Il sistema di chiusura deve
fermarsi e iniziare l'inversione
dimarcia di sicurezza.
2. Tenere fermo il portone con
entrambe le mani durante
l'apertura.
Il sistema di chiusura deve
disattivarsi. Il portone si ferma.
In caso di guasto dell‘inversione di marcia di sicurezza
incaricare immediatamente uno specialista del controllo
edella riparazione.
8.3 Funzionamento normale
Nel funzionamento normale la motorizzazione per portoni da
garage lavora esclusivamente in base al comando ad impulsi
sequenziali.
Un tasto esterno, un tasto del telecomando o il tastoT
nell‘alloggiamento della motorizzazione può attivare
ilcomando ad impulsi sequenziali:
1° impulso: Il portone marcia verso una posizione
difinecorsa.
2° impulso: Il portone si ferma.
3° impulso: Il portone marcia nella direzione opposta.
4° impulso: Il portone si ferma.
5° impulso: Il portone marcia nella direzione della
posizione di finecorsa selezionata dal
1°impulso.
etc.
L‘illuminazione della motorizzazione si accende durante
lamarcia del portone e si spegne dopo circa2minuti.
8.4 Comportamento in caso di black-out
Per aprire o chiudere manualmente il portone da garage:
Azionare lo sbloccaggio meccanico (vedere capitolo8.2.1
o 8.2.2).
In questo modo si estrae la linguetta di accoppiamento
esi disaccoppia la slitta di trascinamento dal giunto delle
guide.
8.5 Comportamento dopo un black-out
Quando ritorna la corrente elettrica, è necessario reinnestare
la slitta di trascinamento nel giunto delle guide:
1. Portare il giunto delle guide vicino alla slitta
ditrascinamento.
2. Spingere verso l‘alto la linguetta di accoppiamento verde.
3. Effettuare una manovra manuale del portone fino allo
scatto in posizione della slitta di trascinamento nel giunto
delle guide.
4. Premere il tasto del telecomando o un tasto con comando
a impulsi.
Se il black-out è avvenuto durante una manovra del portone,
con il primo comando a impulsi la motorizzazione esegue una
manovra di riferimento.
5. Verificare con diverse marce ininterrotte se il portone
raggiunge completamente la posizione di finecorsa
diApertura e di Chiusura.
ITALIANO
96
TR10K009 RE / 02.2016
Se la marcia non corrisponde alla marcia descritta nella fase5
anche dopo diverse marce portone ininterrotte, sono
necessarie nuove manovre di apprendimento. Cancellare
prima di tutto i dati portone presenti (vedere capitolo11.2
e5.1).
9 Controllo e manutenzione
La motorizzazione per portoni da garage non necessita
dimanutenzione.
Per la Sua sicurezza Le consigliamo, tuttavia, di fare
sottoporre a controllo e manutenzione il sistema di chiusura
da uno specialista secondo le indicazioni del costruttore.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni a causa della manovra imprevista
delportone
Una manovra imprevista del portone può verificarsi se,
durante gli interventi di controllo e manutenzione, il sistema
di chiusura viene riattivato accidentalmente.
Per tutti gli interventi sul sistema di chiusura estrarre
laspina elettrica.
Prevenire una riaccensione accidentale del sistema
dichiusura.
I controlli e le riparazioni devono essere eseguiti solo da uno
specialista. Si consiglia di rivolgersi al Suo fornitore
alriguardo.
Controllare mensilmente tutti i dispositivi di sicurezza
elefunzioni di protezione.
Eventuali guasti o difetti devono essere rimossi
immediatamente.
Il gestore può svolgere un controllo visivo.
9.1 Controllare la tensione della cinghia dentata
Controllare la tensione della cinghia dentata ogni
seimesi.
Regolare eventualmente la cinghia dentata
(vederefig.1.11).
Per farlo rimuovere la vite e la lamiera di convogliamento
(vedere fig.5).
Nella fase di avviamento e frenata, la cinghia può sganciarsi
brevemente dal profilato di guida. Questo effetto non
pregiudica la tecnica e non ha effetto negativo sulla funzione
esulla durata della motorizzazione.
9.2 Controllo inversione di marcia
disicurezza / inversione di marcia
Per verificare l‘inversione di marcia di
sicurezza / inversione di marcia:
1. Tenere fermo il portone
conentrambe le mani durante
lachiusura.
Il sistema di chiusura deve
fermarsi e iniziare l'inversione
dimarcia di sicurezza.
2. Tenere fermo il portone con
entrambe le mani durante
l'apertura.
Il sistema di chiusura deve
disattivarsi. Il portone si ferma.
In caso di guasto dell‘inversione di marcia di sicurezza
incaricare immediatamente uno specialista del controllo
edella riparazione.
10 Segnalazioni dell‘illuminazione
motorizzazione
Se si inserisce la spina elettrica senza premere il tastoT,
l‘illuminazione motorizzazione lampeggia 2 × , 3 × o 4 ×.
La motorizzazione non è appresa
(statoallaconsegna).
oppure
I dati del portone sono cancellati.
Il sistema di chiusura può essere appreso
immediatamente.
I dati del portone sono memorizzati,
mal'ultima posizione del portone non
èstata riconosciuta.
La manovra successiva è una manovra
diriferimento. Successivamente seguono
manovre Normali.
I dati del portone sono memorizzati
eanche l'ultima posizione del portone
èriconosciuta.
Seguono manovre normali (comportamento
normale dopo un apprendimento eseguito
e una caduta di tensione).
11 Anomalie ed eliminazione dei danni
11.1 Visualizzazione dei messaggi di errore
ediavvertimento
Con l‘ausilio del LED rosso sull‘alloggiamento della
motorizzazione possono essere facilmente identificate
lecause di un funzionamento anomalo. In funzionamento
normale questo LED è sempre acceso.
NOTA:
Se invece è possibile un funzionamento normale della
motorizzazione per portoni da garage con il radioricevitore
ocon il tastoT, lo si riconosce dai seguenti comportamenti:
ō Un cortocircuito del tasto esterno
ō Un cortocircuito nel cavo di collegamento del tasto
esterno.
LED Lampeggia 2 volte
Causa La fotocellula collegata è stata interrotta
oppure azionata. Si è verificata
eventualmente un'inversione di marcia
disicurezza.
Soluzione
Rimuovere l'ostacolo che
hascatenato il problema.
Controllare la fotocellula ed
eventualmente sostituirla.
Conferma
Generare un impulso tramite
un tasto esterno,
un tasto del telecomando,
– il tastoT.
Se il sistema di chiusura si trova
nella posizione di finecorsa
diapertura, il portone si chiude.
Altrimenti il portone si apre.
ITALIANO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

IsoMatic 500 Instructions For Fitting, Operating And Maintenance

Tipo
Instructions For Fitting, Operating And Maintenance

in altre lingue