IT NL
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
GB
DESCRIPTION
FR
DESCRIPTION
DE
BESCHREIBUNG
ES
DESCRIPCION
IT
DESCRIZIONE
NL
BESCHRIJVING
ASCO CONTROLS BV
P.O. Box 3, 3925 ZG Scherpenzeel, The Netherlands
Tel. +31(0)33 277 79 11 - Fax +31(0)33 277 45 61 - www.asconumatics.eu
SERIES
353
DESCRIZIONE
Laserie353comprendeelettrovalvoleperdepolverazioneapistone/
membrana a 2 vie, normalmente chiuse, per apertura e chiusura
rapida. I corpi delle elettrovalvole sono in alluminio e sono del tipo
ad angolo retto.
INSTALLAZIONE
LeelettrovalvoleASCONumaticsdevonoessereutilizzateesclusiva-
mente rispettando le caratteristiche tecniche indicate sul coperchio o
nella documentazione. Variazioni sulle elettrovalvole sono ammissi-
bili solo dopo avere consultato il costruttore o il suo rappresentante.
Primadell’installazione,depressurizzareitubiepulireinternamente.
Levalvolefunzionanoinqualsiasiposizione.
Perottenere durata e rendimento ottimali, tuttavia, montare il
solenoideinposizioneverticaleediritta.Ladirezionedelussoed
i collegamenti ai tubi sono indicati sul corpo delle valvole.
Iraccordidevonoessere conformi alla misura indicata sull’ap-
posita targhetta.
ATTENZIONE:
• Ridurreiraccordipuòcausareoperazionisbagliateomalfun-
zionamento.
• Perproteggereilcomponenteinstallare,ilpiùvicinopossibile
al lato ingresso, un filtro adatto al servizio.
• Sesiusanonastro,pastasprayolubricantisimiliduranteil
serraggio, evitare che delle particelle entrino nel corpo della
valvola.
• Usare attrezzatureappropriate e posizionare le chiavi il più
vicino possibile al punto di raccordo.
• Perevitaredanni al corpo della valvola,NON SERRARE
ECCESSIVAMENTEiraccordi.
• Nonusarelavalvolaoilsolenoidecomeunaleva.
• Iraccordinondevonoesercitarepressione,torsioneosolleci-
tazionesull’elettrovalvola.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
L’allacciamento elettrico deveessere effettuato esclusivamente
da personale specializzato e deve essere conforme alle norme locali.
ATTENZIONE:
• Primadimettereinfunzione,toglierel’alimentazioneelettrica,
diseccitare il circuito elettrico e le parti sotto tensione.
• Imorsettielettricidevonoesserecorrettamenteavvitatisecondo
le norme prima della messa in servizio.
• Leelettrovalvoledevonoessereprovvistedimorsettiditerraa
seconda della tensione e delle norme di sicurezza locali.
I piloti possono avere una delle seguenti caratteristiche elettriche:
• ConnettoreISO‑4400o3xDIN‑46244(seinstallatocorretta-
menteèlP‑65).
• Bobineconliocavo.
MESSA IN FUNZIONE
Prima di dare pressione alla valvola, eseguire un test elettrico.
Eccitarelabobinadiversevoltenoanotareunoscattometallico
che dimostra il funzionamento del solenoide.
SERVIZIO
Molte elettrovalvole sono provviste di bobine per il funzionamen-
tocontinuo.Perprevenirela possibilità di danneggiare cose o
persone,nontoccareilsolenoide.Sedifacileaccesso,l’elettroval-
vola deve essere protetta per evitare qualsiasi contatto accidentale.
EMISSIONE SUONI
L’emissionedisuonidipendedall’applicazioneedaltipodielettro-
valvola.L’utentepuòstabilireesattamenteillivellodelsuonosolo
dopo aver installato la valvola sul suo impianto.
MANUTENZIONE
Generalmentequesti componenti non necessitano spesso di
manutenzione.Comunque inalcuni casiènecessariofareatten-
zione a depositi o ad eccessiva usura. Questi componenti devono
essere puliti periodicamente. Il tempo che intercorre tra una pulizia
el’altravariaasecondadellecondizionidifunzionamento.Ilciclo
di durata dei componenti dipende dalle condizioni di funzionamento.
Incasodiusuraèdisponibileunsetcompletodipartiinterneper
larevisione.Sesiincontranoproblemidurantel’installazioneela
manutenzione o se si hanno dei dubbi, consultare ASCO Numatics
o i suoi rappresentanti.
SMONTAGGIO VALVOLE
Smontare procedendo con ordine. Consultare attentamente gli
esplosi forniti per una corretta identificazione delle parti.
1. Toglierelaclipdissaggioeslarel’interacustodiadell’elettro-
valvoladalgruppocannotto.ATTENZIONE:Quandosisgancia
laclipmetallicadissaggio,puòscattareversol’alto.
2. Svitare il gruppo cannotto. Smontare la molla del nucleo, il grup-
podelnucleo,l’anellodiritenutaeilsilenziatoredalcoperchio
del pilota integrato.
3. Smontarel’anello elastico dal corpodella valvolaper potere
smontare il coperchio del pilota integrato. Utilizzando un caccia-
vitein3puntisulcoperchio,smontarel’anelloelasticopartendo
dallatoentrata(vedigura4).Quindismontareilgruppopistone/
membrana.
4. Oratuttelepartisonoaccessibiliperlapuliziaolasostituzione.
RIMONTAGGIO VALVOLA
Rimontareprocedendonell’ordineinversofacendoriferimentoagli
esplosi forniti per la corretta identificazione e collocazione delle parti.
1. NOTA:Lubricaretutteleguarnizioni/anelliditenutacongrasso
alsiliconed’altaqualità.Rimontareilgruppopistone/membrana.
ATTENZIONE:Perottenereilrendimentoottimale,posizionare
il foro calibrato nel pistone/membrana rivolto verso la valvola.
2. Rimontarel’anelloelasticosulcorpoconl’estremitàapertarivolta
versoillatoentratadelcorpo.Leestremitàdell’anelloelastico
dovrebbero sporgere dalla valvola e trovarsi a distanza uniforme
dall’arrestonellascanalatura.
3. Rimontareil coperchio (vedigura1)premendolo con forza
controilpistone/membrana. Unire le estremità dell’anello
elasticopermezzodiunapinza(vedigura2+3).
4. Rimontareilsottogruppodibasedelsolenoideconilsilenziatore,
l’anellodiritenuta,ilgruppodelnucleoelamolladelnucleo.
Serrare il gruppo cannotto con coppia secondo quanto indicato
nellatabella.Rimontareilsolenoideelaclipdissaggio.
5. Dopolamanutenzione,azionareripetutamentelavalvolaper
accertarne il corretto funzionamento.
L’utente può richiedere al costruttore una Dichiarazione
di Conformità separata relativa alla Direttiva CEE 89/392
Allegato II B. Precisando il numero della conferma d’ordine i
numeri di serie dei prodotti. Il presente prodotto è conforme ai
requisiti essenziali della Direttiva EMC 89/336/CEE e successive
modifiche nonché alle Direttive sulla Bassa Tensione 73/23/
CEE e 93/68/CEE. È disponibile a richiesta una Dichiarazione
di Conformità separata.
BESCHRIJVING
Afsluiters uit de 353-serie zijn 2-weg, normaal gesloten, pulsafslui-
ters van het zuiger/membraan-type, ontworpen om snel te kunnen
openenensluiten.Hetafsluiterhuisisvanaluminiumgemaakten
heeft haakse poortaansluitingen.
INSTALLATIE
ASCO Numatics producten mogen uitsluitend toegepast worden
binnen de op het klepdeksel of in de documentatie aangegeven
specificaties. Wijzigingen zijn alleen toegestaan na overleg met de
fabrikant of haar vertegenwoordiger. Voor het inbouwen dient het
leidingsysteem drukloos gemaakt te worden en inwendig gereinigd.
Deafsluiter mag in alle standen worden gemonteerd, maarvoor
optimale prestaties en de langste levensduur kunt u de afsluiter het
beste zodanig plaatsen dat de magneetkop verticaal en rechtop
staat. De doorstroomrichtingwordt bij afsluiters aangegevenop
het afsluiterhuis.
Depijpaansluiting moet overeenkomstigde naamplaatgegevens
plaatsvinden.
LETHIERBIJOP:
• Eenreductievandeaansluitingenkantotprestatie‑enfunc-
tiestoornis leiden.
• Terbescherming vande internedelenwordteen lterinhet
leidingnet aanbevolen.
• Bijhetgebruikvandraadafdichtingspastaoftapemogenergeen
deeltjes in het leidingwerk geraken.
• Mendientuitsluitendgeschiktgereedschapvoordemontage
te gebruiken.
• Gebruikeenzodanigkoppelvoorleidingverbindingendathet
productNIETWORDTBESCHADIGD.
• Hetproduct,debehuizingofdespoelmag nietals hefboom
worden gebruikt.
• Depijpaansluitingenmogengeenkrachtenofmomentenophet
product overdragen.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
In geval van elektrische aansluiting dient dit door vakkundig perso-
neel te worden uitgevoerd volgens de door de plaatselijke overheid
bepaalde richtlijnen.
LETHIERBIJOP:
• Voordatmenaanhetwerkbegintmoetenallespanningsvoe-
rende delen spanningsloos worden gemaakt.
• Alleaansluitklemmenmoetennahetbeëindigenvanhetwerk
volgens de juiste normen worden aangedraaid.
• Alnaargelanghetspanningsbereikmoethetproductvolgens
de geldende normen van een aarding worden voorzien.
Hetproductkandevolgendeaansluitingenhebben:
• StekeraansluitingvolgensISO‑4400of3xDIN‑46244(bijjuiste
montagewordtdedichtheidsklasseIP‑65verkregen).
• Losseofaangegotenkabels.
IN GEBRUIK STELLEN
Voordat de druk aangesloten wordt dient een elektrische test te
worden uitgevoerd. lngeval van magneetafsluiters legt men meerdere
malenspanningop de spoel aan waarbij een duidelijk“klikken”
hoorbaar moet zijn bij juist functioneren.
GEBRUIK
Demeeste magneetafsluiters zijn uitgevoerdmet spoelen voor
continu gebruik. Om persoonlijk letsel en schade door aanraking van
het spoelhuis te voorkomen dient men het aanraken te vermijden,
omdat bij langdurige inschakeling de spoel of het spoelhuis heet
kan worden. In voorkomende gevallen dient men de spoel af te
schermen voor aanraking.
GELUIDSEMISSIE
Dithangt sterk af van de toepassing en het gebruikte medium.
Debepalingvanhetgeluidsniveaukanpasuitgevoerdwordennadat
de afsluiter is ingebouwd.
ONDERHOUD
Hetonderhoudaandeafsluitersisafhankelijkvandebedrijfs‑om-
standigheden. We raden u aan om het product regelmatig te reinigen,
in intervallen die afhankelijk zijn van het medium en de mate van
onderhoud. Controleer tijdens het onderhoud of onderdelen zijn
versleten. In geval van slijtage zijn reserveonderdelensets beschik-
baar om een inwendige revisie uit te voeren. lngeval problemen of
onduidelijkheden tijdens montage, gebruik of onderhoud optreden
dan dient men zich tot ASCO Numatics of haar vertegenwoordiger
te wenden.
DEMONTAGE
Neemdeafsluiteropeenordelijkewijzeuitelkaar.Raadpleegdaarbij
de montagetekeningen die de afzonderlijke onderdelen benoemen.
1. Verwijder de bevestigingsclip en het gehele spoelhuis van het
kopstuk/deksel. LET OP:bij het verwijderen van de bevesti-
gingsclip kan deze omhoog springen.
2. Schroef de kopstuk/deksel-combinatie los. Verwijder de plunjer-
veer, de plunjer, de O-ring en de geluiddemper uit het klepdeksel
van het ingebouwde stuurventiel.
3. Verwijder de bevestigingsring van het afsluiterhuis om het klep-
deksel van het ingebouwde stuurventiel te kunnen verwijderen.
Zetopdrieplaatseneenschroevendraaiertussenderingenhet
klepdeksel, begin ter hoogte van de inlaat met het verwijderen
vande bevestigingsring(zie guur4).Verwijderdaarna de
zuiger/membraan-combinatie.
4. Alledelenzijnnutoegankelijkvoorreinigingofvervanging.
MONTAGE
Monteer alle delen in omgekeerde volgorde als aangegeven is bij
demontage, let daarbij wel op de montagetekening voor de juiste
plaatsing van de onderdelen.
1. OPMERKING:Vetalleafdichtingen/O‑ringeninmethoogwaar-
digsiliconenvet.Zetdezuiger/membraan‑combinatieweerop
zijnplaats.LETOP:Plaatsvoorhetbesteresultaathetgatin
de zuiger/membraan-combinatie tegenover de inlaat van de
afsluiter.
2. Drukdebevestigingsringweervastophethuis,methetopen
uiteindenaar de inlaatkant vanhet huis. De uiteinden van
de bevestigingsring moeten van de afsluiter af steken, en ze
moeten op dezelfde afstand van de nok in de groef liggen.
3. Monteerhetklepdeksel(zieguur1)doorditstevigtegende
zuiger/membraan‑combinatietedrukken.Gebruikeentangom
de uiteinden van de bevestigingsring naar elkaar toe te drukken
(zoalsinguur2+3).
4. Monteerdekopstuk/deksel‑combinatiemetdegeluiddemper,
deO‑ring,deplunjerendeplunjerveer.Draaihetkopstuk/deksel
met het juiste aandraaimoment vast. Monteer de spoel en de
bevestigingsclip.
5. Na het onderhoud dient men de afsluiter een aantal malen te
bedienen om de werking ervan te controleren.
Een aparte fabrikantenverklaring van inbouw, in de zin van
EU‑richtlijn 89/392/EEG aanhangsel II B, is op aanvraag
verkrijgbaar. Vermeld bij aanvraag a.u.b. het orderbeves‑
tigingsnummer en het serienummer. Dit product voldoet
aan de fundamentele voorschriften van EMC‑richtlijn
89/336/EEG, LS‑richtlijn 73/23/EEG + 93/68/EEG en de
bijbehorende wijzigingen. Een afzonderlijke verklaring van
overeenstemming is op verzoek verkrijgbaar.
1. Retainingclip
2. Coil & nameplate
3. Connector assembly
4. Solenoidbasesub‑assembly
5. Core spring
6. Coreassembly
7. O‑ring,solenoidbase
sub-assembly
8. Silencer
9. Integral pilot bonnet
10. Clipring
11. Piston/diaphragm‑assembly
12. Valve body
1. Clip de maintien
2. Bobine&chesignalétique
3. Montage du connecteur
4. Sous‑ensembledebasedela
têtemagnétique
5. Ressortdunoyau
6. Noyau
7. Jointtorique,sous‑ensemble
debasedelatêtemagnétique
8. Silencieux
9. Couvercledupilotageintégré
10. Baguedexation
11. Montage piston/membrane
12. Corps
1. Klammerhalterung
2. Spule & Typenschild
3. Gerätesteckdose
4. Haltemutter
5. Ankerfeder
6. Magnetankerbaugruppe
7. Dichtungsring,Haltemutter
8. Schalldämpfer
9. Integrierter Vorsteuerventil-
deckel
10. Klammerring
11. Kolben‑/Membranbaugruppe
12. Ventilgehäuse
1. Clipdesujeción
2. Bobina y placa de caracterís-
ticas
3. Conjunto del conector
4. Baseauxiliardelsolenoide
5. Resortedelnúcleo
6. Conjuntodelnúcleo
7. Junta,baseauxiliardel
solenoide
8. Silenciador
9. Tapa del piloto integral
10. Arandeladesujeción
11. Conjuntopistón/diafragma
12. Cuerpodelaválvula
1. Clip di fissaggio
2. Bobina e targhetta
3. Gruppoconnettore
4. Sottogruppodibasedel
solenoide
5. Molla del nucleo
6. Gruppodelnucleo
7. Anellodiritenuta,sottogruppo
di base del solenoide
8. Silenziatore
9. Coperchio del pilota integrato
10. Anelloelastico
11. Gruppopistone/membrana
12. Corpo valvola
1. Clip
2. Spoel met typeplaatje
3. Steker
4. Kopstuk/deksel‑combinatie
5. Plunjerveer
6. Plunjer
7. O‑ring,kopstuk/dek-
sel-combinatie
8. Geluiddemper
9. Klepdeksel,ingebouwd
stuurventiel
10. Bevestigingsring
11. Zuiger/membraan‑combinatie
12. Afsluiterhuis
IM901‑15‑1/pg.2
123620‑072
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
elettrovalvole per depolverazione a pistone/membrana, a pilota integrato
econnettorelettatoda3/4a1
ALGEMENE INSTALLATIE‑ EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
pulsafsluiters van het zuiger/membraan-type met ingebouwd
stuurventielengetapteaansluitingen.3/4tot1
TORQUE CHART
A 0,6±0,2 5±0,2
B 20±3 175±125
C 1±0,2 9±2
ITEMS NEWTON.METRES INCH.POUNDS
GB
¬ Supplied in spare part kit
FR
¬Livréesenpochettederechange
DE
¬EnthaltenimErsatzteilsatz
ES
¬IncluidoenKitderecambio
IT
¬DisponibilenelKitpartidiricambio
NL
¬Geleverdinvervangingsset
Ø
Catalogue number
Code électrovanne
Katalognummer
Código de la electrovalvula
Codice elettrovalvola
Katalogus nummer
Spare part kit
Code pochette de rechange
Ersatzteilsatz
Código del kit de recambio
Kit parti di ricambio
Vervangingsset
3/4
1
SCE353A206
SCE353A207
C132‑011
C132‑015
IM901‑15‑1
fig. 1
fig. 2
fig. 3
g.4