ESAB PRH 3-12 A21 PRH 3-12 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Valid for serial no. 3060444 292 001 2006--02--15
A21 PRH 3-12
112101103105107109111102021110025108024042106023061104022041100020040060001
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Instruction manual
Betriebsanweisung
Manuel d’instructions
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò
Instrukcja obs³ugi
-- 2 --
Rätt till ändring av specifikationer utan avisering förbehålles.
Ret til ændring af specifikationer uden varsel forbeholdes.
Rett til å endre spesifikasjoner uten varsel forbeholdes.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Rights reserved to alter specifications without notice.
Änderungen vorbehalten.
Sous réserve de modifications sans avis préalable.
Recht op wijzigingen zonder voorafgaande mededeling voorbehouden.
Reservado el derecho de cambiar las especificaciones sin previo aviso.
Ci riserviamo il diritto di variare le specifiche senza preavviso.
Reservamo--nos o direito de alterar as especificações sem aviso prévio.
Äéáôçñåßôáé ôï äéêáßùìá ôñïðïðïßçóçò ðñïäéáãñáöþí ×ùñßò ðñïåéäïðïßçóç.
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzenia zmian.
SVENSKA 5..............................................
DANSK 21................................................
NORSK 37................................................
SUOMI 53................................................
ENGLISH 69..............................................
DEUTSCH 85.............................................
FRANÇAIS 102.............................................
NEDERLANDS 118.........................................
ESPAÑOL 135..............................................
ITALIANO 152..............................................
PORTUGUÊS 169..........................................
ÅËËÇÍÉÊÁ 186.............................................
POLSKI 203.................................................
3
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sverige, försäkrar under eget ansvar att
rörsvetsverktyg A21 PRH 3-12 från serienummer 306 är i överensstämmelse med
standard EN 60292 enligt villkoren i direktiv ( 89/392/EEG) med tillägg (93/68/EEG).
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
OVERENSSTEMMELSEERKLÆRING
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sverige, erklærer eget ansvar, at
rørsvejseværktøj A21 PRH 3-12 fra serienummer 306 er i overensstemmelse m ed
standarden EN 60292 ifølge betingelserne i direktiv (89/392/EØF) m e d tillæg
(93/68/EØF).
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
FORSIKRING OM SAMSVAR
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sverige, forsikrer eget ansvar at rø r s-
veiseverktøy A21 PRH 3-12 fra serienummer 306 er i overensstemmelse m ed stan -
dard EN 60292 i følge vilkårene i direktiv (89/392/EF) med tillegg (93/68/EF) .
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Ruots, vakuuttaa omalla vastuullaan, et-
putkihitsaustyökalu A21 PRH 3-12 alkaen sarjanumerosta 306 täyttää standardin
EN 60292 vaatimukset direktiivin (89/392/ETY) ja sen lisäysten (93/68/ETY).
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
DECLARATION OF CONFORMITY
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, declares that tube welding tool
A21 PRH 3-12 from serial number 306 onwards, conforms to standard EN 60292, in
accordance with the requirements of directive (89/392/EEC) and appendix
(93/68/EEC).
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Schweden, bestätigt hiermit in Eigenver-
antwortung, daß die Rohrschweisswerkzeuge A21 PRH 3-12 ab Seriennummer 306
dem Standard EN 60292 gemäß den Bedingungen der Direktive (89/392/EEG) mit
Zusatz (93/68/EEG).
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
CERTIFICAT DE CONFORMITÉ
Esab Welding Equipment AB, S--695 81 Laxå Suède, certifie que l’outil de soudage
de tubes A21 PRH 3-12 à partir du numéro de série 306 est conforme à la norme
EN 60292 selon les conditions de la directive (89/392/CEE) avec additif
(93/68/CEE).
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Sweden, verklaart geheel onder eigen
verantwoordelijkheid dat buizenlasger eedschap A21 PRH 3-12 van het serienum -
mer 306 in overeenstemming is met norm EN 60292 conform de bepalingen in richt-
lijn (89/392/EEG) m et annex (93/68/EEG).
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Esab Welding Equipment AB, S--695 81 Laxå, Suecia, garantiza bajo propia respon-
sabilidad que la herramienta de soldadura de tubos A21 PRH 3-12 a partir del -
mero de serie 306 concuerda con la norma EN 60292 conforme a la directiva
(89/392/CEE) con el suplemento (93/68/CEE).
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
4
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
Esab Welding Equipment AB, S--695 81 Laxå Svezia, dichiara sotto la propria re-
sponsabilità che le saldatrice per tubi A21 PRH 3-12 con numero di serie a partire
da 306 è conforme alla norma EN 60292 come previsto dalla direttiva (89/392/CEE)
e successive integrazioni (93/68/CEE).
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Esab Welding Equipment AB, S--695 81 Laxå, Suécia, garante sob responsabilidade
própria que a equipamento de soldadura de tubos A21 PRH 3-12 a partir do núme-
ro de série 306 está em conformidade com a norma EN 60292 segundo os requisi-
tos da directiva (89/392/CEE) com o suplemento (93/68/CEE).
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
ÂÅÂÁÉÙÓÇ ÓØÌÖÙÍÉÁÓ
Ç Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Sweden, âåâáéþíåé ìå äéêÞ ôçò
åõèýíç oôé ç ðçãÞ óùëçíïêïëëçôÞò A21 PRH 3-12 áðü ôïí áñéèìü óåéñÜò 306
âñßóêåôáé óå óõìöùíßá ìå ôï óôáíôáñô ÅÍ 60292 óýìöùíá ìå ôïõ üñïõò ôçò
ïäçãßáò (89/392/EEC) êáé ôçí ðñïóèÞêç (93/68/EEC).
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
ZAPEWNIENIE ZGODNO¦CI Z NORMA
Firma Esab Welding Equipment AB, SE--695 81 Laxå , S zwecja, gwarantuje pod
rygorem odpowiedzialno¶ci, ¿e przyrz±d do spawania rur A21 PRH 3-12 od numeru
seryjnego 306 spe³nia wymagania normy EN 60292 wed³ug dyrektywy (89/392/EEG) z
poprawkami (93/68/EEG).
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------
Martin Andersson
Manager Control Systems & Software
Automation Products
ESAB AB, Welding Automation
695 81 LAXÅ
SWEDEN Tel: + 46 584 81000 Fax: + 46 584 411721
Laxå 2003--05--08
ITALIANO
-- 1 5 2 --
TOCi
1 SICUREZZA 153.......................................................
2 INTRODUZIONE 155...................................................
2.1 Generalità 155................................................................
2.2 Dati tecnici 156...............................................................
2.3 Componenti principali 157......................................................
2.4 Descrizione dei Componenti Principali 158........................................
3 INSTALLAZIONE 159...................................................
3.1 Generalità 159................................................................
3.2 Condizioni sul posto di lavoro 159...............................................
3.3 Magazzinaggio dell’attrezzatura 159.............................................
3.4 Collegamenti 160..............................................................
3.5 Colletti di bloccaggio (Camera C) 160............................................
4USO 161..............................................................
4.1 Generalità 161................................................................
4.2 Funzioni dell’impianto 162......................................................
4.3 Connessione della testa di saldatura orbitale 164..................................
4.4 Saldatura 165.................................................................
4.5 Togliere la testa di saldatura orbitale 165.........................................
5 MANUTENZIONE 166...................................................
5.1 Generalità 166................................................................
5.2 Dopo ogni decimo giunto di saldatura: 166........................................
5.3 Giornalmente: 166.............................................................
5.4 Ogni settimana: 166...........................................................
6 RICERCA GUASTI 167.................................................
6.1 Generalità 167................................................................
6.2 Ricerca guasti 167.............................................................
7 ORDINAZIONE RICAMBI 168............................................
ACCESSORI 220..........................................................
DIMENSIONI 221..........................................................
ELENCO RICAMBI 223....................................................
-- 1 5 3 --
fna1Safi
1 SICUREZZA
L’utilizzatore di un impianto per saldatura ESAB è responsabile delle misure di sicurezza per il per-
sonale che opera con il sistema o nelle vicinanze dello stesso. Le misure di sicurezza devono sod-
disfare le norme previste per questo tipo di impianto per saldatura. Queste indicazioni sono da con-
siderarsi un complemento alle norme di sicurezza vigenti sul posto di lavoro.
Il sistema di saldatura automatica deve essere manovrato secondo quanto indicato nelle istruzioni
e solo da personale adeguatamente addestrato. Una manovra erronea, causata da un intervento
sbagliato, oppure l’attivazione di una sequenza di funzioni non desiderata, può provocare anomalie
che possono causare danni all’operatore o all’impianto.
1. T utto il personale che opera con saldatrici automatiche deve conoscere:
S l’uso e il funzionamento dell’apparecchiatura
S la posizione dell’arresto di emergenza
S il suo funzionamento
S le vigenti disposizioni di sicurezza
S l’attività di saldatura
2. L’operatore deve accertarsi:
S che nessun estraneo si trovi all’interno dell’area di lavoro dell’impianto per saldatura prima
che questo venga messo in funzione
S che nessuno si trovi esposto al momento di far scoccare l’arco luminoso
3. La stazione di lavoro deve essere:
S adeguata alla funzione
S senza correnti d’aria
4. Abbigliamento protettivo
S Usare sempre l’abbigliamento di sicurezza previsto, per es. occhiali di protezione, abiti non
infiammabili, guanti protettivi.
S Non usare abiti troppo ampi o accessori quali cinture, bracciali o anelli che possano impi-
gliarsi o provocare ustioni.
5. Alltro
S Controllare che i previsti cavi di ritorno siano correttamente collegati.
S Ogni intervento sui componenti elettrici deve essere effettuato solo da personale specia-
lizzato.
S Le attrezzature antincendio devono essere facilmente accessibili in luogo adeguatamente
segnalato.
S Non eseguire mai lubrificazioni e interventi di manutenzione sull’impianto per saldatura
quando è in esercizio.
IT
-- 1 5 4 --
fna1Safi
ATTENZIONE
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’INSTALLAZIONE E DELL’USO.
I LAVORI EFFETTUATI CON LA SALDATURA AD ARCO E LA FIAMMA OSSIDRICA SONO PERI -
COLOSI. PROCEDERE CON CAUTELA. SEGUIRE LE DISPOSIZIONI DI SICUREZZA BASATE SUI
CONSIGLI DEL FABBRICANTE.
CHOCK ELETTRICO -- Può essere mortale
S Installare e mettere a terra l’elettrosaldatrice secondo le norme.
S Non toccare particolari sotto carico o gli elettrodi a mani nude o c on attrezzatura di protezione
bagnata.
S Isolarsi dalla terra e dal pezzo in lavorazione.
S Assicurarsi che la posizione di lavoro assunta sia sicura.
FUMO E GAS -- Possono essere dannosi
S Tenere il volto lontano dai fumi di saldatura.
S Ventilare l’ambiente e allontanare i fumi dall’ambiente di lavoro.
IL RAGGIO LUMINOSO -- Puo causare ustioni e danni agli occhi
S Proteggere gli occhi e il corpo. Usare un elmo protettivo per saldatura adeguato e abiti di prote-
zione.
S Proteggere l’ambiente circostante con paraventi o schermature adeguate.
PERICOLO D’INCENDIO
S Le scintille della saldatrice possono causare incendi. Allontanare tutti gli oggetti infiammabili dal
luogo di saldatura.
RUMORE -- Un rumore eccessivo può comportare lesioni dell’udito
S Proteggere l’udito. Utilizzare cuffie acustiche oppure altre protezioni specifiche.
S Informare colleghi e visitatori di questo rischio.
IN CASO DI GUASTO -- Contattare il personale specializzato.
PROTEGGETE VOI STESSI E GLI ALTRI!
IT
-- 1 5 5 --
fna3d1ia
2 INTRODUZIONE
2.1 Generalità
La A21 PRH 3-12 è una testa per la saldatura orbitale in camera chiusa designata
per la saldatura in TIG di tubi testa a testa.
In camera chiusa significa che durante la saldatura il giunto dei due tubi è r acchiuso
in una camera chiusa contenente un gas inerte di protezione, rendendo esenti da
ossidazioni l’elettrodo di wolframio, il giunto da saldare e il tubo.
La testa per la saldatura orbitale è bloccata sopra il giunto del tubo tramite la
Camera MF oppure C della testa per la Saldatura orbitale.
Testa per saldatura orbitale, Camera MF è una camera lavorata a machina per
una dimensione specifica del tubo.
Quando si vuole saldare un tubo di dimensione differente, è necessario sostituire
tutta la camera.
Testa per saldatura orbitale, Camera C è una camera con i colletti di bloccaggio.
Quando si vuole saldare un tubo di dimensione differente, è necessario cambiare i
colletti di bloccaggio.
Le teste per la saldatura orbitale sono predisposte per essere usate assieme ai
generatori di corrente per saldatura LT S 160, LTS 250, LTS 320 e LTP 450.
IT
-- 1 5 6 --
fna3d1ia
2.2 Dati tecnici
2.2.1 Generalità
PRH 3--12
Corrente massima di saldatura ad inter-
mittenza 100%:
15 A
Corrente massima pulsata di saldatura: 40 A
Tubo, diametro esterno:
max.
min.
12,7 mm
3mm
Peso: 7kg
Diametro dell’elettrodo: 1,0 mm
Elettrodo, lunghezza d’impostazione: 2mm
Azione di rotazione potenza, max.: 4W
Azione di rotazione, tensione nominale: 24 VDC
Velocità del rotore:
m
a
x
1
2
6
r
p
m
max.
min.
1
2
,
6
rpm
0,65 rpm
Comando: Velocità d’azione di rotazione comandata dal trasdut-
tore di impulso.
Flusso del gas: 4--5 l/min
(Un flusso del gas troppo alto può condurre ad un’ava-
ria della testa di saldatura.)
Liquido refrigerante: Acqua con glicole come refrigerante. NOTA.Sideve
usare l’acqua di raffreddamento con il codice
d’ordinazione 0007 810 012. Se si usa glicole con
protezione corrosiva, possono sorgere problemi d’ac-
censione!
Glicole: 25–50%
Circolazione: È azionata da un’unità esterna.
Pressione, max. : 3,5 bar
Quantità liquido refrigerante : 0,25 l
Carter della testa di saldatura orbitale,
temperatura massima:
50 ˚C
NOTA. Se la temperatura nel carter è oltrepassata
bisogna introdurre una interruzione nel funzionamento
per questa testa di saldatura orbitale.
IT
-- 1 5 7 --
fna3d1ia
2.2.2 Livello d i rumore
Il sistema di circolazione dell’acqua di raffreddamento genera un livello di rumore
che è sotto i 70 dB (A). La misurazione è effettuata ad una distanza di 1 metro
dall’utensile.
2.2.3 Elettrodi
Il materiale base dell’elettrodo è wolframio. Per ottimare il p eriodo d’uso
dell’elettrodo si suggerisce una lega contenente 2--4% tor io.
NOTA. In certe applicazioni possono essere richiesti altri materiali d’elettrodo.
Lunghezza dell’arco lumi-
noso:
min.
max.
0,8 mm
1,2 mm
Lunghezza dell’elettrodo: Per determinare la lunghezza dell’elettrodo: Vedi la pagina 163.
Angolo della punta: 30˚
È raccomandabile arrotondare la punta dopo l’affi-
latura. Vedi lo schizzo.
Metodo: Solo affilatura.
Direzione di affilatura: Solo in direzione di lunghezza.
Attrezzatura suggerita: ESAB G--Tech Handy oppure G--Tech.
2.3 Componenti principali
1. Testa di saldatura orbitale
2. Lampada d’indicazione
3. Viti di fissaggio
4. Impugnatura
Vedi a pagina 158 per una descrizione
dei componenti principali.
IT
-- 1 5 8 --
fna3d1ia
2.4 Descrizione dei Componenti Principali
2.4.1 Testa di saldatu ra orbitale
1. Rotore
2. Elettrodo
3. Camera MF
4. Camera C
5. Colletti di bloccaggio
6. Viti di bloccaggio
Rotore
Il rotore è provvisto anche di scanalature per l’alimentazione del gas di protezione
alla camera di saldatura. Il rotore è azionato attorno al pezzo in lavorazione durante
il procedimento di saldatura con la velocità impostata e controllata.
Elettrodo
L’elettrodo è montato nel rotore. Vedi la pagina 157.
Camera MF
Mediante la Camera MF, la testa per la saldatura orbitale è bloccata sopra il giunto
del tubo.
I pezzi in lavorazione sono fermati in posizione quando la ganascia di bloccaggio
superiore è chiusa e bloccata tramite le viti di bloccaggio (6).
Camera C
La Camera C lavora come un supporto per i colletti di bloccaggio ( 5 ).
I pezzi in lavorazione sono fermati in posizione quando la ganascia di bloccaggio
superiore è chiusa e bloccata tramite le viti di bloccaggio (6).
2.4.2 Lampada d’indicazione
La lampada si accende quando l’elettrodo non è nella sua posizione di riposo.
2.4.3 Viti di fissaggio
Tramite queste viti, la Camera della testa per la Saldatura orbitale è fissa nella sua
posizione
2.4.4 Impugnatura
Permette all’operatore di gestire l’attrezzatura.
L’attrezzatura per saldatura può essere bloccata tramite una specie di grappa. Per
evitare avarie, il bloccaggio deve essere effettuato con prudenza sulla parte inferiore
dell’attre zzatura.
IT
-- 1 5 9 --
fna3i1ia
3 INSTALLAZIONE
3.1 Generalità
La conn essio n e a rete deve essere eseguita d a personale adeguatamente ad-
destrato.
ATTENZIONE!
Attenzione alle parti girevoli. Rischio di schiacciamento.
3.2 Condizioni sul posto di lavoro
Sistemare la testa di saldatura orbitale su un posto al riparo dalle intemperie.
Prendere in considerazione che l’um idità r e lativa dell’aria sul posto di installazione
può raggiungere al m assimo il 90%.
Temperatura d’ambiente:
S Min. -- 10˚C
S Max. + 25˚C (In temperature d’ambiente più alte è necessario diminuire il
coefficiente d’intermittenza.)
Umidità relativa:
S Max. 90%
3.3 Magazzinaggio dell’attrezzatura
Om rörsvetsverktygen inte skall användas under en längre period bör de monteras
ned och förvaras i den låda de levererades i.
Se le teste di saldatura orbitale non sono usate per un lungo periodo è consigliabile
di smontarle e d i conser varle nell’imballaggio originale for nito alla consegna. Ad
un’alta umidità relativa suggeriamo di mettere del materiale assorbente d’umidità
nell’imballaggio di custodia.
Prima del magazzinaggio suggeriamo di prendere i seguenti provvedimenti:
S Pulire la testa di saldatura orbitale.
S Togliere il liquido refrigerante.
Avvertimento! Rischio di rottura del flessibile!
Non usare mai pressione maggiore a 3,5 bar nei flessibili per il
liquido refrigerante.
Svuotare il liquido refrigerante dal sistema con l’aiuto d’aria
compressaeraccoglierloinuncontenitore.
IT
-- 1 6 0 --
fna3i1ia
3.4 Collegamenti
S Generatore di corrente LTS 320, vedere le istruzioni d’uso 0457 690 xxx.
S Generatore di corrente LTS 160/ LTS 250, vedere le istruzioni d’uso
0458 343 xxx.
S Generatore di corrente LTP 450, vedere le istruzioni d’uso 0456 634 xxx.
Collegamento elettrico di massa
La corrente di saldatura è alimentata alla testa di saldatura orbitale tramite il fascio
cavi. L a connessione a massa del pezzo in lavorazione è effettuata automaticamen-
te tramite i colletti di bloccaggio.
Attenzione che sporco oppure dispositivi di supporto isolanti possono causare
problemi di funzionamento tramite interruzioni di contatto.
3.5 Colletti di bloccaggio (Camera C)
Montaggio dei colletti di bloccaggio
S Allentare le viti di bloccaggio (1).
S Aprire i parti superiori della camera (2).
S Montare tutti i parti della ganasce di bloccaggio (3). Ver la pagina 162.
S Fissare le parti della ganasce di bloccaggio (3 ) con la vite (4).
Togliere i colletti di bloccaggio
S Allentare le viti di bloccaggio (1).
S Aprire le parti superiori della camera (2).
S Allentarelavite(4).
S Smontare le parti della ganasce di bloccaggio (3).
IT
-- 1 6 1 --
fna3o1ia
4USO
4.1 Generalità
Avvertimento:
Hai letto e capito le informazioni di sicurezza?
Non devi far funzionare l’impianto senza prima aver letto e
capito le inform a zioni di sicur e zza!
Le no rme g enerali di sicurezza per utilizzare questo impianto so n o descritte a
pagina 153, leg g erle attentamente prima d ell’u so dell’impianto.
Avvertimento! Pericolo elettrico!
Non toccare il pezzo in lavorazione oppure la testa di saldatura
orbitale durante il funzionamento.
Avvertimento!
La testa di saldatura può essere molto calda durante la saldatura.
Essere quindi molto prudenti!
Leggi i manuali di istruzione per i componenti
inclusi nell’impianto!
S Generatore di corrente LTS 320, vedere le istruzioni d’uso 0457 690 xxx.
S Generatore di corrente LTS 160/ LTS 250, vedere le istruzioni d’uso
0458 343 xxx.
S Generatore di corrente LTP 450, vedere le istruzioni d’uso 0456 634 xxx.
S Unità de programmazione LTS, vedere il m anuale di
programmazione 0457 706 xxx.
S Unità de programmazione LTP 450, vedere il manuale di
programmazione 0456 638 xxx.
IT
-- 1 6 2 --
fna3o1ia
4.2 Funzioni dell’impianto
4.2.1 Rotore
Attraverso un’apertura nella periferia del rotore (1), è
possibile introdurre la testa di saldatura orbitale nella
sua posizione di saldatura ed inoltre estrarla dopo
la saldatura.
OSSERVARE! Per poter posizionare la testa di
saldatura orbitale sul tubo è necessario che il
rotore si trovi nella sua posizione di riposo.
Questo vale anche quando si deve togliere la
testa di saldatura orbitale. (Vedere il
manuale di programmazione.)
4.2.2 Viti di blo ccag gio
Per aprire la camera (3), allentare le viti di
bloccaggio (2).
Dopo che la parte superiore della camera (3)si
aperta, si può togliere la testa di saldatura orbitale dal pezzo in lavorazione.
Nota! Prima di aprire le viti di bloccaggio, tenere la testa di saldatura orbitale per
evitarne una caduta.
Regolazione delle viti di bloccaggio
Se la testa di saldatura orbitale non si blocca sul pezzo in lavorazione, questo può
dipendere dal fatto che la dimensione del tubo è fuori della tolleranza. Però può
avvenire una regolazione difettosa oppure usura delle viti di bloccaggio, le quali sono
regolabili.
Nota! Le viti di bloccaggio devono essere avvitate a mano.
4.2.3 Colletti di bloccaggio per la Camera C
Ogni diametro di tubo ha un suo
appropriato set di colletti (4).
Ogni set di colletti consiste di 4 parti.
IT
-- 1 6 3 --
fna3o1ia
4.2.4 Elettrodi
Vite dell’elettrodo
Con questa vite (1) si blocca l’elettrodo dopo che questo è stato introdotto nel
portaelettrodo.
Osservare, che ci sono due fori per elettrodi di 1,0 mm.
Lunghezza dell’elettrodo
La lunghezza necessaria dell’elettrodo può essere determ inata con il tubo montato
sulla sua posizione.
Accertarsi che l’elettrodo non sia entro la zona della corona dentata.
Elettrodo troppo lungo, deve quindi essere accorciato.
Per un’idonea preparazione dell’elettrodo, vedere la pagina 157.
Regolazione della lunghezza dell’arco luminoso
La lunghezza corretta dell’arco luminoso è determ inata dai param etri, come lo
spessore del tubo del suo diametro ed inoltre.
La regolazione dell’arco è effettuata tra mite lo spostamento dell’elettr odo.
Sostituzione dell’elettrodo
Dopo aver effettuato la regolazione della lunghezza dell’elettrodo introdurlo
nell’appropriato foro e bloccarlo sul rotor e con la vite dell’elettrodo (1) sul rotore (2).
Per togliere l’elettrodo, allentare la vite dell’elettrodo ( 1) ed estrarre l’elettrodo dal
rotore (2).
IT
-- 1 6 4 --
fna3o1ia
4.3 Connessione della testa di saldatura orbitale
1. Controllare che la preparazione del giunto sia effettuata secondo l’attuale
specificazione.
Regolare se necessario.
2. Controllare che sia stato impostato oppure selezionato un procedimento di
saldatura.
3. Controllare che il rotore (1) si trovi nella sua posizione di riposo.
In caso negativo, azionarlo li.
4. Montaggio dei colletti di bloccaggio ( 2), Solo quando si usa la Camera C.
5. Posizionare la testa di saldatura orbitale sul pezzo in lavorazione.
6. Accertarsi che l’elettrodo si trovi esattamente sul giunto.
7. Chiudere e bloccare la parte superiore della camera ( 3a).
8. Controllare che la lunghezza dell’arco sia corr e ttamente impostata.
Se necessario, regolarla secondo le istruzioni a pagina 163.
9. Accertarsi che la testa di saldatura orbitale sia correttamente bloccata. Altrimenti
può cambiare posizione.
10. Montare l’estr e m ità dell’altro del tubo. Chiudere e bloccare la par te superiore
della camera (3b).
Avvertimento! Rischio di sovrapressione.
Accertarsi che il gas di protezione al rovescio non causi una
sovrapressione all’interno del tubo da saldare!
11. Controllare il gas di protezione al rovescio.
IT
-- 1 6 5 --
fna3o1ia
4.4 Saldatura
Avvertimento! Rischio per la salute!
Evitare di respirare il fumo della saldatura!
S L’avvio della saldatura è effettuato dalla testa di saldatura orbitale oppure
dall’uni di programmazione.
S Seguire attentamente il procedimento di saldatura il più a lungo possibile.
S A terminata saldatura, la testa di saldatura orbitale ritorna automaticamente alla
sua posizione di riposo.
In caso di errore, il procedimento di saldatura può essere interrotto dalla testa di
saldatura orbitale oppure dall’unità di programm a zione.
4.5 Togliere la testa di saldatura orbitale
Avvertimento!
Il pezzo in lavorazione e la testa di saldatura orbitale possono
causare bruciature.
OSSERVARE! Controllare che la testa di saldatura orbitale si sia raffreddata prima di
toglierla.
S Dopo la fine del programma di saldatura, controllare che il rotore (1) si trovi sulla
sua posizione di riposo.
In caso negativo, azionarlo li. (Vedere il manuale di programmazione).
S Controllare che sia trascorso il tempo di riflussaggio del gas.
S Allentare la vite di bloccaggio (2).
S Aprire le parti superiori della camera (3).
Ora si può togliere la testa di saldatura orbitale.
IT
-- 1 6 6 --
fna3u1ia
5 MANUTENZIONE
5.1 Generalità
NOTA!
Tutti gli impegni di garanzia assunti dal fornitore cessano di valere se il cliente
stesso, durante il periodo di garanzia, interviene nell’impianto per riparare eventuali
avarie.
Le regolazioni attuali di sicurezza devono essere seguite
esattamente quando si prendono misure per quanto riguarda
l’Installazione/ Funzionamento e Manutenzione!
Non usare mai lub rificante!
In caso si usi lubrificante cessa di essere valida la garanzia.
Guasti, causati da particelle estranee nel riduttore, non sono inclusi nella garanzia!
5.2 Dopo ogni decimo giunto di saldatura:
S Sostituire l’elettrodo oppure affilarlo di nuovo.
5.3 Giornalmente:
S Controllare la superficie d i contatto del rotore. Se necessario, pulire con
Scotchbrite rosso.
5.4 Ogni settimana:
S Controllare che tutti i collegamenti avvitati siano accuratamente serrati.
IT
-- 1 6 7 --
fna3f1ia
6 RICERCA GUASTI
6.1 Generalità
In caso di un’avaria seria, mettersi in contatto con un rappresentante ESAB oppure
con un’unità di servizio ESAB autorizzata.
6.2 Ricerca guasti
1. Sintomo La testa di saldatura orbitale non è bloccata sul tubo dopo la
chiusura con le leve di bloccag g io :
Causa 1.1 La tolleranza del tubo è superata.
Rimedio Usare i colletti di bloccaggio con idonea dimensione.
Causa 1.2 Le viti di bloccaggio sono rilasciate
Rimedio Stringere le viti di bloccaggio.
2. Sintomo L’arco lu minoso non si accende:
Causa 2.1 Scarso oppure esente contatto tra i colletti di bloccaggio e il tubo.
Rimedio Pulire le superfici e/oppure togliere lo strato isolante.
Causa 2.2 Manca il gas di protezione.
Rimedio Controllare l’alimentazione del gas.
Causa 2.3 Distanza dell’elettr odo troppo grande.
Rimedio Regolare.
Causa 2.4 La punta dell’elettrodo è usura ta.
Rimedio Affilare l’elettrodo.
Causa 2.5 Scarso contatto tra il rotore e l’elettrodo.
Rimedio Pulire.
Causa 2.6 Cavo avariato.
Rimedio Sostituire il cavo.
Causa 2.7 Il liquido refrigerante ha un effetto di conduttività elettrica troppo
alto.
Rimedio Sostituire il liquido refrigerante!
3. Sintomo L’arco luminoso si piega in parte:
Causa 3.1 La punta dell’elettrodo è usura ta.
Rimedio Affilare l’elettrodo.
Causa 3.2 Affilatura errata dell’elettrodo.
Rimedio Affilare di nuovo l’elettrodo.
Causa 3.3 Errata qualità dell’elettrodo.
Rimedio Sosisture l’elettrodo.
IT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

ESAB PRH 3-12 A21 PRH 3-12 Manuale utente

Tipo
Manuale utente