DeWalt DCM585 Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente
B
Copyright DeWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 19
English (original instructions) 36
Español (traducido de las instrucciones originales) 50
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 66
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 82
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 98
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 114
Português (traduzido das instruções originais) 128
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 144
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 158
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 172
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 187
82
ITALIANO
Pacco batteria DCB496 DCB497
Tipo batterie
Li-Ion Li-Ion
Tensione
V
DC
36 36
Capacità
A
h
6,0 7,5
Peso
kg 1,88 1,92
Caricabatteria DCB413
Tensione di rete V
AC
220-240
Tipo batterie 36 Li-Ion
Tempo di caricamento
approssimativo dei pacchi
batteria
min 120 (6 Ah) 150 (7,5 Ah)
Peso kg 0,82
Fusibili:
Europa Utensili a 230 V 10 A, rete elettrica
Dichiarazione di conformità CE
Direttiva Macchine
36V Motosega
DCM585
DeWALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati tecnici
sono conformi alle normative:
2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-
13:2009+A1:2010.
2000/14/EC, Allegato V DEKRA Certificazione B.V, Utrechtsweg
310, 6802 ED Arnhem, Paesi Bassi
Ente notificato ID No.: 0344
L
PA
(potenza sonora misurata) 81 dB(A)
incertezza (K) = 3,0 dB (A)
L
WA
(potenza sonora garantita) 103 dB(A)
Questi prodotti sono anche conformi alla Direttiva 2014/30/
UE e 2011/65/UE. Per ulteriori informazioni, contattare
DeWALT
all’indirizzo seguente o vedere sul retro delmanuale.
Il firmatario è responsabile della compilazione del documento
tecnico e rende questa dichiarazione per conto di
DeWALT.
Markus Rompel
Direttore Progettazione
DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Germania
12.12.2016
Congratulazioni!
Per aver scelto un apparato DeWALT. Gli anni di esperienza,
lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di
DeWALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di
apparati elettriciprofessionali.
Dati Tecnici
DCM585
Tensione V
DC
36
Tipo di batterie Li-Ion
Lunghezza barra cm 40
Velocità della catena (senza carico) m/s 15
Lunghezza massima di taglio cm 10
Capacità serbatoio olio ml 115
Peso (senza blocco batteria) kg 4,8
Valori di rumorosità e valori di vibrazione (somma vettore triassiale) secondo
EN60745-2-13:2009+A1:2010
L
PA
(livello pressione sonora delle emissioni) dB(A) 81
L
WA
(livello potenza sonora) dB(A) 101
K (incertezza per il livello sonoro dato) dB(A) 3
Valore di emissione delle vibrazioni a
h
= m/s
2
4
Incertezza K = m/s
2
1,5
Il livello di emissione di vibrazioni indicato in questo foglio
informativo è stato misurato in base al test standard indicato
nella normativa EN60745 e può essere utilizzato per confrontare
vari apparati fra di loro. Può essere utilizzato per una valutazione
preliminare dell’esposizione.
AVVERTENZA: il livello di emissioni delle vibrazioni
riportato è relativo alle applicazioni principali
dell’apparato. Tuttavia, se l’apparato viene utilizzato per
applicazioni diverse, con diversi accessori, o non riceve
adeguata manutenzione, il valore delle emissioni di
vibrazioni può essere differente. Ciò potrebbe aumentare
sensibilmente il livello di esposizione durante il periodo di
utilizzocomplessivo.
Una stima del livello di esposizione alle vibrazioni deve
anche considerare i momenti in cui l’apparato è spento
o quando è acceso ma non viene utilizzato. Ciò potrebbe
ridurre sensibilmente il livello di esposizione durante il
periodo di utilizzocomplessivo.
È necessario identificare ulteriori misure di sicurezza
per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni.
Per esempio: eseguire una manutenzione adeguata
dell’apparato e degli accessori, evitare il raffreddamento
delle mani, organizzare illavoro.
36V MOTOSEGA
DCM585
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali)
83
ITALIANO
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, leggere
attentamente il manuale diistruzioni.
Definizioni: linee guida per la sicurezza
Le definizioni seguenti descrivono il livello di criticità di ciascuna
indicazione. Leggere il manuale e prestare attenzione ai
seguentisimboli.
PERICOLO: indica una situazione di pericolo imminente
che, se non viene evitata, provoca il decesso o lesioni
personaligravi.
AVVERTENZA: indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non viene evitata, può provocare il
decesso o lesioni personaligravi.
ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non viene evitata, può provocare
lesioni personali di entità lieve omoderata.
AVVISO: indica una situazione non in grado di causare
lesioni personali ma che, se non evitata, potrebbe
provocare dannimateriali.
Segnala il pericolo di scosseelettriche.
Segnala rischio diincendi.
Avvertenze generali di sicurezza per
apparati elettrici
AVVERTENZA: leggere attentamente tutte le
avvertenze e le istruzioni. La mancata osservanza delle
istruzioni seguenti può causare scossa elettrica, incendio
e/o gravi lesionipersonali.
CONSERVARE LE AVVERTENZE E LE
ISTRUZIONI PER RIFERIMENTI FUTURI
Il termine “apparato elettrico” utilizzato nelle avvertenze fa
riferimento sia agli apparati alimentati a corrente (con cavo
elettrico), sia a quelli a batteria (senza cavo).
1) Sicurezza Dell’area di Lavoro
a ) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
Gli ambienti disordinati o scarsamente illuminati
favoriscono gliincidenti.
b ) Non azionare gli apparati in ambienti con atmosfera
esplosiva, come quelli in presenza di liquidi, gas
o polveri infiammabili. Gli apparati elettrici creano
scintille che possono incendiare le polveri o ifumi.
c ) Durante l’uso di un apparato elettrico, tenere
lontani i bambini e chiunque si trovi nelle vicinanze.
Le distrazioni possono provocare la perdita dicontrollo.
2) Sicurezza Elettrica
a ) Le spine dell’apparato elettrico devono essere
adatte alla presa di alimentazione. Non modificare
la spina in alcun modo. Non collegare un adattatore
alla spina di un apparato elettrico dotato di scarico
a terra. Per ridurre il rischio di scossa elettrica evitare di
modificare le spine e utilizzare sempre le preseappropriate.
b ) Evitare il contatto con superfici collegate con
la terra, quali tubature, termosifoni, fornelli e
frigoriferi. Se il proprio corpo è collegato con la terra, il
rischio di scossa elettricaaumenta.
c ) Non esporre gli apparati elettrici alla pioggia o
all’umidità. Se l’acqua entra nell’apparato elettrico
aumenta il rischio di scossaelettrica.
d ) Non utilizzare il cavo elettrico in modo improprio.
Non utilizzare mai il cavo per spostare, tirare
o scollegare l’apparato elettrico. Tenere il
cavo elettrico lontano da fonti di calore, olio,
bordi taglienti o parti in movimento. Se il cavo
è danneggiato o impigliato, il rischio di scossa
elettricaaumenta.
e ) Quando l’apparato elettrico viene impiegato
all’aperto, utilizzare unicamente cavi di prolunga
previsti per esterni. L’uso di un cavo elettrico adatto ad
ambienti esterni riduce il rischio di scossaelettrica.
f ) Se è non è possibile evitare l’uso di un apparato
elettrico in ambienti umidi, usare una fonte di
corrente protetta da un interruttore differenziale
(salvavita). L’uso di un interruttore differenziale riduce il
rischio di scossaelettrica.
3) Sicurezza Personale
a ) Quando si utilizza un apparato elettrico evitare
di distrarsi. Prestare attenzione a quello che si sta
facendo e utilizzare il buon senso. Non utilizzare
l’apparato elettrico quando si è stanchi o sotto
l’effetto di droghe, alcool o medicinali. Un solo attimo
di distrazione durante l’uso di tali apparati potrebbe
provocare gravi lesionipersonali.
b ) Indossare abbigliamento di protezione adeguato.
Utilizzare sempre protezioni oculari. L’uso di
abbigliamento di protezione quali mascherine antipolvere,
scarpe antinfortunistiche antiscivolo, caschi di sicurezza
o protezioni uditive, in condizioni opportune consente di
ridurre le lesionipersonali.
c ) Evitare avvii involontari. Assicurarsi che
l’interruttore sia in posizione di spento prima
inserire l’alimentazione elettrica e/o il blocco
batteria e prima di afferrare o trasportare
l’apparato. Il trasporto di apparati elettrici tenendo il
dito sull’interruttore o quando sono collegati alla rete
elettrica con l’interruttore nella posizione di acceso
provocaincidenti.
d ) Prima di accendere l’apparato elettrico, rimuovere
eventuali chiavi o utensili di regolazione. Un
utensile di regolazione o una chiave fissati su una parte
rotante dell’apparato elettrico possono provocare
lesionipersonali.
e ) Non sporgersi. Mantenere sempre una buona
stabilità al suolo ed equilibrio. Ciò consente un
migliore controllo dell’apparato nelle situazioniimpreviste.
f ) Indossare vestiario adeguato. Non indossare abiti
lenti o gioielli. Tenere capelli, vestiti e guanti lontano
84
ITALIANO
dalle parti in movimento. Abiti lenti, gioielli o capelli
lunghi possono impigliarsi nelle parti inmovimento.
g ) Se i dispositivi sono forniti di collegamento con
l’attrezzatura di aspirazione e raccolta delle
polveri, assicurarsi che siano collegati e utilizzati
correttamente. La raccolta delle polveri può ridurre i
pericoli legati a questeultime.
4) Uso e Manutenzione Dell’apparato
Elettrico
a ) Non forzare l’apparato. Utilizzare un apparato
adatto al lavoro da eseguire. L’apparato lavora meglio
e con maggior sicurezza se utilizzato secondo quanto è
statoprevisto.
b ) Non utilizzare l’apparato se l’interruttore non
permette l’accensione o lo spegnimento. Qualsiasi
apparato elettrico che non possa essere controllato
tramite l’interruttore è pericoloso e deve essereriparato.
c ) Staccare la spina dall’alimentazione elettrica e/o
il blocco batteria dell’apparato elettrico prima di
effettuare qualsiasi tipo di regolazione, prima di
cambiare gli accessori o di riporlo. Queste misure
di sicurezza preventive riducono il rischio di azionare
l’apparatoaccidentalmente.
d ) Riporre gli apparati non utilizzati fuori dalla portata
dei bambini ed evitarne l’uso da parte di persone
che hanno poca familiarità con l’apparato elettrico
e con le presenti istruzioni. Gli apparati elettrici sono
pericolosi in mano a personeinesperte.
e ) Eseguire una manutenzione adeguata degli
apparati elettrici. Verificare il cattivo allineamento
e inceppamento di parti mobili, la rottura di
componenti e ogni altra condizione che possa
influire sul funzionamento degli apparati. Se
danneggiato, far riparare l’apparato elettrico
prima dell’uso. Molti incidenti sono provocati da
apparati elettrici su cui non è stata effettuata la
correttamanutenzione.
f ) Tenere gli utensili da taglio affilati e puliti. La
manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi
affilati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita
ilcontrollo.
g ) Utilizzare l’apparato elettrico, gli accessori, le punte
ecc., rispettando le presenti istruzioni e tenendo in
considerazione le condizioni di funzionamento e il
lavoro da eseguire. L’utilizzo dell’apparato elettrico per
impieghi diversi da quelli previsti può provocare situazioni
dipericolo.
5) Uso e Manutenzione Della Batteria
a ) Ricaricare l’apparato esclusivamente con il
caricabatteria specificato dal produttore. Un
caricabatteria adatto a un determinato tipo di batteria
può provocare il rischio di incendio se utilizzato con un
pacco batteriadifferente.
b ) Gli apparati elettrici vanno usati esclusivamente
con i pacchi batteria specificatamente indicati.
L’utilizzo di ogni altro pacco batteria crea rischio di lesioni
e d’incendio.
c ) Se il pacco batteria non è utilizzato tenerlo lontano
da oggetti di metallo come fermagli, monete,
chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che
possono provocare un contatto dei terminali. Il corto
circuito dei terminali della batteria può provocare ustioni
o unincendio.
d ) In condizioni di uso eccessivo è possibile che la
batteria espella del liquido; evitarne il contatto. In
caso di contatto, sciacquare abbondantemente con
acqua. Se il liquido viene a contatto con gli occhi,
consultare un medico Il liquido emesso dalla batteria
può causare irritazioni oustioni.
6) Assistenza
a ) L’apparato elettrico deve essere riparato da
personale qualificato,che utilizzi ricambi originali
identici alle parti da sostituire. In questo modo viene
garantita la sicurezza dell’apparatoelettrico.
Altri avvisi di sicurezza per la motosega
AVVERTENZA: ulteriori avvisi di sicurezza per
lemotoseghe.
Mantenere ogni parte del corpo lontana dalla motosega
durante l’impiego. Prima di accendere la motosega,
assicurarsi che la catena non sia a contatto con alcun
oggetto. Un attimo di distrazione durante l’impiego della
motosega può far impigliare l’abbigliamento o parti del corpo
nella motosegastessa.
Tenere sempre la motosega con la mano destra
sull’impugnatura posteriore e quella sinistra
sull’impugnatura anteriore. Tenere la motosega
all’incontrario rispetto a quanto consigliato aumenta il rischio
di lesioni personali: non bisogna maifarlo.
Afferrare l’elettroutensile solo dall’impugnatura
provvista di materiale isolante, dato che la motosega
potrebbe venire a contatto con cavi nascosti. Il
contatto tra la catena della motosega e un filo sotto
tensione mette sotto tensione anche le parti metalliche
esposte dell’elettroutensile, con il rischio di scosse elettriche
perl’operatore.
Indossare occhiali di sicurezza e otoprotezioni. Si
consiglia inoltre un equipaggiamento protettivo per
testa, mani, gambe e piedi. Un abbigliamento protettivo
idoneo riduce il rischio di lesioni personali causate dal distacco
di rami o dal contatto accidentale con lamotosega.
Non utilizzare la motosega su di un albero. L’utilizzo
della motosega quando ci si trova in alto su di un albero può
causare lesionipersonali.
Mantenere sempre un buon equilibrio e utilizzare la
motosega solo quando ci si trova su di una superficie
fissa, sicura e piana. Superfici sdrucciolevoli o poco stabili
tipo le scale, possono causare la perdita di equilibro o del
controllo dellamotosega.
Se si taglia un ramo sotto tensione, prestare attenzione
all’effetto “molla”. Quando la tensione nelle fibre del legno
85
ITALIANO
viene rilasciata, il ramo caricato come una molla può colpire
l’operatore e/o fargli perdere il controllo dellamotosega.
Prestare la massima attenzione quando si tagliano
cespugli e giovani pertiche. Il materiale sottile potrebbe
incepparsi nella motosega e schizzare verso l’operatore oppure
fargli perdere l’equilibrio.
Trasportare la motosega spenta e tenuta lontana del
corpo afferrandola dall’impugnatura anteriore. Durante
il trasporto o quando si ripone la motosega, montare
sempre il coperchio della barra di guida. Il corretto
maneggio della motosega riduce la probabilità di contatto
accidentale con la catena in movimento dellamotosega.
Seguire le istruzioni relative alla lubrificazione, al
tensionamento della catena e alla sostituzione degli
accessori. Delle catene tese o lubrificate in modo errato
possono o rompersi o aumentare la probabilità dicontraccolpi.
Mantenere le impugnature pulite e prive di tracce di olio
o grassi. La presenza di olio o grasso sui manici può renderli
scivolosi e causare la perdita di controllo dell’elettroutensile.
Tagliare solo il legno. Non usare la motosega per lavori
diversi da quelli previsti. Per esempio: non utilizzare la
motosega per tagliare plastica, murature o materiali
da costruzione diversi dal legno. Limpiego della motosega
per usi diversi da quelli previsti può dar luogo a situazioni
dipericolo.
Cause del rimbalzo e salvaguardia
dell’operatore:
I contraccolpi possono verificarsi quando la punta della barra di
guida tocca un oggetto o quando il legno tagliato si richiude e
incastra la catena della motosega neltaglio.
A volte il contatto con la punta può causare una reazione inversa
improvvisa, spingendo la barra di guida verso l’alto e indietro
verso l’operatore.
Se la catena della motosega rimane incastrata lungo la parte
superiore della barra di guida è possibile che la barra venga
spinta indietro velocemente contro l’operatore.
Entrambe queste reazioni possono causare la perdita di
controllo della motosega con la probabilità di pericolose lesioni
personali. Non fare affidamento esclusivamente sui dispositivi di
sicurezza incorporati nella motosega. Ricade sull’operatore della
motosega la responsabilità di eseguire dei lavori di taglio che
non causino incidenti olesioni.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non
appropriato e/o non corretto dell’elettroutensile. Esso può essere
evitato soltanto adottando le misure di sicurezza idonee come
descritto di seguito:
Mantenere una presa sicura, con i pollici e le dita
attorno alle manopole della motosega, con entrambe
le mani sulla catena e posizionando il proprio corpo e
braccio in modo da permettere di resistere alle forze di
contraccolpo. Loperatore è in grado di resistere alla forza
esercitata da eventuali contraccolpi se adotta le precauzioni
del caso. Non lasciare andare lamotosega.
Non sbilanciarsi e non tagliare oltre l’altezza della
spalla. In questo modo si evita il contatto involontario con
la punta e si mantiene un miglior contatto della motosega in
situazioniimpreviste.
Utilizzare solamente le barre e le catene di ricambio
indicate dal produttore. Lerrata sostituzione delle barre
di guida e delle catene può causare la rottura della catena
e/ocontraccolpi.
Rispettare le istruzioni di affilatura e di manutenzione
della catena della motosega date dal fabbricante. La
diminuzione dell’altezza del calibro di profondità aumenta la
possibilità dicontraccolpi.
Le seguenti misure di precauzione
dovrebbero essere seguite per ridurre al
minimo il contraccolpo:
1 . Tenere saldamente la sega. Tenere saldamente
l’elettroutensile con entrambe le mani quando il
motore è in funzione. Tenere saldamente la motosega
afferrando le impugnature con i pollici e le dita. La
motosega tira in avanti durante il taglio sull’angolo inferiore
della barra e spinge all’indietro durante il taglio lungo l’angolo
superiore dellabarra.
2 . Non sporgersieccessivamente.
3 . Mantenere sempre un appoggio e un
equilibrioadeguati.
4 . Non consentire alla punta della barra di guida di venire
a contatto con il tronco, ramo, terreno o altriostacoli.
5 . Non tagliare sopra l’altezza dellaspalla.
6 . Utilizzare i dispositivi come la catena bassa di
contraccolpo e le barre di guida per la riduzione
del contraccolpo che riducono i rischi associati
alcontraccolpo.
7 . Utilizzare solamente le barre e le catene di ricambio
indicate dal produttore o prodottiequivalenti.
8 . Non lasciare mai che la catena in movimento tocchi
alcun oggetto in prossimità della punta della barra
diguida.
9 . Mantenere l’area di lavoro libera da ostacoli come altri
alberi, rami, massi, staccionate, cunei ecc. Eliminare o
evitare qualsiasi ostacolo che la motosega può colpire mentre
si sta tagliando un particolare ceppo oramo.
10 . La propria motosega deve sempre essere affilata e
ben tesa. Una motosega allentata o non affilata può
aumentare il rischio di contraccolpo. Verificare la tensione
a intervalli regolari con il motore fermo e l’utensile disconnesso
dalla corrente, non farlo mai con motoreacceso.
11 . Iniziare e continuare un taglio solo con la catena alla
massima velocità. Se la motosega si muove a velocità
ridotta, sussiste unelevata probabilità dicontraccolpo.
12 . Tagliare un pezzo allavolta.
13 . Utilizzare estrema cautela quando si reinserisce la sega
in un taglio precedentemente iniziato. Inserire i paracolpi
86
ITALIANO
nervati nel legno e attendere che la catena raggiunga la piena
velocità prima di procedere con iltaglio.
14 . Non tentare di eseguire tagli dal pieno operforanti.
15 . Prestare attenzione allo spostamento di cunei o ad
altre forze che possono chiudere un taglio e bloccare o
rallentare lacatena.
Caratteristiche di sicurezza per i contraccolpi
AVVERTENZA: le seguenti caratteristiche sono presenti
sulla motosega per aiutare a ridurre il pericolo di
contraccolpi, tuttavia tali caratteristiche non saranno
in grado di eliminare completamente tale situazione
di pericolo. In qualità di utilizzatore di motosega non
fare affidamento solamente ai dispositivi di sicurezza. È
necessario attenersi a tutte le misure di sicurezza, istruzioni
e manutenzione del presente manuale per agevolare la
riduzione di contraccolpi e altre forze che possono causare
delle gravilesioni.
La barra di guida per una riduzione dei contraccolpi,
sviluppata con una punta radiale che riduce la forma della
zona di pericolo di contraccolpo sulla punta della barra. Una
barra di guida con riduzione di contraccolpi ha dimostrato
di ridurre significativamente il numero e la gravità di
contraccolpi, se testato in conformità con i requisiti di sicurezza
per le motosegheelettriche.
La motosega a contraccolpi ridotti con un limitatore di
profondità sagomato e un collegamento di protezione che
deflette la forza del contraccolpo e fa in modo che il legno
penetri gradualmente nella lama.
Non usare l’elettroutensile mentre ci si trova su un albero, su
una scala o su qualsiasi altra superficie pocostabile.
Sostenere l’utensile con supporti aventi superfici isolanti
quando si eseguono lavorazioni in cui l’accessorio di
taglio potrebbe toccare cavi elettrici nascosti. In caso di
contatto con una linea sotto tensione le parti metalliche
dell’apparato vengono sottoposte a tensione provocando una
scossaelettrica.
Non tentare azioni che vanno al di là delle proprie
capacità e la propria esperienza. Leggere attentamente
tutte le istruzioni riportate nel presente manuale e
comprenderlecompletamente.
Prima di accendere la motosega, assicurarsi che la catena non
sia a contatto con alcunoggetto.
Non utilizzare la motosega con una mano! Possono verificarsi
gravi lesioni per l’operatore, i coadiuvanti o astanti da un uso
con una mano. Una motosega è intesa solamente per l’utilizzo
con duemani.
Tenere sempre gli organi di comando puliti, asciutti e privi di
olio ograsso.
Non consentire allo sporco, ai detriti o alla polvere di segatura
di depositarsi sul motore o all’esterno delle prese d’aria.
Arrestare la motosega prima che vengaabbassato.
Non tagliare le viti e/o piccolicespugli.
Adottare la massima cautela nel tagliare piccoli cespugli e
giovani pertiche perché la catena della sega può incepparsi
nel materiale sottile e schizzare verso l’operatore oppure fargli
perdere l’equilibrio.
AVVERTENZA: alcune particelle di polvere generate
da levigatura, segatura, macinazione, perforazione e
altre attività nel settore delle costruzioni, contengono
sostanze chimiche che secondo lo Stato della California
sono causa di tumori, difetti genetici o altri danni
all’apparato riproduttivo. Alcuni esempi di queste sostanze
chimichesono:
piombo contenuto in certe vernici a base di
questasostanza,
silice cristallina contenuta nei mattoni e nel cemento e
in altri prodotti per lavori in muratura; e
arsenico e cromo contenuto nel legname
trattatochimicamente.
I rischi connessi a questi prodotti variano in funzione della
frequenza con cui questo tipo di lavori viene eseguito. Per ridurre
la propria esposizione a queste sostanze chimiche: lavorare
in un’area ben arieggiata, utilizzando dispositivi di sicurezza
omologati, come la maschere anti-polvere specificamente
concepite per filtrare particellemicroscopiche.
Evitare il contatto prolungato con la polvere prodotta da
levigatura, segatura, macinazione, perforazione e altre attività
nel settore delle costruzioni. Indossare indumenti protettivi e
lavare con acqua e sapone le parti esposte del corpo. Se entra
in bocca o negli occhi, o si posa sulla pelle, la polvere può
provocare l’assorbimento di sostanze chimichedannose.
AVVERTENZA: l’uso di questo utensile può generare e/o
disperdere nell’aria polvere, che può provocare disturbi
respiratorio o altre lesioni gravi e permanenti.
Denominazioni e termini della motosega
Taglio in opposizione - Il processo tagliare in trasversale un
albero tagliato o un ceppo in misurelongitudinali.
Freno motore - Un dispositivo utilizzato per arrestare la
motosega quando il grilletto è statorilasciato.
Testa elettrica della motosega - una motosega senza la catena
della sega e la barra diguida.
Dente di trasmissione o dente per catena - La parte dentata
della sega che aziona lamotosega.
Abbattimento - Il processo di tagliare un albero e farlocadere.
Taglio di rovescio d’abbattimento - Il taglio finale in
unoperazione d’abbattimento di un albero eseguito sul lato
opposto dell’albero rispetto alla rientranza dell’intaglio.
Manopola anteriore - La manopola di supporto collocata sul
davanti o verso la parte anteriore della sega acatena.
Dispositivo di protezione della manopola anteriore - Una
barriera strutturale fra la manopola anteriore della sega a
catena e la barra di guida, situata generalmente vicino alla
posizione della mano sulla manopolaanteriore.
Barra di guida - Una barra solida che dà supporto e guida la
catena dellasega.
Fodero della barra di guida - Involucro sopra la barra di
guida per impedire il contatto dei denti quando la sega non
vieneutilizzata.
87
ITALIANO
Contraccolpo - Il movimento all’indietro e/o verso l’alto della
barra di guida, verificantesi quando la catena della sega vicino
alla punta dell’area superiore della guida viene a contatto di
un oggetto come un altro tronco o ramo, o quando il legno si
stringe e comprime la catena della sega neltaglio.
Stretta del contraccolpo - La rapida spinta all’indietro
dellasega che può verificarsi quando il legno si stringe e
comprime la catena della sega in movimento nel taglio lungo
la cima della barra diguida.
Contraccolpo rotativo - Il movimento rapido verso l’alto e
all’indietro della sega che può verificarsi quando la catena
della sega in movimento vicina alla parte superiore della
punta della guida viene a contatto di un oggetto, come un
tronco o unramo.
Rientranza - Per rimuovere i rami di un albero abbattuto
Catena di riduzione del contraccolpo - Una catena che riduce i
requisiti di prestazione per contraccolpi. (quando testato su un
campione rappresentativo di motoseghe).
Posizione di taglio normale - Queste posizioni assunte durante
il taglio in opposizione eabbattimento.
Rientranza d’intaglio - Un intaglio in un albero che dirige la
caduta dell’albero.
Manopola posteriore - La manopola di supporto collocata
dietro o verso la parte posteriore dellasega.
Barra di guida con contraccolpo ridotto - Una guida di
scorrimento che ha dimostrato di ridurre considerevolmente
ilcontraccolpo.
Catena di ricambio - Una catena che riduce i requisiti
di rendimento per il contraccolpo durante il test con
specifichemotoseghe.
Catena della sega - Una catena di andata e ritorno con denti
da taglio, che taglia il legno, e che è azionata dal motore e
sorretta dalla barra diguida.
Perno nervato - Le nervature utilizzate durante l’abbattimento
o il taglio in opposizione per appoggiarvi la sega e mantenere
la posizione d’equilibrio durante l’uso dell’utensile.
Interruttore - Dispositivo che, azionato, completa o interrompe
un circuito elettrico che va al motore della sega dellacatena.
Flusso concatenato dell’interruttore - Il meccanismo che
trasmette il movimento dalla levetta di scatto all’interruttore.
Blocco dell’interruttore - Un arresto mobile che impedisce il
funzionamento accidentale dell’interruttore finché esso non
viene azionatomanualmente.
Uso previsto
La vostra motosega DeWALT DCM585 è l’ideale per applicazioni
di potatura e taglio di cunei fino a 35cm indiametro.
Rischi residui
Malgrado l’applicazione delle principali regole di sicurezza e
l’implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui
non possono essere evitati. Questi sono:
Menomazioniuditive.
Rischio di lesioni personali causati da scheggevolanti.
Rischio di bruciature causate da parti che si arroventano
durante lalavorazione.
Rischio di lesioni personali causate dall’utilizzoprolungato.
Sicurezza elettrica
Il motore elettrico è stato progettato per essere alimentato con
un solo livello di tensione. Verificare sempre che la tensione
del pacco batteria corrisponda alla tensione della targhetta.
Assicurarsi anche che la tensione del caricabatterie corrisponda
a quella direte.
L’apparato DeWALT possiede doppio isolamento
secondo la normativa EN60335, perciò non è
necessario il collegamento aterra.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito
con un cavo appositamente realizzato, disponibile tramite la
rete di assistenza
DeWALT.
Per la sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare
sempre la spina di tipoprescritto.
Tipo 11 per la classe II
(doppio isolamento) – utensili elettrici
Tipo 12 per la classe I
(messa a terra) – utensili elettrici
Gli apparecchi portatili, utilizzati in ambiente esterno,
devono essere collegati ad un interruttoredifferenziale.
Utilizzo di un cavo di prolunga
Non si dovrebbe mai utilizzare un cavo di prolunga se non
assolutamente necessario. Utilizzare un cavo di prolunga
omologato, adatto alla presa di ingresso del caricabatterie
(vedere i Dati tecnici). La sezione minima del conduttore è
1mm
2
e la lunghezza massima è 30m.
Se si utilizza un cavo in bobina, srotolarlocompletamente.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Caricabatterie
I caricabatteria DeWALT non richiedono alcuna regolazione e
sono progettati per funzionare nel modo più semplicepossibile.
Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i
caricabatteria
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI: il presente manuale
contiene importanti istruzioni di sicurezza e di funzionamento
per caricabatterie compatibili (vedere Dati tecnici).
Prima di utilizzare il caricatore, leggere tutte le istruzioni e
gli avvertimenti contrassegnati sul caricatore, la batteria e il
prodotto che funziona con labatteria.
AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Non far
penetrare alcun liquido dentro al caricabatterie. Pericolo
di scossaelettrica.
AVVERTENZA: consigliamo l’utilizzo di un dispositivo di
corrente residua con una corrente nominale residua di
30mA oinferiore.
ATTENZIONE: rischio di incendio. Per ridurre il rischio di
lesioni, caricare solamente batterie ricaricabili DeWALT.
Tipi diversi di batterie potrebbero scoppiare provocando
lesioni personali edanni.
88
ITALIANO
ATTENZIONE: i bambini devono essere sorvegliati per
assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
AVVISO: in determinate condizioni, con il caricatore
inserito nella presa di corrente, i contatti di carica esposti
all’interno del caricabatterie possono essere circuitati da
materiale estraneo. Materiali estranei di natura conduttiva
quali, a titolo esemplificativo, ma non esaustivo, lana
d’acciaio, fogli di alluminio o qualsiasi accumulo di
particelle metalliche devono essere tenuti lontano dalle
cavità del caricabatterie. Staccare sempre il caricabatterie
dalla presa quando il pacco batteria non è in sede.
Staccare il caricabatterie dalla presa prima di cominciare
apulirlo.
NON provare a caricare il pacco batterie con qualsiasi
altro caricabatteria diverso da quelli di questo
manuale. Il caricabatterie e il pacco batteria sono progettati
specificatamente per lavorareinsieme.
Questi caricabatteria non sono previsti per alcun altro
utilizzo diverso dal caricare le batterie ricaricabili
DeWALT. Ogni utilizzo diverso comporta rischio di incendio,
scossa elettrica ofolgorazione.
Non esporre il caricabatteria a pioggia oneve.
Per staccare dalla presa il caricabatterie, tirare la spina e
non il cavo. Ciò riduce il rischio che si dannegginoentrambi.
Assicurarsi che il cavo sia posto in modo da non essere
calpestato, non faccia inciampare o altro che lo possa
danneggiare osollecitare.
Non utilizzare un cavo di prolunga se non è strettamente
necessario. L’utilizzo di cavi di prolunga non idonei può dar
luogo a rischio di incendio,scossa elettrica ofolgorazione.
Non mettere alcun oggetto sopra il caricabatteria e non
appoggiare il caricabatteria su superfici morbide che
potrebbero bloccare le fessure di ventilazione e causare
calore interno eccessivo. Tenere il caricabatteria lontano da
qualsiasi fonte di calore. Il caricabatteria viene ventilato con le
fessure sopra e sotto l’alloggiamento.
Non lavorare con un caricabatteria che abbia il cavo o la
spina danneggiati—farli sostituireimmediatamente.
Non azionare il caricabatteria se ha preso un forte colpo,
è caduto o è stato danneggiato in qualche altro modo.
Portarlo in un centro di assistenzaautorizzato.
Non smontare il caricabatteria; quando è necessaria
assistenza o riparazione, portarlo in un centro di
assistenza autorizzato. Un montaggio sbagliato comporta
il rischio di scossa elettrica, folgorazione oincendio.
Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, è
necessario farlo sostituire immediatamente dal produttore, o
dal suo agente o da persone qualificate per evitarepericoli.
Staccare il caricabatterie dalla presa prima di qualsiasi
tipo di pulizia. Ciò riduce il rischio di scossa elettrica. La
rimozione del pacco batteria non riduce talerischio.
Non tentare MAI di collegare fra loro 2caricabatteria.
Il caricabatteria è progettato per funzionare con la
corrente elettrica da 230V standard di rete. Non tentare
di utilizzarlo con una tensione diversa. Ciò non vale per i
caricabatterie daveicolo.
Caricamento di una batteria (Fig. B)
1. Collegare il caricatore ad una presa adatta prima di inserire il
gruppobatterie.
2. Inserire il pacco batteria
7
nel caricabatteria, assicurandosi
che sia completamente posizionato nel caricabatteria. La
luce rossa (in carica) lampeggia ripetutamente, indicando
che è iniziato il processo dicarica.
3. Il completamento della carica sarà indicato dalla luce
rossa che rimane continuamente accesa. Il pacco batteria
è completamente carico e può essere utilizzato in questo
momento o lasciato nel caricabatterie. Per rimuovere il
pacco batteria dal caricabatterie, premere e tenere premuto
il pulsante di sblocco della batteria
15
sul paccobatteria.
NOTA: Per garantire la massima prestazione e durata delle
batterie Li-Ion, caricare completamente il pacco batteria prima
di utilizzarlo per la primavolta.
Funzionamento del caricabatterie
Consultare gli indicatori sottostanti per lo stato di carica del
pacco batteria.
Ricarica del pacco
Pacco ricaricato
Ritardo pacco caldo/freddo
Pacco batteria o caricabatteria
difettoso
Questo caricabatterie è progettato per rilevare alcuni problemi
che potrebbero verificarsi. I problemi sono indicati con
una spia rossa lampeggiante in modo rapido. In tal caso,
rimuovere e reinserire la batteria nel caricatore. Se il problema
persiste, provare un altro pacco batteria per determinare se
il caricabatterie funziona correttamente. Se il nuovo pacco
si carica correttamente, il pacco originale è difettoso e deve
essere restituito a un centro di assistenza o un altro centro di
raccolta per il riciclaggio. Se il nuovo pacco batteria mostra
la stessa indicazione dei problemi di quello originale, far
testare il caricabatterie e il pacco batteria presso un centro di
assistenzaautorizzato.
I caricabatteria compatibili non caricheranno un pacco batteria
difettoso. Il caricabatteria indicherà una batteria difettosa non
illuminandosi o visualizzando un motivo lampeggiante con la
dicitura pacco batteria o caricabatteria difettoso.
NOTA: questo potrebbe anche indicare un problema del
caricabatteria.
Se il caricabatteria indica un problema, portare il caricatore e
il pacco batteria presso un centro di assistenza autorizzato per
essere testati.
Ritardo pacco caldo/freddo
Quando il caricabatteria rileva una batteria troppo calda o
troppo fredda avvia automaticamente un ritardo pacco caldo/
freddo, sospendendo il caricamento finché la batteria non ha
raggiunto la temperatura appropriata. Il caricabatteria quindi
89
ITALIANO
passa automaticamente alla modalità di caricamento del pacco.
Questa funzione garantisce la massima durata della batteria.
Un pacco batteria freddo si caricherà a una velocità più lenta
rispetto a un pacco batteria caldo. Il pacco batteria si caricherà
a una velocità rallentata per tutto il ciclo di caricamento e non
tornerà alla velocità di caricamento massima anche se la batteria
si scalda.
Sistema di protezione elettronico
Gli apparati XR Li-Ion (agli ioni di litio) sono progettati con un
sistema di protezione elettronico che salvaguarda la batteria da
sovraccarico, surriscaldamento o scaricamento completo.
L’apparato si spegnerà automaticamente se dovesse scattare il
Sistema di Protezione Elettronico. In tal caso, riporre la batteria
agli ioni di litio sul caricatore finché non è completamente
carica.
Istruzioni di pulizia per il caricabatteria
AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Scollegare il
caricabatteria dalla presa di alimentazione CA prima
della pulizia. È possibile rimuovere lo sporco e il grasso
dall’esterno del caricabatteria utilizzando un panno o
una spazzola morbida non metallica. Non utilizzare
acqua o soluzioni detergenti. Non far penetrare del liquido
all’interno dell’apparato, e non immergere alcuno dei suoi
componenti direttamente in un liquido.
Pacco batteria
Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i
pacchi batteria
Con l’ordine dei pacchi batteria di ricambio, assicurarsi di
includere il loro numero di catalogo e latensione.
Quando si apre la scatola, il pacco batteria non è carico
completamente. Prima di utilizzare il pacco batteria e il
caricabatterie, leggere le istruzioni di sicurezza seguenti. Seguire
poi le procedure di caricadescritte.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI
Non caricare o utilizzare la batteria in ambienti con
atmosfera esplosiva, come quelli in presenza di liquidi,
gas o polveri infiammabili. L’inserimento o la rimozione
della batteria dal caricabatterie può incendiare le polveri o
ifumi.
Non forzare il pacco batteria nel caricabatteria. Non
modificare il pacco batteria in modo da farlo entrare
in un caricabatteria non compatibile siccome il
pacco batteria potrebbe rompersi e provocare gravi
lesionipersonali.
Caricare i pacchi batteria solo nei caricabatteria
DeWALT.
NON spruzzare o immergere in acqua o in altriliquidi.
Non immagazzinare o non utilizzare l’apparato e il
pacco batteria in posti dove la temperatura raggiunge
o supera 40˚C (104˚F) (come nei capannoni o nelle
costruzioni metalliche in estate).
Non bruciare il pacco batteria anche se è seriamente
danneggiato o è completamente esausto. Il pacco
batteria può esplodere se gettato nel fuoco. Se vengono
bruciati dei pacchi batteria agli ioni di litio, si creano fumi e
materialitossici.
Se il contenuto della batteria viene a contatto con la
pelle, lavare immediatamente con sapone delicato
e acqua. Se il liquido della batteria raggiunge gli occhi,
sciacquare con acqua gli occhi aperti per 15 minuti o fino a
quando cessa l’irritazione. Se sono necessarie cure mediche,
l’elettrolito della batteria è composto da una miscela di
carbonati organici liquidi e di sali dilitio.
Il contenuto delle celle della batteria aperta può causare
irritazione delle vie respiratorie. Far circolare aria fresca. Se
il sintomo persiste, rivolgersi a curemediche.
AVVERTENZA: rischio di incendio. Il liquido della batteria
si può incendiare se esposto a scintilla o afiamma.
AVVERTENZA: non cercare mai di aprire il pacco
batteria per alcun motivo. Se l’involucro del pacco
batteria è lesionato o danneggiato, non inserirlo nel
caricabatterie. Non schiacciare, far cadere o danneggiare
il pacco batteria. Non utilizzare un pacco batteria o un
caricabatterie che abbia subito un forte colpo, sia caduto,
sia stato travolto o danneggiato in qualche modo (per
esempio forato con un chiodo, battuto con un martello,
calpestato). Pericolo di scossa elettrica o folgorazione. I
pacchi batteria danneggiati dovrebbero essere inviati al
centro assistenza per ilriciclaggio.
AVVERTENZA: pericolo d’incendio. Non conservare o
trasportare il pacco batteria in modo tale che degli
oggetti metallici possano entrare a contatto con
i terminali esposti della batteria. Per esempio, non
riporre il pacco batteria in grembiuli, tasche, cassette degli
attrezzi, scatole kit prodotto, cassetti, ecc, con chiodi, viti,
chiavi,etc.
ATTENZIONE: quando non viene usato, appoggiare
l’apparato di fianco su una superficie stabile, dove
non ci sia rischio di inciampare o di cadere. Alcuni
apparati con pacchi batterie grandi possono rimanere
in piedi poggiando sul pacco batteria ma potrebbero
caderefacilmente.
Trasporto
AVVERTENZA: pericolo d’incendio. Il trasporto delle
batterie può causare incendi se i terminali della batteria
entrano inavvertitamente a contatto con materiali
conduttivi. Durante il trasporto delle batterie, assicurarsi
che i terminali della batteria siano protetti e ben isolati
da materiali che potrebbero entrare in contatto con essi e
causare un cortocircuito.
Le batterie
DeWALT sono conformi a tutte le norme di trasporto
in vigore come prescritte dalle normative del settore e legali
che includono la Raccomandazione NU sul trasporto di merci
pericolose; le normative sulle merci pericolose dell’Associazione
di trasporto aereo internazionale (IATA), le normative
internazionali marittime sulle merci (IMDG) e l’Accordo
europeo concernente il trasporto stradale internazionale di
merci pericolose (ADR). Le celle e le batterie agli ioni di litio
sono state testate conformemente alla sezione 38,3 delle
90
ITALIANO
Raccomandazioni NU sul Manuale di Test e Criteri per il
Trasporto di mercipericolose.
Nella maggior parte dei casi, la spedizione di un pacco batteria
DeWALT sarà esentata dalla classificazione di Materiale
pericoloso Classe 9 pienamente regolamentato. In generale, solo
le spedizioni contenenti una batteria agli ioni di litio con una
classe superiore a 100 wattore (Wh) richiederà una spedizione
Classe 9 pienamente regolamentata. Tutte le batterie agli ioni
di litio hanno la potenza in wattora indicata sulla confezione.
Inoltre, a causa della complessità della regolamentazione,
DeWALT sconsiglia la spedizione aerea delle sole batterie agli
ioni di litio a prescindere dalla classificazione in wattora. Le
spedizioni di utensili con batterie (kit combo) possono essere
effettuate per via aerea eccetto salvo che la classificazione in
wattore della batteria non sia superiore a 100Wh.
A prescindere che una spedizione sia considerata esente o
pienamente regolata, è di responsabilità dei trasportatori
consultare le ultime normative concernenti i requisiti di
imballaggio/etichettatura/contrassegno edocumentazione.
Le informazioni contenute nella presente sezione sono fornite in
buona fede e si ritengono accurate al momento della creazione
del documento. Tuttavia, non viene fornita alcuna garanzia
implicita o esplicita. È di responsabilità dell’acquirente assicurarsi
che le proprie attività sia conformi alle normative invigore.
Istruzioni per la conservazione
1. Il posto migliore per la conservazione è un luogo fresco e
asciutto, non illuminato direttamente dal sole e protetto
da eccessive temperature calde o fredde. Per ottenere il
massimo di prestazioni e di durata dalla batteria, conservare
i pacchi batteria a temperatura ambiente quando
nonutilizzati.
2. Per la conservazione nel lungo periodo, si raccomanda di
ritirare un pacco batteria completamente carico in un luogo
fresco e asciutto fuori dal caricabatteria per risultatiottimali.
NOTA: i pacchi batteria non devono essere conservati
completamente privi di carica. Il pacco batteria dovrà essere
ricaricato prima dell’uso.
Targhette sul caricabatterie e sul pacco
batteria
Oltre ai simboli utilizzati nel presente manuale, le etichette sul
caricabatteria e il pacco batteria riportano i seguenti simboli:
Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso.
Vedere i Dati Tecnici per il tempo diricarica.
Non toccare con oggetticonduttivi.
Non caricare pacchi batteriadanneggiati.
Non esporre all’acqua.
Far sostituire immediatamente i cavidifettosi.
Caricare esclusivamente a temperature tra 4 ˚C e
40 ˚C.
Solo per usointerno.
Smaltire il pacco batteria con la dovuta attenzione
per l’ambiente.
Caricare i pacchi batteria DeWALT esclusivamente
con i caricabatteria designati da DeWALT. Il
caricamento di pacchi batteria diversi da quelli
designati da
DeWALT con un caricabatteria DeWALT
potrebbero causare un’esplosione o comportare
altre situazioni dipericolo.
Non bruciare il paccobatteria.
Tipo batterie
Il modello DCM585 funziona con un pacco batteria da 36 volt.
Questi pacchi batteria possono essere utilizzati:
DCB496, DCB497. Fare riferimento a Dati Tecnici per
ulterioriinformazioni.
Contenuto della confezione
La confezione contiene:
1 Motosega
1 Fodero
1 Guida 40cm
1 Catena 40cm
1 Manuale di istruzioni
BATTERIA O CARICABATTERIA NON INCLUSI
Verificare eventuali danni all’apparato, ai componenti o agli
accessori che possano essere avvenuti durante iltrasporto.
Prima di utilizzare il prodotto, leggere e comprendere
interamente questomanuale.
Riferimenti sull’apparato
Sull’apparato sono presenti i seguenti simboli:
Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso.
Utilizzare protezioniacustiche.
Utilizzare protezionioculari.
Non esporre allapioggia.
91
ITALIANO
Il contatto con la punta può far sì che la barra di guida
si sposti improvvisamente verso l’alto e verso il basso,
il che può provocare gravilesioni.
È necessario evitare qualsiasi contatto della punta
della barra di guida con qualsiasioggetto.
Direzione di rotazione dellamotosega.
Utilizzare la motosega sempre con duemani.
Spegnere l’apparato. Prima di eseguire interventi di
manutenzione sull’elettroutensile, estrarre labatteria.
Potenza sonora garantita ai sensi della.Direttiva
2000/14/CE.
Posizione del Codice Data
Il codice data, che comprende anche l’anno di fabbricazione, è
stampato sulla superficie dell’alloggiamento.
Esempio:
2016 XX XX
Anno di fabbricazione
Descrizione (Fig. A)
AVVERTENZA: non modificare l’apparato o alcuna parte
di esso. Si possono causare danni o lesionipersonali.
1
Interruttore a velocità variabile
2
Levetta di sblocco
3
Freno della sega / protezione anteriore delle mani
4
Barra di guida
5
Catena della sega
6
Copri rocchetto
7
Pacco batteria
8
Pomello di bloccaggio regolazione guida
9
Pomello coperchio catena
10
Indicatore livello olio
11
Fodero barra di guida
12
Impugnatura posteriore
13
Impugnatura anteriore
14
Alloggiamento della batteria
15
Pulsante di rilascio della batteria
16
Tappo dell’olio (non mostrato)
Uso previsto
La motosega è stata progettata per applicazioni professionali
ditaglio.
NON utilizzare in condizioni di bagnato o in presenza di liquidi
o gasinfiammabili.
Questa motosega è un apparato elettricoprofessionale.
NON PERMETTERE ai bambini di avvicinarsi all’apparato. Le
persone inesperte devono utilizzare questo apparato solo
sottosorveglianza.
Questo prodotto non è destinato per l’uso da parte di
persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenza, a
meno che non abbiano ottenuto sorveglianza o istruzioni
riguardo all’uso dell’apparecchio da parte di una persona
responsabile della loro sicurezza. I bambini non devono mai
essere lasciati da soli con questoprodotto.
ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONI
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni
personali, spegnere l’apparato e staccare il pacco
batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o
rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un
avvio accidentale può causarelesioni.
AVVERTENZA: utilizzare esclusivamente pacchi batteria e
caricabatterieDeWALT.
Inserimento e rimozione del gruppo batterie
dall’apparato (Fig. C–E)
NOTA: per risultati ottimali, assicurarsi che il pacco batteria
7
sia completamentecarico.
Per installare il pacco batteria
dell’apparato
1. Allineare il pacco batteria
7
alle guide all’interno
dell’impugnatura dell’utensile (Fig. C).
2. Farlo scorrere nell’utensile finché il pacco batteria non
è saldamente alloggiato e assicurarsi di sentire lo scatto
dellachiusura.
Per rimuovere il pacco batteria
dall’apparato
1. Premere il pulsante di rilascio della batteria
15
ed estrarre la
batteria dall’impugnatura (Fig. D) dell’utensile.
2. Inserire il pacco batteria nel caricatore come descritto nella
sezione caricabatteria di questomanuale.
Pacchi batteria con indicatore del livello
di carburante (Fig. E)
Alcuni pacchi batteria DeWALT comprendono un indicatore del
livello di carburante costituito da tre spie LED verdi che indicano
il livello di carica rimanente nel paccobatteria.
Per azionare l’indicatore del carburante, premere e tenere
premuto il pulsante dell’indicatore del carburante
17
. Una
combinazione di tre spie LED verdi si illumina per designare
il livello di carica residua. Quando il livello di carica nella
batteria scende al di sotto del limite utilizzabile, l’indicatore del
carburante non si illumina e sarà necessario ricaricare labatteria.
NOTA: l’indicatore del carburante è solo un’indicazione
del livello di carica residua sul pacco batteria. Non indica la
funzionalità dell’apparato ed è soggetto a variazioni in base
ai componenti prodotto, alla temperatura e all’applicazione
dell’utentefinale.
92
ITALIANO
ASSEMBLAGGIO
Installazione della barra di guida e della
catena della sega (Fig. A, F–H, K)
ATTENZIONE: catena affilata. Indossare sempre guanti di
protezione per l’installazione e la rimozione della catena.
La catena è affilata e può causare ferite da taglio anche
da ferma.
AVVERTENZA: lama mobile e affilata. Per prevenire
delle operazioni fortuite, fare in modo che la batteria
sia rimossa dall’utensile prima di eseguire le seguenti
operazioni. In caso contrario si potrebbero subire o
causare lesionigravi.
La catena della sega
5
e la barra di guida
4
sono confezionate
separatamente nel cartone. La catena deve essere fissata alla
barra e deve essere fissata al corpo dell’utensile.
Appoggiare la sega su di una superficie piana eferma.
Muovere verso l’alto la leva di bloccaggio e ruotare il
pomello di bloccaggio regolazione guida
8
in senso
antiorario come mostrato dalla figura F per rimuovere il
copri rocchetto
6
.
Indossando i guanti di protezione, afferrare la catena
della sega
5
e avvolgerci intorno la barra di guida
4
,
accertandosi che i denti sono rivolti nella direzione corretta
(vedi figuraK)
Accertarsi che la catena sia inserita correttamente nella sede
attorno all’intera barra diguida.
Posizionare la catena della sega attorno al rocchetto
18
.
Durante l’allineamento della sede sulla barra di guida con il
perno di tensionamento della catena
20
e la vite
19
sulla
base dell’utensile come da figuraG.
Una volta nella sede, mantenere la barra ferma e sostituire
il copri rocchetto
6
. Fare in modo che il foro della vite di
montaggio senza utensili sia allineato con la vite
19
nel
corpo principale. Spostare verso l’alto la leva di bloccaggio
e ruotare il pomello di bloccaggio regolazione guida
8
in
senso orario fino a quando non si innesta, poi allentare il
pomello di un giro pieno, affinché la catena della sega possa
essere tensionataadeguatamente.
Ruotare il pomello di tensionamento catena
9
in senso
orario per aumentare la tensione come da figuraH. Fare
in modo che la catena della sega
5
aderisca attorno
alla barra di guida
4
. Serrare il pomello di bloccaggio
regolazione guida fino a quando non si innesta. La barra è
sicura dopo tre clic udibili distintamente. Non è necessario
serrareulteriormente.
Regolazione del tensionamento della catena
(Fig. A, I )
ATTENZIONE: catena affilata. Indossare sempre guanti di
protezione per l’installazione e la rimozione della catena.
La catena è affilata e può causare ferite da taglio anche
da ferma.
AVVERTENZA: lama mobile e affilata. Per prevenire
delle operazioni fortuite, fare in modo che la batteria
sia rimossa dall’utensile prima di eseguire le seguenti
operazioni. In caso contrario si potrebbero subire o causare
lesionigravi.
Verificare il tensionamento della catena della sega
5
su
una superficie piana e ferma. Il tensionamento è corretto,
quando la catena rimbalza all’indietro dopo essere stata
spostata di 3 mm dalla barra di guida
4
con una leggera
pressione di indice e pollice come da figura I. Non deve
essere presente una “piegatura” tra la barra di guida e la
catena sul lato inferiore come da figuraI.
Per regolare la tensione della catena, spostare verso l’alto
il fermo di bloccaggio e ruotare il pomello di bloccaggio
regolazione guida
8
in senso antiorario di un giro pieno.
Ruotare il pomello di tensionamento catena
9
in senso
orario fino a quando il tensionamento della catena non è
corretto come da indicazioni di cuisopra.
Non tendere eccessivamente la catena: ciò causa un logorio
eccessivo e abbrevia la vita della barra di guida e della
catenastessa.
Una volta che il tensionamento della catena è corretto,
serrare in modo sicuro il pomello di bloccaggio
regolazioneguida.
NOTA: Il pomello di bloccaggio regolazione guida è
dotato di sistema di serraggio di arresto. Il copri rocchetto è
sicuro dopo tre clic udibili distintamente. Non è necessario
serrareulteriormente.
Quando la catena è nuova, controllarne spesso la tensione
(dopo avere rimosso la batteria) durante le prime due ore
d’uso, in quanto le catene nuove cedonoleggermente.
Sostituzione della catena della sega
(Fig. A, K)
ATTENZIONE: catena affilata. Indossare sempre guanti di
protezione per l’installazione e la rimozione della catena.
La catena è affilata e può causare ferite da taglio anche
da ferma.
AVVERTENZA: lama mobile e affilata. Per prevenire
delle operazioni fortuite, fare in modo che la batteria
sia rimossa dall’utensile prima di eseguire le seguenti
operazioni. In caso contrario si potrebbero subire o causare
lesionigravi.
Spostare verso l’alto il fermo di bloccaggio e ruotare il
pomello di bloccaggio regolazione guida
8
in senso
antiorario per rilasciare il tensionamento dellacatena.
Rimuovere il copri rocchetto
6
come da descrizione nella
sezione Installazione della barra di guida e della catena
dellasega.
Sollevare la catena della sega
5
usurata dal solco nella barra
di guida
4
.
Collocare la nuova catena nella sede della barra di guida,
verificando che i denti della sega siano rivolti nella direzione
giusta; a tal fine allineare la freccia sulla catena al disegno sul
copri-rocchetto
6
come da fig.K.
Attenersi alle istruzioni per Installazione della barra di
guida e della catena dellasega.
93
ITALIANO
La catena e la barra di ricambio sono disponibili nel centro
assistenza DeWALT a voi piùvicino.
Il DCM585 richiede una catena di ricambio # DWRC1600,
numero ricambio N500152. Guida di ricambio 40cm,
numero ricambio N500117.
Catena motosega e barra di guida (Fig. L)
Sistema di lubrificazione automatico
Questa motosega è provvista di un sistema di lubrificazione
automatico che mantiene la catena e la barra di guida
costantemente lubrificate. Lindicatore livello olio
10
mostra il
livello dell’olio nella motosega. Se il livello dell’olio è inferiore
a un quarto pieno, rimuovere la batteria dalla motosega e
rabboccare con il tipo di olio corretto. Riempire sempre il
serbatoio dell’olio a conclusione delle operazioni ditaglio.
NOTA: Utilizzare un olio di alta qualità per la barra e la catena
per assicurare un’adeguata lubrificazione di catena e barra. In
alternativa è possibile utilizzare un olio motore non detergente
SAE30. Si raccomanda l’utilizzo di un olio per barra e catena
su base vegetale per la potatura di alberi. Non è opportuno
utilizzare oli minerali poiché potrebbero danneggiare gli
alberi. Non utilizzare mai olio esausto od olio molto spesso. Ciò
potrebbe danneggiare la vostramotosega.
Riempimento del serbatoio di olio
Spostare verso il basso la leva di bloccaggio e svitare
in senso antiorario un quarto di giro e poi rimuovere il
tappo dell’olio
16
. Riempire il serbatoio con l’olio per
barra e catena sega raccomandato fino al raggiungimento
dell’indicatore livello olio
10
.
Riapplicare il tappo dell’olio e serrare in senso orario di un
quarto di giro. Spostare verso l’alto la leva di bloccaggio sulla
sua posizione dibloccaggio.
Spegnere periodicamente la motosega e controllare
l’indicatore del livello dell’olio per fare in modo che la barra
di guida e la catena siano adeguatamentelubrificate.
Trasporto della motosega (Fig. A, M)
Rimuovere sempre la batteria dall’elettroutensile e coprire
la barra di guida
4
con il fodero
11
(figuraM) durante il
trasporto dellasega.
Inserire il freno della sega premendo sul freno della sega /
protezione anteriore delle mani
3
.
FUNZIONAMENTO
Istruzioni per l’uso
AVVERTENZA: osservare sempre le istruzioni di sicurezza
e le normative invigore.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni
personali, spegnere l’apparato e staccare il pacco
batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o
rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un
avvio accidentale può causarelesioni.
Corretto posizionamento delle mani
(Fig. A, J)
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali
gravi, tenere le mani SEMPRE nella posizione corretta,
comeillustrato.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali
gravi, mantenere SEMPRE l’apparato con presa sicura per
prevenire reazioniimprovvise.
La posizione corretta delle mani richiede la mano
sinistra sull’impugnatura anteriore
13
, e la mano destra
sull’impugnatura principale
12
.
Utilizzo della motosega (Fig. A, N–O)
AVVERTENZA: leggere e comprendere tutte le istruzioni.
La mancata osservanza di tutte le istruzioni seguenti
può dar luogo a scossa elettrica, incendio e/o gravi
lesionipersonali.
Protezione contro il contraccolpo che può causare
gravi lesioni o la morte. Vedi Importanti istruzioni di
sicurezza Protezione contro i contraccolpi, per
evitare il rischio dicontraccolpo.
Non sporgersi troppo. Non tagliare sopra l’altezza del
petto. Fare in modo la posizione dell’utente è stabile.
Tenere le gambe divaricate. Suddividere il proprio peso
in modo uniforme su entrambi ipiedi.
Utilizzare una presa sicura con la mano sinistra
sull’impugnatura anteriore
13
e la mano destra
sull’impugnatura posteriore
12
in modo che il proprio
corpo si trovi alla sinistra della barra diguida.
Non afferrare la motosega dalla protezione anteriore/
dal freno della catena
3
. Mantenere il gomito del
braccio sinistro bloccato, affinché il braccio sinistro sia
teso per sostenere ilcontraccolpo.
AVVERTENZA: non utilizzare mai una presa incrociata
(mano sinistra sull’impugnatura posteriore e mano destra
sull’impugnatura anteriore).
AVVERTENZA: non permettere mai a qualsiasi parte del
proprio corpo di trovarsi allineati con la barra di guida
4
quando viene utilizzata lamotosega.
Non utilizzare mai su un albero, in qualsiasi posizione
scomoda o su una scala a pioli oppure un’altra
superficie instabile. Si potrebbe perdere il controllo
della sega causando gravilesioni.
Mantenere la motosega in funzione alla massima
velocità durante tutto il periodo ditaglio.
Consentire alla motosega di eseguire il taglio.
Esercitare solamente una leggera pressione. Non
premere la motosega fino al termine deltaglio.
AVVERTENZA: inserire il freno della catena e
rimuovere la batteria quando la motosega non
vieneutilizzata.
94
ITALIANO
Interruttore acceso/spento
Essere saldamente in posizione eretta e afferrare la motosega
in modo sicuro con entrambe le mani con il pollice e le dita
attorno alleimpugnature.
Questo utensile è provvisto di un interruttore a velocità variabile.
Per mettere in funzione l’utensile, accertarsi che il freno della
catena non sia inserito. Spingere verso il basso sulla levetta
di sblocco
2
, mostrata in figura N, e premere l’interruttore di
azionamento
1
. Una volta che l’unità è in funzione, è possibile
rilasciare la levetta di sblocco. Più si preme l’interruttore,
maggiore sarà la velocità difunzionamento.
Al fine di mantenere l’unità in funzione, occorre continuare a
premere il grilletto. Per spegnere l’unità, rilasciare ilgrilletto.
NOTA: Se viene esercitata una forza eccessiva durante il taglio,
la sega si spegnerà. Per riavviare la motosega, è necessario
rilasciare la levetta di sblocco
2
e l’interruttore di accensione
1
prima che la motosega possa essere riavviata. Avviare di nuovo
il taglio, esercitando meno forza. Consentire alla motosega di
eseguire il taglio pernoi.
AVVERTENZA: non tentare mai di bloccare
l’interruttore in posizioneON.
Impostazione del freno della catena
La propria motosega è dotata di un sistema di frenatura della
catena motore che arresterà rapidamente la catena in caso
dicontraccolpo.
Estrarre la batteria dall’elettroutensile.
Per inserire il freno della sega, premere il freno della sega /
protezione anteriore delle mani
3
in avanti fino all’innesto
dellostesso.
Tirare il freno della sega / protezione anteriore delle mani
3
verso l’impugnatura anteriore
13
nella posizione
“impostazione come da figuraO.
Ora l’utensile è pronto per essereadoperato.
NOTA: In caso di contraccolpi, la mano sinistra viene a contatto
della protezione anteriore e la spinge in avanti, verso il pezzo su
cui si sta lavorando. Ciò arresta l’utensile.
Prova del freno della catena
Testare il freno della catena prima di qualsiasi utilizzo per fare in
modo che funzionicorrettamente.
Appoggiare l’utensile su di una superficie piana e ferma.
Fare in modo che la catena della sega
5
sia chiaramente
sollevata dalterreno.
Tenere l’utensile saldamente con entrambe le mani e
mettere in funzione lasega.
Girare la mano sinistra in avanti, attorno all’impugnatura
anteriore
13
, in modo che il dorso della mano venga a
contatto del freno della sega / protezione anteriore delle
mani
3
e la spinga in avanti, verso il pezzo da tagliare. La
motosega dovrebbe arrestarsiimmediatamente.
NOTA: In caso la motosega non si arresti immediatamente,
interrompere l’utilizzo dell’utensile e portarlo nel centro
assistenza
DeWALT piùvicino.
AVVERTENZA: Fare in modo di impostare il freno
della catena prima deltaglio.
Tecniche di taglio particolari
(Fig. A, P, Q, U, V, W)
Abbattimento
Il processo di tagliare un albero e farlo cadere. Accertarsi che
la batteria sia pienamente carica prima di abbattere un albero,
affinché si possa eseguire ciò con una sola carica. Non abbattere
alberi in condizioni di fortevento.
AVVERTENZA: l’abbattimento può causare lesioni. Esso
dovrebbe essere eseguito solamente da una persona
addestrata in talsenso.
Dovrebbe essere predisposta una pista di ritiro libera prima
di eseguire il taglio. La pista di ritiro dovrebbe estendersi
all’indietro e diagonalmente nella parte posteriore della linea
di caduta prevista. (FiguraU)
DIREZIONE DI
CADUTA
RITIRO
45° ALBERO
Fig. U
Prima di iniziare l’abbattimento, considerare la pendenza
naturale dell’albero, la posizione dei rami più grandi e la
direzione del vento per valutare la direzione di caduta
dell’albero. Tenere delle zeppe (in legno, plastica o alluminio)
e una mazza pesante a portata di mano. Rimuovere sporco,
massi, cortecce cadenti, chiodi, graffe e fili dall’albero nei
punti, in cui devono essere effettuati itagli.
Rientranza d’intaglio - Eseguire una rientranza di un terzo
dell’albero, in perpendicolare rispetto alla direzione di
caduta. Eseguire prima un intaglio inferiore orizzontale.
Ciò permette di evitare che la catena della sega o la barra
di guida si stringano quando viene effettuato il secondo
intaglio (figura V).
Taglio di rovescio d’abbattimento - Il taglio finale in
unoperazione d’abbattimento di un albero eseguito sul
lato opposto dell’albero rispetto alla rientranza dell’intaglio.
Mantenere il taglio di rovescio d’abbattimento in parallelo
rispetto all’intaglio orizzontale. Eseguire il taglio di rovescio
d’abbattimento in modo che vi sia legno sufficiente che
agisca da cardine. Il legno di cerniera fa in modo che
l’albero non ruoti e cada nella direzione errata. Non tagliare
attraverso il cardine (figuraV).
Man mano che il taglio d’abbattimento si avvicina al cardine,
l’albero dovrebbe cominciare a cadere. Se c’è una possibilità
che l’albero non cada nella direzione desiderata o che ruoti
all’indietro serrando la catena
95
ITALIANO
della sega, smettere di tagliare prima di completare il taglio
d’abbattimento e usare cunei per aprire il taglio e far cadere
l’albero lungo la linea desiderata di caduta. Quando l’albero
inizia a cadere, rimuovere la motosega dal taglio, arrestare
il motore, appoggiare a terra la motosega, poi utilizzare la
pista di ritiro pianificata. Prestare attenzione a rami in caduta
dall’alto e ai propripiedi.
DIREZIONE DELLA
CADUTA
51 mm
51 mm
CUNEO
INTAGLIO
ABBATTIMENTO
ALL’INDIETRO
Fig. V
Rimozione di rami
Per rimuovere i rami di un albero abbattuto, lasciare i rami
inferiori più grossi a sostenere il tronco in modo che sia sollevato
da terra e rimuovere i rami più piccoli con un solo taglio. I rami
sotto tensione dovrebbero essere tagliati dal basso verso l’alto
per evitare di bloccare la sega della catena come da figura P.
Tagliare i rami dal lato opposto mantenendo il tronco dell’albero
tra sé e la motosega. Non tagliare mai tenendo la motosega tra
le gambe o a cavalcioni sul ramo datagliare.
Taglio in opposizione
AVVERTENZA: si raccomanda agli utenti che utilizzano
la sega per la prima volta di fare pratica di taglio su un
cavalletto per segarelegna.
Tagliare un albero abbattuto o un ceppo in direzione
longitudinale. La procedura di taglio dipende dal sostegno
che regge il ceppo. Quando possibile, fare uso di un cavalletto
(figura Q).
Iniziare sempre un taglio con la catena alla massimavelocità.
Posizionare il dente inferiore
22
della motosega dietro l’area
del taglio iniziale come mostrato nella figuraW.
Mettere in funzione la motosega, poi ruotare la catena e la
barra in basso nell’albero, utilizzando il dente comecardine.
Una volta che la catena della sega si trova ad un angolo di
45 gradi, livellare nuovamente la motosega e ripetere i passi
fino a quando il taglio non è statoeseguito.
Se l’albero viene supportato lungo tutta la linea, eseguire un
taglio dalla cima, ma evitare di tagliare la terra, poiché ciò la
motosega perderà rapidamente l’affilatura.
TAGLIO DALLALTO EVITANDO DI
TAGLIARE IL TERRENO
Fig. W
22
Figura X- Quando il tronco è sorretto da un lato
Tagliare prima un terzo del diametro dal di sotto. Quindi
eseguire il taglio finale tagliando in opposizione in modo da
incontrare il primotaglio.
1
1
2
SECONDO TAGLIO DALL’ALTO
(DUE TERZI) PER INCONTRARE
IL PRIMO TAGLIO (PER
EVITARE IL PIZZICAMENTO)
PRIMO TAGLIO DAL BASSO
(UN TERZO DEL DIAMETRO)
EVITARE LA SCHEGGIATURA
Fig. X
Figura Y- Ceppi sostenuti alleestremità.
Prima tagliare un terzo dall’alto verso il basso. Quindi
eseguire il taglio finale tagliando i due terzi inferiori per
incontrare il primotaglio.
SECONDO TAGLIO DAL BASSO
(DUE TERZI DEL DIAMETRO) PER
INCONTRARE IL PRIMO TAGLIO
(PER EVITARE LA SCHEGGIATURA)
PRIMO TAGLIO DALL’ALTO
(UN TERZO DEL DIAMETRO)
PER LA SCHEGGIATURA
Fig. Y
Quando si esegue il taglio lungo un pendìo, stare sempre sul
lato più in alto rispetto al tronco. Quando si esegue il taglio,
per mantenere il controllo completo, ridurre la pressione di
taglio verso la fine dell’operazione senza lasciare andare la
presa sulle manopole della sega a catena. Non permettere
alla catena di toccare il terreno. Dopo aver completato il
taglio, aspettare che la sega a catena si arresti prima di
muoverla. Fermare sempre il motore prima di spostarsi da
un albero ad unaltro.
CURA E MANUTENZIONE
Per pulire l’utensile, utilizzare solamente sapone neutro e un
panno umido. Non utilizzare solventi per pulire il corpo in
plastica della sega. Non far penetrare del liquido all’interno
dell’apparato, e non immergere alcuno dei suoi componenti
direttamente in unliquido.
96
ITALIANO
IMPORTANTE: Per garantire la SICUREZZA e l’AFFIDABILITà del
prodotto, le riparazioni, la manutenzione e le regolazioni devono
sempre essere eseguite da centri di assistenza autorizzati
DeWALT, usando in ogni caso ricambiidentici.
La manutenzione regolare garantisce la durata della motosega e
le sueprestazioni.
Catena e barra di guida
Dopo alcune ore di utilizzo, rimuovere il copri rocchetto, la barra
di guida e la catena e pulire a fondo utilizzando una spazzola a
setole morbide. Fare in modo che il foro di lubrificazione sulla
barra sia privo di detriti. Durante la sostituzione di catene non
affilate con catene affilate sarebbe opportuno spostare la barra
di guida dal basso verso l’alto.
Affilatura della catena della sega (Fig. RT)
ATTENZIONE: catena affilata. Indossare sempre guanti di
protezione per l’installazione e la rimozione della catena.
La catena è affilata e può causare ferite da taglio anche
da ferma.
AVVERTENZA: lama mobile e affilata. Per prevenire
delle operazioni fortuite, fare in modo che la batteria
sia rimossa dall’utensile prima di eseguire le seguenti
operazioni. In caso contrario si potrebbero subire o
causare lesionigravi.
NOTA: I taglienti perdono immediatamente il filo se toccano il
terreno o un chiodo durante iltaglio.
Per ottenere prestazioni ottimali, è importante mantenere
affilati i denti della catena della motosega. Seguire queste
utili raccomandazioni per l’affilatura appropriata della catena
dellasega:
1. Per ottenere i migliori risultati, utilizzare una lima da 4,5 mm
e un supporto lima per affilare la catena. Ciò permetterà di
mantenere sempre gli angoli affilati in modocorretto.
2. Posizionare il supporto della lima in posizione piatta su
piastra superiore e limitatore di profondità deltagliente.
3. Figura R- Mantenere la linea d’angolo di levigatura corretta
della piastra superiore
21
pari a 30° sulla guida di levigatura
parallelamente alla catena (lima a 60° dalla catena vista
dallato).
4. Affilare prima i taglienti su un lato della catena. Levigare
dall’interno di ciascun tagliente verso l’esterno. Girare poi la
sega e ripetere le procedure (2,3,4) per i taglienti sull’altro
lato dellacatena.
NOTA: Utilizzare una lima piatta per levigare la parte
superiore degli arieggiatori (porzione del collegamento
catena di fronte al tagliente), affinché essi si trovino a circa
0,635 mm sotto le punte dei taglienti come da figuraS.
5. Figura T- Mantenere la stessa lunghezza di tutti itaglienti.
6. Se la superficie cromata delle piastre superiori
è danneggiata, levigare fino a far rimuovere
ildanneggiamento.
ATTENZIONE: dopo la levigatura il tagliente è affilato,
prestare particolare attenzione durante questaprocedura.
NOTA: Ad ogni affilatura della catena, la sua qualità di
protezione da contraccolpi diminuisce un po e deve essere
prestata una particolare attenzione durante l’utilizzo. Si
raccomanda di affilare la catena non più di quattrovolte.
Accessori
AVVERTENZA: l’utilizzo di accessori non raccomandati
nel presente manuale può esserepericoloso.
La catena e la barra di ricambio sono disponibili nel centro
assistenza
DeWALT autorizzato a voi più vicino. Utilizzo solo con
barra di guida di protezione e catena controcontraccolpi.
Il DCM585 richiede una catena di ricambio # DWRC1600,
numero ricambio N500152. Guida di ricambio 40cm,
numero ricambio N500117.
MANUTENZIONE
Questo apparato DeWALT è stato progettato per funzionare a
lungo con una manutenzione minima. Per avere prestazioni
sempre soddisfacenti occorre avere cura dell’apparato e
sottoporlo a puliziaperiodica.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni
personali, spegnere l’apparato e staccare il pacco
batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o
rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un
avvio accidentale può causarelesioni.
Il caricabatteria e il pacco batteria non sono parti riparabili.
Lubrificazione
Consultare Catena motosega e barra di guida (Fig. L)
Pulizia
AVVERTENZA: soffiare via la polvere dall’alloggiamento
con aria compressa, non appena vi sia sporco visibile
all’interno e intorno alle prese d’aria di ventilazione.
Quando si esegue questa procedura indossare occhiali di
protezione e mascherine antipolvereomologati.
AVVERTENZA: non utilizzare solventi o altri prodotti
chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche
dell’apparato. Questi prodotti chimici indeboliscono i
materiali utilizzati per questi componenti. Utilizzare un
panno inumidito solo con acqua e sapone delicato. Non
far penetrare del liquido all’interno dell’apparato, e non
immergere alcuno dei suoi componenti direttamente in
unliquido.
Accessori su richiesta
AVVERTENZA: su questo prodotto sono stati collaudati
soltanto gli accessori offerti da DeWALT, quindi l’utilizzo
di accessori diversi potrebbe essere rischioso. Per ridurre il
rischio di lesioni, su questo prodotto vanno utilizzati solo
gli accessori raccomandati
DeWALT.
Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sugli
accessori piùadatti.
97
ITALIANO
Rispetto ambientale
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie
contrassegnati con questo simbolo non devono essere
smaltiti con i normali rifiutidomestici.
Prodotti e batterie contengono materiali che possono
essere recuperati o riciclati diminuendo la domanda di materie
prime. Si prega di riciclare prodotti elettrici e batterie secondo
le disposizioni locali. Ulteriori informazioni sono disponibili
all’indirizzo www.2helpU.com.
Pacco batteria ricaricabile
Questo pacco batteria a lunga durata deve essere ricaricato
quando non fornisce più energia sufficiente per eseguire
compiti che prima erano eseguiti agevolmente. Al termine della
sua vita operativa, il pacco batteria va smaltito con la dovuta
cura per l’ambiente.
Far scaricare il pacco batteria completamente, quindi
rimuoverlo dallaradio.
Le batteria agli ioni di litio sono riciclabili. Consegnarle al
proprio concessionario o presso un’apposita stazione di
riciclaggio. Le batterie raccolte verranno riciclate o smaltite
in modoappropriato.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Soluzione
L’unità nonparte. Controllare linserimento
dellabatteria.
Controllare i requisiti di carica
dellabatteria.
Verificare se il blocco è
completamente premuto prima
di muovere il grillettoprincipale.
L’unità sispegne. Caricare labatteria.
L’unità è stata forzata. Riavviare e
applicare una forzainferiore.
Problema Soluzione
La batteria non si
carica.
Inserire la batteria nel
caricabatteria fino a quando non
si accende la spia di carica rossa.
Caricare fino a 8 ore se la batteria
è completamentescarica.
Collegare l’alimentatore a
una presa di corrente che
funzioni. Consultare Note
importanti sul caricamento per
ulterioridettagli.
Controllare la presenza di
corrente nella presa collegandovi
unapparecchio.
Verificare se la presa è collegata
ad un interruttore della luce che
si spegne quando si spengono
leluci.
Spostare l’alimentatore e
l’applicazione in un ambiente
dove la temperatura è superiore
a 4,5°C o inferiore a 40,5°C.
Barra /
Catenasurriscaldata.
Consultare la sezione
Regolazione
tensionamentocatena.
Consultare la sezione
Lubrificazionecatena.
La catena èallentata. Consultare la sezione
Regolazione
tensionamentocatena.
Qualità scadente
deltaglio.
Consultare la sezione
Regolazione tensionamento
catena. NOTA: Un
tensionamento eccessivo
comporta un’usura eccessiva
e una riduzione della durata di
vita della barra e della catena.
Lubrificare prima di ciascun
taglio. Consultare la sezione
Sostituzione della catena
dellasega.
L’unità è in funzione,
ma non esegue
alcuntaglio.
La catena potrebbe essere
installata all’incontrario.
Consultare le sezioni per
l’installazione e la rimozione
dellacatena.
L’unità nonlubrifica. Rabboccare il serbatoio d’olio.
Pulire la barra di guida, il
rocchetto e il copri rocchetto.
Consultare la sezione Cura
emanutenzione.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209

DeWalt DCM585 Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente