Gima 80710 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
MONITOR PAZIENTE MULTIPARAMETRI GIMA 900 VET
M80710-IT-Rev.1-11.23
ARTICOLI & APPARECCHI PER MEDICINA
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
Shenzhen Creative Industry Co., Ltd.
Floor 5, BLD 9, Baiwangxin High-Tech Industrial
Park, Songbai Road, Xili Street, Nanshan District,
518110 Shenzhen, P.R. China
MADE IN CHINA
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany
PC-900VET (GIMA 80710)
IPX2
-20˚C
+60˚C
10%
95%
%
50kPa
107.4kPa
Manuale utente di Monitor Vital Sign per il monitoraggio dei parametri vitali (ad uso veterinario)
I
Il manuale descrive, in conformità con le caratteristiche e i requisiti del Monitor Vital Sign, la struttura principale, le funzioni, le
specifiche, i metodi corretti per il trasporto, l'installazione, l'utilizzo, il funzionamento, la riparazione, la manutenzione, lo stoccaggio,
ecc. nonché le procedure di sicurezza per proteggere sia l'utente che le apparecchiature. Fare riferimento ai rispettivi capitoli per i
dettagli.
Il Manuale è pubblicato in inglese e la nostra azienda si riserva il diritto finale di spiegare il Manuale. È vietato fotocopiare, riprodurre o
tradurre in un'altra lingua qualsiasi parte di questo manuale senza previo consenso. Ci riserviamo il diritto di migliorarlo e di
modificarlo in qualunque momento senza preavviso. Le modifiche saranno tuttavia pubblicate in una nuova edizione del presente
manuale.
Versione del presente manuale: Ver 1.1
Data revisione: 16 ottobre 2023
Data di fabbricazione: Vedere etichetta sul dispositivo
Durata di vita del dispositivo: 5 anni
Tutti i diritti riservati.
Simboli nel Manuale:
Avvertenza: istruzione da seguire per evitare di mettere in pericolo l'operatore e il paziente.
Precauzione: istruzione da seguire per evitare di provocare danni al monitor.
Nota: fornisce informazioni e suggerimenti importanti riguardo le operazioni e le applicazioni.
Manuale utente di Monitor Vital Sign per il monitoraggio dei parametri vitali (ad uso veterinario)
II
Istruzioni per l'utente
Gentili Utenti,
Molte grazie per aver acquistato il nostro prodotto. Si consiglia di leggere le informazioni seguenti molto attentamente prima di
utilizzare il dispositivo.
Leggere queste istruzioni con attenzione prima di utilizzare questo Monitor Queste istruzioni descrivono le procedure operative che
devono essere seguite strettamente. La mancata osservanza di queste istruzioni può causare monitoraggi anomali, danni
all'attrezzatura e lesioni personali. Il produttore NON è responsabile per problemi di sicurezza, affidabilità e prestazioni,e eventuali
anormalità di monitoraggio, lesioni personali e danni all'attrezzatura dovuti a un comportamento negligente dell'utente rispetto alle
istruzioni operative. Tali danni o guasti non sono coperti dalla garanzia fornita dal produttore.
AVVERTENZA - PAZIENTI PORTATORI DI PACEMAKER. È possibile che il presente monitor continui a
rilevare i battiti del pacemaker durante l’arresto cardiaco e in caso di aritmia. Non affidarsi
esclusivamente agli ALLARMI del Monitor! Tenere i pazienti portatori di pacemaker sotto stretta
sorveglianza.
Monitorare una persona alla volta.
Il monitor è a prova di defibrillatore. Verificare che gli accessori possano essere utilizzati in
condizioni ordinarie e di sicurezza, e che il monitor sia messo adeguatamente a terra prima di
eseguire la defibrillazione.
Disconnettere il monitor e i sensori prima della scansione MRI L'utilizzo durante la scansione MRI
può provocare bruciature o influenzare negativamente l'immagine MRI oppure la precisione del
monitor.
In caso di dubbi per quanto attiene l’assetto di messa a terra e le sue prestazioni, per alimentare il
monitor si deve utilizzare la batteria incorporata.
Tutte le combinazioni di dispositivi devono essere conformi alla norma IEC 60601-1-1 che fissa i
requisiti dei dispositivi elettromedicali.
Verificare periodicamente (ogni 30 minuti) l’area di applicazione della sonda SpO2 al fine di
controllare la circolazione, il posizionamento e la sensibilità della pelle.
La sonda SpO2 di questo monitor potrebbe non funzionare con tutti i pazienti. Quando non si riesca
a ottenere letture stabili, cambiare la sonda o sospendere il monitoraggio SpO2.
Non immergere il monitor o i suoi accessori in liquidi per la pulizia.
Non utilizzare accessori che non siano quelli forniti/consigliati dal costruttore.
Verificare le soglie di allarme ad ogni utilizzo del monitor per accertarsi che siano adeguate al
paziente monitorato.
Il monitor è inteso per essere utilizzato solo come elemento aggiuntivo per la valutazione del
paziente. Il monitor deve essere utilizzato congiuntamente a segni e sintomi clinici.
Per rilevare la pressione sanguigna di un animale di taglia piccola, NON operare nella modalità
animali di taglia grande. L'elevata pressione di gonfiaggio può provocare lesioni o addirittura
gangrena.
È proibito utilizzare il monitor con pazienti che abbiano una grave tendenza emorragica o con
anemia falciforme, poiché potrebbe causare sanguinamenti parziali quando si utilizza il presente
Manuale utente di Monitor Vital Sign per il monitoraggio dei parametri vitali (ad uso veterinario)
III
monitor la misurazione della pressione sanguigna.
NON rilevare la pressione sanguigna su un arto sotto trasfusione continua, con accessi venosi o
altre forme di accesso o intubazione, né su cute lesa, per evitare di danneggiare l’arto.
L’uso continuativo del sensore SpO2 può causare fastidio o dolore, soprattutto nei pazienti con problemi di
microcircolazione. Si consiglia di NON applicare il sensore nello stesso punto per più di due ore, se necessario,
modificare periodicamente il punto di misura
La posizione di misura SpO2 deve essere esaminata più attentamente per pazienti particolari. NON installare il
sensore SpO2 su dita affette da edema o con tessuto vulnerabile.
Per evitare il rischio di cortocircuito, il dispositivo deve essere adeguatamente messo a terra.
Anche se sono stati effettuati test di biocompatibilità su tutte le componenti, alcuni pazienti eccezionalmente
allergici potrebbero tuttavia avere una reazione anafilattica. NON utilizzare il dispositivo su pazienti che presentano
anafilassi.
Tutti i cavi di collegamento e i tubi di gomma delle parti applicate devono essere tenuti lontano dal collo del paziente
per prevenire il possibile soffocamento del paziente stesso.
Tutte le parti del Monitor NON devono essere sostituite a piacere. Se necessario, si prega di utilizzare componenti
forniti dal produttore o componenti dello stesso modello e caratteristiche degli accessori che sono forniti con il
monitor dalla fabbrica, al fine di evitare di compromettere la sicurezza, la biocompatibilità, ecc. del dispositivo.
NON fissare la luce a infrarossi del sensore SpO2 quando questo è acceso in quanto ciò può causare danni agli occhi.
Se il Monitor cade accidentalmente, si prega di NON metterlo in funzione prima che le sue prestazioni tecniche e di
sicurezza siano state attentamente testate e i risultati di questi test siano positivi.
Si consiglia di misurare la pressione manualmente. La misurazione in modalità automatica o continua deve essere
effettuata alla presenza di un medico/un infermiere.
Non impostare soglie di allarme superiori alla gamma di misurazione normale, per evitare il mancato attivarsi
dell’allarme in caso di valori anomali. Fare riferimento alle Specifiche tecniche per informazioni dettagliate sulla
gamma di misurazione.
Si prega di leggere attentamente il contenuto riguardante le restrizioni e le controindicazioni.
Al momento di smaltire il dispositivo e i suoi accessori, ci si deve attenere alle legge locali in materia.
Non sostituire la batteria integrata mentre l’apparecchio è in funzione.
Manuale utente di Monitor Vital Sign per il monitoraggio dei parametri vitali (ad uso veterinario)
IV
Indice
Capitolo 1 Descrizione Generale ...................................................................................................................................................................... 1
1.1 Caratteristiche .................................................................................................................................................................................. 1
1.2 Utilizzo designato.............................................................................................................................................................................. 1
1.3 Sicurezza ........................................................................................................................................................................................... 1
Capitolo 2 Principio di Funzionamento ............................................................................................................................................................ 2
2.1 Struttura ........................................................................................................................................................................................... 2
Capitolo 3 Installazione e Connessione............................................................................................................................................................ 3
3.1 Aspetto ............................................................................................................................................................................................. 3
3.1.1 Pulpito Anteriore .................................................................................................................................................................. 3
3.1.2 Pannello laterale ................................................................................................................................................................... 5
3.1.3 Pannello posteriore .............................................................................................................................................................. 6
3.1.4 Parte inferiore del monitor ................................................................................................................................................... 7
3.2 Installazione delle batterie ............................................................................................................................................................... 7
3.3 Installazione ...................................................................................................................................................................................... 8
3.3.1 Apertura della confezione e controllo .................................................................................................................................. 9
3.3.2 Requisiti ambientali .............................................................................................................................................................. 9
3.4 Per Iniziare ...................................................................................................................................................................................... 10
3.4.1 Collegamento all’Alimentazione ......................................................................................................................................... 10
3.4.2 Accensione del Monitor ..................................................................................................................................................... 11
3.4.3 Avviamento del Monitor..................................................................................................................................................... 11
3.5 Spegnimento del Monitor ............................................................................................................................................................... 11
3.6 Posizionamento e collegamento dei sensori ................................................................................................................................... 11
3.6.1 Collegamento del manicotto per la pressione sanguigna ................................................................................................... 11
3.6.2 Collegamento del sensore SpO2 ......................................................................................................................................... 15
3.7 Caricamento della carta da stampa (per i modelli dotati di stampante) ......................................................................................... 18
Capitolo 4 Operazioni .................................................................................................................................................................................... 20
4.1 Schermata iniziale di monitoraggio ................................................................................................................................................ 20
4.2 Schermata di default ....................................................................................................................................................................... 21
4.3 Schermata elenco NIBP (Opzionale) ............................................................................................................................................... 22
4.4 Schermata elenco dati SpO2 (Opzionale) ...................................................................................................................................... 23
4.5 Schermata elenco eventi di allarme................................................................................................................................................ 23
4.6 Visualizzazione Grafico di tendenza (per lopzione SpO2) ............................................................................................................... 24
4.7 Schermata menu impostazioni ....................................................................................................................................................... 25
4.7.1 Impostazione SpO2 (Opzionale) .......................................................................................................................................... 26
4.7.2 Impostazione NIBP (Opzionale) .......................................................................................................................................... 27
4.7.3 Dati Paziente ....................................................................................................................................................................... 29
4.7.4 Impostazione Data/Ora ...................................................................................................................................................... 30
4.7.5 Impostazione Chiamata Infermiere .................................................................................................................................... 30
4.7.6 Impostazione di sistema ..................................................................................................................................................... 31
4.7.7 Ripristino delle impostazioni di fabbrica............................................................................................................................. 32
4.7.8 About (informazioni) .......................................................................................................................................................... 32
4.8 Impostazioni allarmi ....................................................................................................................................................................... 32
Capitolo 5 Allarmi .......................................................................................................................................................................................... 34
5.1 Priorità allarmi ................................................................................................................................................................................ 34
5.2 Generazione del segnale di allarme ................................................................................................................................................ 34
Manuale utente di Monitor Vital Sign per il monitoraggio dei parametri vitali (ad uso veterinario)
V
5.3 Reset e silenziamento allarme ........................................................................................................................................................ 35
5.4 Impostazioni allarmi ........................................................................................................................................................................ 35
5.5 Verifica della funzione di allarme .................................................................................................................................................... 36
Capitolo 6 Specifiche Tecniche ....................................................................................................................................................................... 37
6.2 Monitoraggio NIBP .......................................................................................................................................................................... 37
6.3 Monitoraggio SpO2 .......................................................................................................................................................................... 37
6.5 Monitoraggio frequenza delle pulsazioni ........................................................................................................................................ 37
6.6 Registrazione Dati ........................................................................................................................................................................... 37
6.7 Altre Specifiche Tecniche ................................................................................................................................................................ 38
6.8 Ambiente Operativo ........................................................................................................................................................................ 38
6.9 Classificazione ................................................................................................................................................................................. 38
6.10 Altre informazioni tecniche ........................................................................................................................................................... 38
6.10.1 Descrizione supplementare del monitoraggio SpO2 ......................................................................................................... 38
6.10.3 Descrizione supplementare per la misurazione NIBP ....................................................................................................... 38
6.10.5 Descrizione supplementare per il sistema di allarme ....................................................................................................... 38
6.10.6 Descrizione supplementare per alimentazione, rete e display ......................................................................................... 39
Capitolo 7 Imballaggio e Accessori ................................................................................................................................................................. 43
7.1 Imballaggio ..................................................................................................................................................................................... 43
7.2 Accessori in dotazione .................................................................................................................................................................... 43
Capitolo 8 Parametri di monitoraggio ............................................................................................................................................................ 44
8.1 Monitoraggio NIBP .......................................................................................................................................................................... 44
8.1.1 Principio di misurazione ...................................................................................................................................................... 44
8.1.2 Fattori che influenzano la misurazione NIBP....................................................................................................................... 45
8.1.3 Limitazioni cliniche e controindicazioni .............................................................................................................................. 45
8.2 Monitoraggio SpO2 .......................................................................................................................................................................... 46
8.2.1 Principio di misurazione ...................................................................................................................................................... 46
8.2.2 Fonti di interferenza per le misurazioni SpO2...................................................................................................................... 46
8.2.3 Cause patologiche di misurazioni di SpO2 basse ................................................................................................................. 46
8.2.4 Limiti Clinici ......................................................................................................................................................................... 47
8.2.5 Osservazioni sulla misurazione della SpO2 e del polso ....................................................................................................... 47
Capitolo 9 Risoluzione dei Problemi ............................................................................................................................................................... 48
9.1 Nessuna Visualizzazione sullo Schermo .......................................................................................................................................... 48
9.2 Nessuna lettura della pressione sanguigna e del pulsiossimetro .................................................................................................... 48
9.3 Stampa avuoto ................................................................................................................................................................................ 48
9.4 Allarme di Sistema .......................................................................................................................................................................... 48
Capitolo 10 Manutenzione ............................................................................................................................................................................. 49
10.1 Assistenza e Verifica ...................................................................................................................................................................... 49
10.1.1 Verifica giornaliera ............................................................................................................................................................ 49
10.1.2 Procedura di manutenzione .............................................................................................................................................. 49
10.1.3 Manutenzione della batteria ............................................................................................................................................ 49
10.1.4 Assistenza ......................................................................................................................................................................... 50
10.2 Pulizia e Disinfezione ..................................................................................................................................................................... 50
10.3 Pulizia e Disinfezione degli Accessori ............................................................................................................................................ 50
10.4 Stoccaggio ..................................................................................................................................................................................... 51
10.5 Trasporto ....................................................................................................................................................................................... 51
Capitolo 11 Appendice ................................................................................................................................................................................... 51
Manuale utente di Monitor Vital Sign per il monitoraggio dei parametri vitali (ad uso veterinario)
VI
11.1 Spiegazioni dei messaggi prompt ................................................................................................................................................. 51
11.2 Limiti di fabbrica predefiniti di allarme e gamme di impostazione ............................................................................................... 52
11.3 Elenco Accessori ........................................................................................................................................................................... 53
Manuale utente di Monitor Vital Sign per il monitoraggio dei parametri vitali (ad uso veterinario)
1
Capitolo 1 Descrizione Generale
1.1 Caratteristiche
La pressione sanguigna, l’SpO2, e la frequenza delle pulsazioni sono visualizzati su uno schermo a LED ampio e luminoso;
LCD a colori per la visualizzazione del pletismogramma;
Misurazione NIPB accurata con protezione hardware e software contro la sovra pressione; è inoltre disponibile una
funzione emostatica mediante manicotto;
Questa esclusiva tecnica di ossimetria garantisce misurazioni accurate e sensibili dell’SpO2 e della frequenza delle
pulsazioni, è inoltre possibile impostare funzione “pitch tone”, con la quale la frequenza del tono del segnale acustico varia
in funzione del valore rilevato;
La memoria non volatile consente di memorizzare fino a 12000 gruppi di misurazioni della BP e consultarli per elenco. I
dati memorizzati possono essere caricati su computer;
I dati della cronologia possono essere visualizzati sotto forma d’onda, elenco o grafico di tendenza;
Funzione di allarme acustico e visivo a più livelli, è disponibile l'opzione di emissione di un segnale di chiamata infermiera;
Possibilità di stampante integrata per la stampa di forme donda e dati di testo.
Nota: In base alla sua configurazione, il monitor acquistato potrebbe non presentare tutte le funzioni qui indicate.
1.2 Utilizzo designato
Questo monitor è uno apparecchio multifunzionale progettato per il monitoraggio dei parametri fisiologici vitali di animali di taglia grande
e piccola, come cani e gatti. Grazie alle funzioni di registrazione e visualizzazione in tempo reale di parametri quali la pressione sanguigna
non invasiva, la saturazione funzionale di ossigeno e così via, il dispositivo consente un'analisi completa delle condizioni fisiologiche
dell’animale.
Questo apparecchio può essere impiegato in ambito clinico-ospedaliero e deve essere usato esclusivamente da personale qualificato.
1.3 Sicurezza
a) Questo dispositivo è a prova di defibrillatore e resistente alle interferenze delle unità elettrochirurgiche.
b) Questo dispositivo dispone di una funzione per l’inibizione dell’impulso di pacemaker cardiaci.
c) NON utilizzare questo apparecchio mentre il paziente è sottoposto a risonanza magnetica tomografica (MRI) o tomografia
computerizzata (CT).
Manuale utente di Monitor Vital Sign per il monitoraggio dei parametri vitali (ad uso veterinario)
2
Capitolo 2 Principio di Funzionamento
2.1 Struttura
Il Monitor Vital Sign è un prodotto dal design modulare, costituto da un modulo NIBP, un modulo SpO2, un’unità di controllo principale, un
modulo stampante (opzionale), un display e un modulo di alimentazione, ecc., e dotato degli accessori per la rilevazione di NIBP e SpO2.
In base alle necessità dellutente, è possibile ordinare il dispositivo in una configurazione diversa comprensiva di tutte le funzioni
necessarie. È perciò possibile che il monitor acquistato non possieda tutte le funzioni e gli accessori di monitoraggio.
1. Il modulo SpO2 rileva e calcola la frequenza delle pulsazioni e la saturazione funzionale di ossigeno (SpO2) e genera un
pletismogramma e un indice di perfusione.
2. Grazie alla tecnologia oscillometrica, il modulo NIBP misura in modo non invasivo la pressione sanguigna e la pressione arteriosa
diastolica, sistolica e media. I manicotti sono progettati per l’uso su animali di taglia grande e piccola.
3. L’unità di controllo principale è dotata di LED e display LCD, ingresso tastiera, memorizzazione dati, stampa e funzione di
collegamento in rete.
Manuale utente di Monitor Vital Sign per il monitoraggio dei parametri vitali (ad uso veterinario)
3
Capitolo 3 Installazione e Connessione
3.1 Aspetto
3.1.1 Pulpito Anteriore
Figura 3.1A Pannello frontale per monitor
Descrizione:
1 " " Indicatore di Allarme
Colore Indicatore Livello di Allarme
Rosso
Allarme di priorità elevata
Giallo
Allarme di media priorità
Luce gialla Allarme a priorità bassa
Luce verde Normale
2 SYS: visualizzazione del valore pressione sistolica.
3 DIA: visualizzazione del valore pressione diastolica.
4 "MAP/Time": in seguito a una misurazione riuscita visualizza la pressione arteriosa media e l’ora di fine, se in modalità Manuale
o STAT, oppure il conto alla rovescia, se in modalità Auto. La pressione del manicotto viene mostrata durante la misurazione
1
9 10 11 12 13
6
8
5
3
2
14
15
16
17
18
21
22
23
24
25
4
7
19
20
Manuale utente di Monitor Vital Sign per il monitoraggio dei parametri vitali (ad uso veterinario)
4
della pressione sanguigna o quando la funzione emostatica è in uso.
5 PR: visualizzazione della frequenza delle pulsazioni; unità: bpm.
6 SpO2: visualizzazione del valore SpO2; Unità: "%".
7 "": Pannello LCD
8 "": Pulsante di accensione: Tenere premuto il pulsante di accensione per accendere o spegnere il monitor; premerlo
brevemente per attivare o disattivare la modalità di risparmio energetico.
9 : Indicatore dell’alimentazione CA.
10 : Indicatore dell'alimentazione CC.
Descrizione dell'indicatore di alimentazione CA e CC:
Indicatore
dell'alimentazione CA
Indicatore
dell'alimentazione CC
Descrizione
Stato
ON (acceso) ON (acceso) il dispositivo
è acceso e sta utilizzando
l’alimentazione CA
OFF (spento) ON (acceso) il dispositivo è acceso e sta utilizz
ando la batteria
integrata
ON (acceso) OFF (spento)
il dispositivo è spento e la batteria si ricarica
mentre è collegato all’alimentazione AC.
Al termine della misurazione NIBP sono possibili 2 diverse tipologie di visualizzazione:
1) Se la modalità di misurazione NIBP è impostata su "Manuale" o "STAT", vengono visualizzate alternatamente la pressione arteriosa
media e l’orario della misurazione in formato "hh:mm".
2) Se la modalità di misurazione NIBP è impostata su "AUTO", viene visualizzato il conto alla rovescia in formato "mm:ss". Se la
durata del conto alla rovescia è superiore a un’ora, il formato di visualizzazione è "hh:mm".
Nota: Il valore BP può essere visualizzato in due unità, "×××" mmHg" or "××.×" kPa, Per impostare l’unità di visualizzazione fare
riferimento alla sezione "4.9.1 Impostazioni NIBP". Il rapporto di conversione fra dette unità è: 1kPa=7,5mmHg,
1mmHg=0,133kPa.
11 SpO2: Connettore sensore SpO2
12 NIBP: Connettore tubo flessibile NIBP
13 TEMP: temperatura connettore sonda
14 "/": Indicatore della categoria del paziente: ""animale di taglia grande " " per animale di taglia piccola.
15 ""Tasto impostazione NIBP: Tasto scorciatoia per cambiare la modalità di misurazione NIBP e il tempo di ciclo per la
modalità AUTO.
16 ""Tasto ausiliario: Tenendo premuto questo tasto e il tasto di impostazione NIBP (11) si blocca o sblocca il
funzionamento dei tasti. Premendo brevemente questo tasto può attivare o disattivare la modalità di risparmio energetico.
17 "" Tasto di silenziamento allarme.
18 "" Stampa. La stampante integrata è opzionale. Se installata, premere questo tasto per stampare i dati di misurazione
correnti.
19 "": Grafico a barre dell’intensità dell’impulso.
20 "": Indicatore silenziamento allarme. Quando è acceso, indica che l’allarme è stato silenziato.
Manuale utente di Monitor Vital Sign per il monitoraggio dei parametri vitali (ad uso veterinario)
5
21 " " Tasto operativo NIBP: premere per avviare/annullare la misurazione NIBP.
22 "" Su: sposta il cursore avanti/in alto
23 "" OK: Quando ci si trova nel menu delle impostazioni, premere questo tasto per confermare una selezione o una
modifica; nella schermata della cronologia delle misurazioni, tenendo premuto questo tasto, viene visualizzata una finestra di
dialogo per l'eliminazione dei dati.
24 "" Giù: sposta il cursore indietro/in basso
25 "" Tasto visualizzazione schermata: premere brevemente per scorrere le schermate LCD o per ritornare al livello
superiore della schermata; tenere premuto per accedere alla schermata iniziale del menu impostazioni principale.
Nota: " ": Parte applicata di tipo BF a prova di defibrillatore
Nota: Per tenere premuto s’intende premere e mantenere una pressione per 2 secondi.
3.1.2 Pannello laterale
Figure 3.2 Lato destro del monitor Figure 3.3 Lato sinistro del monitor
Il pannello destro del monitor è come indicato alla figura 3.2.
Simbolo per parte applicata di tipo CF a prova di defibrillatore.
"": porta riservata per usi futuri.
Il pannello sinistro del monitor è come indicato alla figura 3.3.
La stampante termica integrata è nel pannello di sinistra. Se installata, l’utente può stampare agevolmente la forma d’onda e i dati.
" ": indicatore stato stampante. Uno è l’indicatore dello stato dello stampante; la luce verde indica che è
accesa, quando il monitor spento anche la luce verde è spenta. Laltro è l’indicatore di errore: la luce rossa indica che è finita la carta
o che la stampante non funziona.
Ventola
Stampante
termica integrata
(Opzionale)
Indicatore
stato
stampante
Manuale utente di Monitor Vital Sign per il monitoraggio dei parametri vitali (ad uso veterinario)
6
3.1.3 Pannello posteriore
Figura 3.4 Pannello Posteriore
Il pannello posteriore del monitor è come indicato alla figura 3.4.
Forma 3-1 Simboli e descrizione del pannello posteriore
Simbolo Descrizione Simbolo Descrizione
Avvertenza -- Fare riferimento al
Manuale utente FUSE 2XT1.0AL Portafusibile
Connettore USB Terminale equipotenziale
RETE
Connettore chiamata
infermiere
Specifiche fusibile: T1.0AL/250V φ 5*20mm
Manuale utente di Monitor Vital Sign per il monitoraggio dei parametri vitali (ad uso veterinario)
7
3.1.4 Parte inferiore del monitor
Figura 3.5 Parte inferiore del monitor
3.2 Installazione delle batterie
1. Assicurarsi che il monitor non sia collegato all’alimentazione CA e che sia spento.
2. Aprire il coperchio della batteria e spostare lateralmente la barra di blocco.
3. Inserire la batteria nell’alloggiamento e spostare all’indietro la barra di blocco. Nota bene: i cavi della batteria devono restare
all’esterno.
4. Collegare la spina dei cavi della batteria alla presa della batteria nel senso corretto, come indicato alla figura 3.6.
5. Sistemare i cavi e chiudere il coperchio della batteria.
Coperchio del
vano batterie
Manuale utente di Monitor Vital Sign per il monitoraggio dei parametri vitali (ad uso veterinario)
8
Figura 3.6 Installazione delle batterie
Avvertenze:
1. Per evitare danni alla batteria, rimuovere sempre la/le batteria/e prima di spedizione o stoccaggio.
2. Si raccomanda di utilizzare soltanto batteria specificate dal produttore.
3. La vita utile della batteria dipende dalla frequenza e dalla durata d’uso. La vita utile delle batterie
piombo-acido e al litio, quando correttamente mantenute e conservate, è rispettivamente di 2 e 3 anni
circa. La vita utile può ridursi a causa di un utilizzo intensivo. Si raccomanda di sostituire una batteria
piombo-acido ogni 2 anni e una batteria al litio ogni 3 anni.
Attenzione:
1. Tenere la batteria fuori dalla portata dei bambini.
2. Non smontare la batteria.
3. Non gettare le batterie nel fuoco.
4. Evitare azioni che potrebbero provocare un corto circuito.
Cavo della batteria
Spina dei cavi
della batteria
Presa della batteria
Cavo di alimentazione
della batteria
Batteria
Barra di blocco
Cordino del
coperchio batteria
Coperchio del vano
batterie
Manuale utente di Monitor Vital Sign per il monitoraggio dei parametri vitali (ad uso veterinario)
9
3.3 Installazione
I dispositivi collegati all’apparecchiatura devono soddisfare i requisiti delle norme IEC applicabili. La configurazione di sistema
deve soddisfare i requisiti della norma riguardante i sistemi elettromedicali IEC 60601-1-1. Chi collega dispositivi alla porta di
ingresso/uscita dell’apparecchiatura è responsabile di provare che la certificazione di sicurezza dei dispositivi sia stata ottenuta in
conformità alla norma IEC 60601-1-1. Si prega di contattare il produttore o il proprio fornitore per qualsiasi dubbio o domanda.
Qualora dalle descrizioni dellapparecchiatura non risultasse abbastanza chiaro se una particolare combinazione con altri
dispositivi è potenzialmente pericolosa (ad es. a causa della somma di dispersioni di corrente), si prega di consultare il produttore
o in alternativa un professionista esperto, in modo da garantire la sicurezza necessaria al paziente e proteggere i dispositivi
interessati da eventuali danni procurati dalla combinazione.
Lapparecchiatura deve essere installata da personale autorizzato dal produttore.
Il copyright del software dellapparecchiatura è di proprietà esclusiva del produttore. Nessuna organizzazione o privato ha il diritto
di modificare, copiare, scambiare o commettere altre violazioni del copyright in qualsiasi forma e con qualsiasi mezzo senza debita
autorizzazione.
3.3.1 Apertura della confezione e controllo
1. Aprire la confezione, estrarre con prudenza gli accessori del monitor dalla scatola e posizionarli su di una superficie stabile e
sicura.
2. Aprire il documento di accompagnamento per ordinare gli accessori secondo lelenco degli imballaggi.
Ispezionare il monitor per verificare che non vi siano danni meccanici
Verificare tutti i cavi esposti e gli accessori inseriti
Verificare che non sussistano rischi o anomalie nel dispositivo e nei suoi accessori prima di utilizzare il monito r. Se si
riscontra una tale anormalità (quali un cavo spezzato o una fessurazione del contenitore, ecc.), smettere di utilizzare il
dispositivo
Si prega di assicurarsi che lo smaltimento del materiale d’imballaggio avvenga in ottemperanza delle norme per lo smaltimento
rifiuti applicabili.
Prima dell’uso, controllare l’integrità dell’imballaggio, specialmente quello degli accessori monouso. In caso di danni, non
applicare ai pazienti.
Conservare la scatola e il materiale dimballaggio per utilizzarli qualora fosse necessario spedire nuovamente l’apparecchiatura.
Lutente può personalizzare la configurazione dei moduli attraverso la scelta di moduli adeguati alle proprie necessità. È perciò
possibile che il monitor acquistato non possieda tutte le funzioni e gli accessori di monitoraggio.
In caso di problemi, si prega di rivolgersi al proprio fornitore o alla nostra società. Vi offriremo la miglior soluzione per la vostra
soddisfazione.
3.3.2 Requisiti ambientali
Lambiente operativo dell’apparecchiatura deve soddisfare i requisiti specificati in questo manuale. La mancata osservanza di tali requisiti
potrebbe portare a conseguenze impreviste, quali ad esempio danni alla strumentazione.
Lambiente in cui viene utilizzata l’apparecchiatura dovrebbe essere ragionevolmente privo di rumori, vibrazioni, sostanze corrosive,
infiammabili ed esplosive. Se l’apparecchiatura viene installata all'interno di un armadio, deve essere lasciato di fronte e sul retro uno
spazio sufficiente a consentirne un comodo utilizzo, la manutenzione e le riparazioni. Inoltre, al fine di mantenere una corretta
ventilazione, l’apparecchiatura deve essere mantenuta ad almeno 5 centimetri (2 pollici) dalle pareti dell’armadio.
Durante lo spostamento dell’apparecchiatura da un luogo ad un altro, può verificarsi della condensa a causa della differenza di
temperatura o umidità. Se questo è il caso, non avviare il sistema prima della scomparsa della condensa.
Manuale utente di Monitor Vital Sign per il monitoraggio dei parametri vitali (ad uso veterinario)
10
3.4 Per Iniziare
3.4.1 Collegamento all’Alimentazione
Utilizzare alimentazione a corrente alternata
Accertarsi che l'alimentazione CA sia (100-240) VAC, 50Hz/60Hz.
Utilizzare il cavo di alimentazione fornito dal costruttore. Inserire un'estremità di esso all'input di alimentazione CA del monitor e
l'altra estremità alla presa a tre perni della fonte di energia con protezione di terra.
Al fine di eliminare potenziali differenze, il monitor dispone di una connessione separata al sistema equipotenziale di messa a
terra. Connettere un'estremità del cavo di terra fornito alla porta di terra equipotenziale sulla parte posteriore del monitor, e
connettere l'altra estremità a un punto del impianto equipotenziale di messa a terra.
Attenzione:
1. Assicurarsi che il monitor sia messo a terra correttamente.
2. In caso di dubbi per quanto attiene l’assetto di messa a terra e le sue prestazioni, per alimentare il monitor si deve utilizzare la
batteria incorporata.
Nel caso si verifichi un’interruzione nell’alimentazione di rete con l’interruttore di accensione che rimane in posizione "ON", e il
ripristino dell’alimentazione avvenga dopo un periodo superiore a 30 secondi, al riavvio il monitor conserverà le ultime
impostazioni.
Il monitor può essere connesso all'alimentazione di rete pubblica.
Utilizzare la Batteria
Per installare la batteria, seguire le seguenti fasi:
Fase 1: aprire il coperchio della batteria;
Fase 2: estrarre il cavo della batteria e connetterlo al gruppo batterie;
Fase 3: spingere il gruppo batterie nel compartimento batterie e bloccarlo;
Fase 4: chiudere il coperchio della batteria.
Attenzione: è consigliabile ricaricare la batteria quando è esaurita, il tempo di ricarica deve essere fra 12 e 15 ore.
Durata della Batteria: A condizione che la batteria sia nuova e completamente carica, il tempo minimo di funzionamento del monitor con
gli accessori è definito nella tabella qui di seguito:
Nome Vita della batteria
Monitor Oltre 120 minuti
NOTA: quando il dispositivo è in funzione, sono necessarie almeno 10 ore perché la batteria passi dallo stato di esaurimento al 90% di
carica.
La batteria fornita con il monitor deve essere ricaricata dopo il trasporto o lo stoccaggio. Di conseguenza, se il monitor viene
acceso senza essere connesso all'alimentazione CA, è possibile che non funzioni adeguatamente a causa dell'insufficiente
potenza della batteria.
: Indicatore del funzionamento dellalimentazione; segue descrizione qui sotto.
Indicatore
dell'alimentazione CA
Indicatore del
funzionamento
dell’alimentazione
Descrizione
Stato
On Off Il monitor è alimentato dall’alimentazione CA ed è spento
Off On Il monitor è alimentato dalla batteria incorporata
On On Il monitor è alimentato dall’alimentazione CA e la batteria è in carica
Manuale utente di Monitor Vital Sign per il monitoraggio dei parametri vitali (ad uso veterinario)
11
3.4.2 Accensione del Monitor
Il sistema esegue un auto-test e inserisce la visualizzazione iniziale dopo aver acceso il monitor, e un allarme acustico informa l'utente che
può incominciare a utilizzare il dispositivo.
1. Verificare tutte le funzioni applicabili per accertarsi che il monitor funzioni normalmente.
2. Se si utilizza la batteria incorporata, ricaricarla dopo l'utilizzo al fine di garantire potenza sufficiente. Per caricare la batteria dallo
stato di esaurimento al 90% di carica saranno necessarie almeno 10 ore.
3. Premere il tasto di accensione/arresto sul pannello frontale del monitor per avviare il monito r.
Non utilizzare questo dispositivo per monitorare il paziente se sono presenti indicazioni di danni o segnalazioni di errori. In tal caso,
contattare il proprio fornitore o la nostra società.
Il monitor alimentato dalla batteria rimane in funzione senza interruzione quando la connessione all’alimentazione CA viene a
mancare.
Avviare nuovamente il monitor 1 minuto dopo lo spegnimento.
3.4.3 Avviamento del Monitor
1. Decidete quali parametri desiderate misurare.
2. Collegate i moduli necessari, i cavi paziente e i sensori.
3. Controllate che i cavi e i sensori siano collegati correttamente.
4. Controllate che le impostazioni paziente, quali la Tipologia Paziente, la Modalità di misurazione NIBP, ecc., siano appropriati al
paziente.
Fare riferimento alla sezione corrispondente per i dettagli riguardo alla corretta esecuzione delle misurazioni richieste.
3.5 Spegnimento del Monitor
Per scollegare il monitor dall’alimentazione, procedere nel modo seguente:
1. Confermare che il monitoraggio paziente è completo.
2. Scollegare cavi e sensori dal paziente.
3. Assicurarsi di salvare o cancellare i dati di monitoraggio, a seconda della necessità.
4. Premere il tasto di accensione/spegnimento sul pannello frontale per spegnere il monitor.
Sebbene sia sconsigliabile, è possibile premere e tenere premuto il tasto di accensione/spegnimento per 10 secondi per forzare
l’arresto del monitor quando esso non può essere spento normalmente o in determinate situazioni specifiche. Larresto forzato
potrebbe causare la perdita di dati del monitor.
3.6 Posizionamento e collegamento dei sensori
3.6.1 Collegamento del manicotto per la pressione sanguigna
1. Collegare il cavo al connettore del pannello contrassegnato dall'icona NIPB.
2. Selezionare il manicotto adeguato al diametro dell’arto o della coda del paziente. Lampiezza del manicotto deve essere pari al 40% della
circonferenza dell'arto.
Modello di fascia Circonferenza dell'arto
#1 (3~6) cm
#2 (4~8) cm
#3 (6~11) cm
#4 (7~13) cm
Manuale utente di Monitor Vital Sign per il monitoraggio dei parametri vitali (ad uso veterinario)
12
#5 (8~15) cm
3. Posizionare il bracciale in modo tale che il simbolo dell'arteria " " si trovi in un punto dove sia possibile rilevare la più chiara
pulsazione dell'arteria brachiale.
Figura 3.7 Dimostrazione della posizione del manicotto
Note:
Per i gatti e i cani, la posizione preferita per tutte le misurazioni NIBP è la far giacere l’animale lateralmente, a destra o a
sinistra, sia in condizioni di sedazione che di veglia. In questo modo gli arti saranno abbastanza vicini al livello del cuore e sarà
più facile contenere un animale sveglio.
Quando si applica il manicotto, avvolgerlo uniformemente intorno all'arto fino a ottenere una tenuta adeguata.
Ricordarsi di svuotare l'aria residua nel manicotto prima di iniziare la misurazione.
L'utilizzo di un manicotto della misura sbagliata può dare risultati falsi e fuorvianti.
Verifica della Precisione della Misurazione della Pressione
La Verifica della Precisione della Pressione è una funzione che serve a verificare la precisione della misurazione della pressione da
parte del modulo NIBP all'interno del dispositivo. Una verifica della precisione della pressione deve essere eseguita da un tecnico
ogni sei mesi o ogni anno per verificare che la misurazione della pressione sia ancora conforme ai requisiti di prestazione del
prodotto. Se la deviazione non è conforme alle specifiche dichiarate, è consentita la restituzione al produttore per la riparazione o la
calibratura.
Prima della verifica, collegare il monitor a un misuratore della pressione preciso, come ad esempio un misuratore della pressione a
mercurio, utilizzato come riferimento.
Manuale utente di Monitor Vital Sign per il monitoraggio dei parametri vitali (ad uso veterinario)
13
Figura 3.8 Collegamento dello strumento di calibrazione della pressione
Con questo metodo, il monitor può attivare il gonfiaggio, così che la pressione aumenti automaticamente fino a superare il valore
limite specificato nella tabella A. Questo valore limite di pressione dipende dalla selezione della tipologia di paziente veterinario,
come indicato nella tabella A:
Animale di taglia grande 200 mmHg
Animale di taglia piccola 120 mmHg
Tabella A
Durante il gonfiaggio, il Monitor chiuderà la valvola di sgonfiamento, e durante il processo sarà indicato il valore di pressione.
Se non si verifica lo sgonfiamento manuale, la pressione persisterà fino allo sgonfiamento manuale, è quindi necessario
utilizzare una valvola manuale per eseguire uno sgonfiamento appropriato in varie fasi, al fine di verificare l’accuratezza della
pressione nella scala completa della gamma di misurazione.
Metodo 2: Gonfiaggio manuale per la verifica della precisione della pressione.
Con questo modo, la pressione deve essere aumentata manualmente mediante un palloncino di pompaggio, e la verifica può essere
eseguita applicando manualmente un diverso valore di pressione. Se la pressione aumentata supera il limite indicato alla tabella B, il
Monitor attiverà lo sgonfiamento automatico a causa della protezione in caso di sovrapressione.
Animale di taglia grande 240 mmHg
Animale di taglia piccola 140 mmHg
Tabella B
Dopo la verifica, premere il pulsante per ritornare alla modalità di funzionamento normale, proseguire quindi con l'altra
operazione, altrimenti in tasto NIBP non sarà valido.
La verifica della precisione della pressione deve essere eseguita da un tecnico o dal gestore dell'apparechiatura. Lesecuzione
della verifica non è consentita a personale medico o infermieristico, a causa della pericolosità delloperazione, in particolare
quando il paziente veterinario sta ancora indossando il manicotto per la pressione sanguigna.
Software per il
test del modulo
All’interno del monitor
Modulo
NIBP
Gonfiaggio
palloncino
Sfogo d'aria
Aumenta manualmente la
pressione mediante il
palloncino gonfiabile
Tubo per
l’aria
Tubo per
l’aria
Tubo per
l’aria
Valvola manuale
Bracciale NIBP con
duplice tubo dell’aria
Misuratore della
pressione
sanguigna al
mercurio
Tubo per
l’aria
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61

Gima 80710 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario