Reber 9000 N Scheda dati

Tipo
Scheda dati
Leggere attentamente prima dell’uso e conservare per tutta la durata dell’apparecchio
Lire attentivement la notice avant l’utilisation et garder la notice
Read all instructions and save for future reference
Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme lesen, und für späteren Gebrauch aufbewahren
Leer atentamente las instrucciones antes del uso y guardarla
Leia as instruçoes antes de utilizar a máquina e guardar as instruções
Reber segue una politica di continua ricerca, evoluzione e modica dei propri pro-
dotti in campo normativo, tecnico, ecologico e commerciale, eventuali difformità del
prodotto rispetto al presente libretto di istruzioni, sono conseguenza di questo pro-
cesso.
Questo apparecchio non è costruito per essere utilizzato da persone ( compresi i
bambini) con ridotte capacita’ siche, sensoriali, psicologiche e mentali, o da perso-
ne con un grado non sufciente di conoscenza o specica esperienza. Gli utilizza-
tori devono essere adeguatamente formati ed informati in merito al corretto utilizzo
dell’apparecchio e/o sorvegliati da personale responsabile che possa garantire la
loro incolumità.
Per il suo utilizzo, abbiate cura di posizionare l’apparecchio su una supercie piana
e stabile.
Prima di qualsiasi intervento sulla macchina posizionare l’interruttore in posizione
“Spento” (-0-) e sganciare la spina dalla presa di corrente..
Per il suo funzionamento l’apparecchio deve essere collegato ad una presa di cor-
rente che rimanga in permanenza facilmente accessibile durante l’uso.
In caso di deterioramento del cavo spina, lo stesso dovrà essere sostituito da un
tecnico qualicato, esclusivamente con un cavo tipo HO5 VV-F, omologato “HAR”
con spina di forma “RA” conforme alla norma DIN 49406 Parte 2.
Livello acustico inferiore a 60 dBA.
RESPONSABILITÀ DEL COSTRUTTORE
Il costruttore non si riterrà responsabile di inconvenienti, rotture, incidenti, ecc. dovu-
ti alla non conoscenza (o comunque alla non applicazione) delle prescrizioni conte-
nute nel presente manuale.
Lo stesso dicasi per l’esecuzione di modiche, varianti e/o l’installazione di accesso-
ri non autorizzati preventivamente.
Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico.
7
Legenda Motore Elettrico
1) Motore elettrico
2) Flangia riduttore
3) Ingranaggio piccolo
4) Ingranaggio doppio
5) Ingranaggio con mozzo
5a) Tappo riduttore
6) Coperchio riduttore
14) Paraolio coperchio riduttore
14a) Paraolio interno riduttore
15) Basamento
Legenda tritacarne
7) Corpo in ghisa
8) Elica
8a) Boccola
9) Coltello
10) Piastra
11) Ghiera
12) Piatto
13) Pestello
Legenda grattugia
1) Coperchio moltiplicatore
2) Ingranaggio grande
3) Ingranaggio piccolo moltiplicatore
4) Perno grattugia
5) Flangia moltiplicatore
6) Dado cieco grattugia
7) Maniglia grattugia
8) Corpo grattugia
9) Rullo dentato
10) Coperchi nylon
11) Vite coperchio nylon
12) Cassetto raccoglitore
Legenda spremipomodoro
7) Pestello
8) Imbuto
8a) Guarnizione Imbuto
9) Corpo in ghisa
10) Elica
11) Cono ltro
12) Sgocciolatoio
13) Perno di traino con molla
15) Basamento
16) Paraspruzzi
Legenda Impastatrice
7) Coperchio Impastatrice
8) Recipiente
9) Braccio Impastatore
10) Supporto Coppia Conica
11) Paraolio Supporto Coppia Conica
12) Boccola Braccio Impastatore
13) Chiave di avviamento accessori
opzionali
16) Perno di Trascinamento
17) Ingranaggio Conico di Riduzione
18) Ingranaggio Conico di Moto
19) Perno Quadro di Trasmissione
20) Coperchio Supporto
21) Viti di ssaggio Coperchio Supporto
22) Cavo di connessione Interruttore di
sicurezza
23) Interruttore di Sicurezza
24) Scatola Interruttore di Sicurezza
25) Coperchietto Scatola Interruttore di
sicurezza
26) Viti di ssaggio Coperchietto
Legenda Torchio
7) Corpo
8) Elica
9) Trala
10) Pestello
11) Ghiera
12) Riduttore (solo modello N.5)
8
DATI TECNICI
ART. 9600 N – V 230/50 Hz : 9650 N – V 240/50 Hz : 9651 N - V 115/60 Hz
Motore elettrico ad induzione 400 W. a servizio continuo. Ventola di raffreddamento,
calotta copriventola e scatola interruttore-condensatore, sono costruite in materiale
plastico. Classe di protezione IPX5. Riduttore assiale ad ingranaggi in nylon 6.6 a
bagno d’olio Long Life idoneo al contatto accidentale con gli alimenti.
DATI TECNICI
ART. 9601 N – V 230/50 Hz : 9653 N – V 240/50 Hz : 9654 N - V 115/60 Hz
Motore elettrico ad induzione 500 W. a servizio continuo. Ventola di raffreddamento,
calotta copriventola e scatola interruttore-condensatore, sono costruite in materiale
plastico. Classe di protezione IPX5. Riduttore assiale ad ingranaggi in metallo a ba-
gno d’olio Long Life idoneo al contatto accidentale con gli alimenti.
DATI TECNICI
ART. 9602 N – V 230/50 Hz : 9656 N – V 240/50 Hz : 9657 N - V 115/60 Hz
Motore elettrico ad induzione 600 W. a servizio continuo, dotato di marcia indietro
per sbloccare l’accessorio tritacarne senza doverlo smontare. Ventola di raffredda-
mento, calotta copriventola e scatola interruttore-condensatore, sono costruite in
materiale plastico. Classe di protezione IPX5. Riduttore assiale ad ingranaggi in
metallo a bagno d’olio Long Life idoneo al contatto accidentale con gli alimenti.
DATI TECNICI
ART. 9603 N – V 230/50 Hz : 9659 N – V 240/50 Hz : 9658 N - V 115/60 Hz
Motore elettrico ad induzione 1200 W. a servizio continuo, dotato di marcia indietro
per sbloccare l’accessorio tritacarne senza doverlo smontare. Ventola di raffredda-
mento, calotta copriventola e scatola interruttore-condensatore, sono costruite in
materiale plastico. Classe di protezione IPX5. Riduttore assiale ad ingranaggi in
metallo a bagno d’olio Long Life idoneo al contatto accidentale con gli alimenti.
USO DELLA MACCHINA
Prima di far funzionare la macchina l’utente dovrà rimuovere il tappo rosso (5A) dal
riduttore e sostituirlo con il tappo con sato e guarnizione, avendo cura che il foro sia
rivolto verso l’alto. Evitare tassativamente la messa in moto dell’apparecchio senza
aver provveduto alla sostituzione del tappo rosso con il tappo con sato.
Il motoriduttore viene fornito di serie con la giusta quantità di olio necessaria per il
corretto funzionamento; si tratta di un olio che non è soggetto ad usura o consumo
per il funzionamento della macchina, e NON va sostituito; eventuali rabbocchi vanno
effettuati esclusivamente qualora si verichino perdite visibili e consistenti il corretto
tipo di olio é reperibile presso tutti i centri di assistenza Reber. Il riduttore contiene
gr. 40 (solo ART. 9600 N – V 230/50 Hz : 9650 N – V 240/50 Hz : 9651 N - V 115/60
Hz) gr. 80 (tutti gli altri modelli) di olio ed eventuali rabbocchi in eccesso verranno
espulsi dal foro di sato durante il funzionamento.
9
ACCESSORIO SPREMIPOMODORO
Corpo in ghisa trattata con vernice epossidica idonea al contatto con gli alimenti,
perno di traino in nylon insertato su acciaio stagnato; cono ltro, imbuto e sgoccio-
latoio in acciaio inox 18/10.
USO DELLO SPREMIPOMODORO
Per esigenze di ingombro la macchina è parzialmente smontata nell’imballo; occorre
inserire il perno di traino con molla nel foro del corpo in ghisa (9), inserire l’elica (10)
nel corpo in ghisa imboccandola sul quadro del perno di traino, quindi sovrapporre
all’elica il cono ltro (11) premendolo e ruotandolo in senso antiorario per incastrare
le orecchiette della ghiera nelle apposite nicchie ricavate nel corpo in ghisa. Avvi-
tare l’imbuto (8) al collo lettato del corpo in ghisa e agganciare lo sgocciolatoio
(12) al cono ltro e al corpo in ghisa mediante gli appositi fermagli. La macchina è
così pronta per l’uso; è assolutamente da evitare il funzionamento a secco (senza
pomodoro). Al termine del lavoro svitare l’imbuto (8), sganciare lo sgocciolatoio (12),
ruotare in senso orario il cono ltro (11) per rimuovere l’elica (10) e il perno di traino
con molla. Rimuovere il corpo in ghisa (9) dal coperchio del riduttore (6), quindi la-
vare, asciugare accuratamente ed eventualmente ungere con olio alimentare tutte
le parti che sono entrate in contatto con l’alimento. Prima di riporre l’apparecchio è
consigliabile riposizionare il tappo rosso al posto del tappo con sato.
ACCESSORIO TRITACARNE
Solo ART. 8820 N : 9502 N V 230/50 Hz : 9556 N V 240/50 Hz : 9557 N V 115/60 Hz:
Corpo e ghiera sono costruiti in Alluminio, Elica ghisa stagnata, piastra e coltello
autoaflante in acciaio temperato; pestello e piatto in moplen, a richiesta corona per
insaccare ed imbuti insaccatori in moplen. Sono disponibili su richiesta piastre con
fori di diverse dimensioni secondo le necessità.
ACCESSORIO TRITACARNE
Corpo, Elica e ghiera sono costruiti in ghisa stagnata o in acciaio inox aisi 304, pia-
stra e coltello autoaflante in acciaio temperato o in acciaio inox; pestello in moplen
e piatto acciaio inox o moplen , a richiesta corona per insaccare ed imbuti insacca-
tori in moplen. Sono disponibili su richiesta piastre con fori di diverse dimensioni e
piastre e coltelli in acciaio inox secondo le necessità.
USO DEL TRITACARNE
Prima di mettere in funzione il tritacarne lavare con acqua bollente ed asciugare
accuratamente tutte le parti che entreranno in contatto con la carne.
Al primo utilizzo,per eliminare tutti gli eventuali residui di lavorazione, si consiglia di
far funzionare il tritacarne con carne di scarto per 5 minuti.
Avvitare la ghiera senza forzare ed evitare tassativamente di svitarla durante il fun-
zionamento.
Al termine del lavoro per smontare il tritacarne ruotare la ghiera (11) in senso antio-
rario, estrarre il coltello (10), la piastra (9) e l’elica (8), rimuovere il corpo in ghisa (7)
10
dal coperchio del riduttore (6); lavare, asciugare accuratamente ed eventualmente
ungere con olio alimentare, tutte le parti che sono entrate in contatto con la carne.
Prima di riporre l’apparecchio è consigliabile riposizionare il tappo rosso al posto del
tappo con sato.
I tritacarne elettrici REBER sono predisposti per il funzionamento con piastre aventi
fori di diametro da mm. 3 a mm. 12. REBER srl declina ogni responsabilità riguardo
a danni e incidenti derivanti dall’uso di piastre aventi fori di diametro maggiore di 12
mm.
ACCESSORIO GRATTUGIA
Corpo e maniglia in alluminio, rullo in acciaio stagnato e cassetto raccoglitore in
materiale plastico alimentare; la grattugia optional viene innestata sul gruppo moto-
riduttore mediante un moltiplicatore di giri assiale ad ingranaggi in nylon fornito nella
confezione.
USO DELLA GRATTUGIA
Prima dell’uso smontare il rullo come sotto specicato e lavare ed asciugare accura-
tamente tutte le parti che entreranno in contatto con l’alimento.
Al termine del lavoro svitare le viti (11) e rimuovere il coperchio in nylon (10) per
estrarre il rullo dentato (9) al quale sono ssati il perno (4) e l’ingranaggio piccolo
(3); lavare ed asciugare accuratamente tutte le parti che sono entrate in contatto con
l’alimento. Prima di riporre l’apparecchio è consigliabile riposizionare il tappo rosso
al posto del tappo con sato.
ACCESSORIO IMPASTATRICE
Supporto impastatrice in pressofusione di lega di alluminio; coppia conica di riduzio-
ne in acciaio. Albero impastatore in microfusione di acciaio inox AISI 316. Recipiente
impastatrice e coperchio in materiale plastico ad alta resistenza idoneo al contatto
con gli alimenti, smontabile per una facile pulizia (lavabile in lavastoviglie). Interrut-
tore di sicurezza per impedire il funzionamento dell’albero impastatore a coperchio
aperto.
Adatta per tutti i tipi di impasti: pasta, pane, pizza, dolci.
USO DELL’IMPASTATRICE
La macchina viene consegnata completamente montata e pronta all’uso. La coppia
conica dell’impastatrice è lubricata con grasso speciale di tipo Long Life, non è
perciò soggetto ad usura e non va mai cambiato né aggiunto.
La Chiave di Avviamento per Accessori Opzionali (13) si utilizza qualora si voglia
montare al posto dell’impastatrice uno degli accessori opzionali applicabili al motori-
duttore, per permettere l’avviamento del motore stesso.
Ruotare in senso antiorario il coperchio (7) e toglierlo dalla sua sede;
Riempire il Recipiente (8) secondo le dosi e le modalità consigliate al paragrafo Do-
saggi e Tipi di Impasto
11
Posizionare il Coperchio (7) sugli appositi incastri (il coperchio ha un solo posizio-
namento per l’aggancio ed occorre ruotarlo no a raggiungere il giusto incastro) e
ruotarlo in senso orario no a ne corsa per consentire l’avviamento della macchina;
Accendere la macchina premendo l’interruttore di avviamento del motore (posizione
“ I “ );
Durante il lavoro, se necessario è possibile aggiungere liquido o farina tramite le
apposite feritoie del coperchio (7) senza arrestare la macchina;
Dopo circa 2,5/3 minuti controllare che l’impasto ottenuto abbia la consistenza vo-
luta quindi spegnere la macchina, ruotare in senso antiorario e togliere il coperchio
(7) ed estrarre l’impasto ottenuto. Se le dosi consigliate sono state seguite, l’impasto
deve staccarsi agevolmente dal Braccio Impastatore (9) ed il Recipiente (8) deve
essere pulito e senza residui di farina; il composto così ottenuto può essere rimodel-
lato manualmente per la preparazione di pane o altri prodotti da forno dolci o salati,
oppure può essere sminuzzato ed utilizzato per la tralatura con il Torchio per Pasta
adattabile al motoriduttore dell’impastatrice;
Una volta terminato il lavoro ruotare in senso antiorario il Braccio Impastatore (9) e
slarlo dal Recipiente (8) ruotare in senso antiorario il Recipiente (8) per toglierlo
dal Supporto (10), lavare ed asciugare accuratamente tutti i componenti che sono
entrati in contatto con l’impasto;
Una volta lavati ed asciugati i componenti, posizionare il Recipiente (8) sugli appositi
incastri e ruotare in senso orario no al blocco sul Supporto (10), inserire il Braccio
Impastatore (9) nella sua sede e ssarlo alle asole di traino sul Perno di Trascina-
mento(16), posizionare il Coperchio (7) sugli appositi incastri (il coperchio ha un solo
posizionamento per l’aggancio ed occorre ruotarlo no a raggiungere il giusto inca-
stro); e’ consigliabile non ruotare il coperchio (7) no a ne corsa quando si ripone la
macchina per non rischiare di danneggiare l’Interruttore di Sicurezza (23).
DOSAGGI E TIPI DI IMPASTO
L’Impasto tipo adatto alla tralatura per Spaghetti, Maccheroni ed altri tipi di pasta
è costituito da:
- 1.000 gr. di farina tipo 0 o 00
- 430 gr. di liquido composto da Acqua e/o Uova in una miscela variabile secondo i
gusti e le tradizioni locali (l’impasto con sole uova tende a rendere il composto molto
compatto ed adatto ad essere tralato con il Torchio per Pasta adattabile al Motori-
duttore dell’Impastatrice).
L’Impasto tipo per pasta da pane o pizza è costituito da:
- 1.000 gr. di farina tipo 0 o 00
- 580 gr. di liquido composto da Acqua e/o Latte e/o Olio e lievito in una miscela
variabile secondo i gusti e le tradizioni locali.
L’Impasto tipo per pasta frolla da crostata e/o biscotti è costituito da:
- 500 gr. di farina tipo 00
- 250 gr. di Burro a temperatura ambiente
- 250 gr, di zucchero semolato
- 1 Uovo intero e 2 Tuorli.
12
AVVERTENZE
La quantità di liquido ed il peso dell’impasto possono variare secondo il grado di
umidità residua della farina ed il tipo di farina utilizzata.
Le farine integrali e/o di cereali differenti hanno una capacità di coesione inferio-
re alla farina di grano rafnata, per cui l’impasto con queste farine risulterà sempre
più ammassato e meno compatto di un impasto con farine rafnate; è perciò consi-
gliabile ridurre il peso complessivo dell’impasto per non danneggiare l’apparecchio.
Quantità di liquidi in eccesso provocano l’adesione dell’impasto al Braccio Im-
pastatore (9) ed al Recipiente (8); aggiungere farina dalle apposite feritoie poste sul
Coperchio (7), in questo caso si migliora l’impasto, ma i residui di impasto sul Brac-
cio Impastatore potrebbero comunque non staccarsi autonomamente e dovranno
essere rimossi manualmente al termine del lavoro durante la pulizia della macchina.
Quantità di liquidi in difetto provocano la mancata coesione delle farine utilizzate
per l’impasto – Aggiungere liquido dalle apposite feritoie poste sul Coperchio (7) no
all’ottenimento della consistenza desiderata; il liquido va aggiunto poco a poco per
evitare i problemi di cui ai punti precedenti.
Controllare bene il volume totale dell’impasto che si vuole ottenere per non
riempire il Recipiente (8) oltre il volume di 1,6 Litri; un carico eccessivo può danneg-
giare l’apparecchio.
Smontare e pulire il Coperchio (7), il Recipiente (8) ed il Braccio Impastatore (9)
al temine di ogni impasto per evitare che accidentali fuoriuscite di impasto possano
danneggiare l’apparecchio.
Il Coperchio (7) ed il Recipiente (8) sono in materiale plastico idoneo al contatto
con gli alimenti e possono essere lavati in Lavastoviglie tenendo conto che detersivi
troppo aggressivi e temperature elevate possono danneggiare l’estetica del prodotto
pur non alterandone le caratteristiche tecniche.
Il Braccio Impastatore (9) è costruito in fusione di Acciaio AISI 316 e può essere
lavato in lavastoviglie tenendo conto che detersivi troppo aggressivi e temperature
elevate possono danneggiare l’estetica del prodotto pur non alterandone le caratte-
ristiche tecniche.
ACCESSORIO TORCHIO PER PASTA
Corpo in Alluminio idoneo al contatto con gli alimenti, elica e trale in resina acetalica
ad alta resistenza idonee al contatto con gli alimenti.
In dotazione n. 10 trale per spaghetti, bucatini, tagliatelle, maccheroni, pappardelle,
pasta alla chitarra e passatelli.
USO DEL TORCHIO PER PASTA
IMPASTO
L’impasto adeguato per un corretto uso del Torchio per Pasta è composto da Kg.
2,000 di farina di frumento e kg. 0,750 di uova e acqua miscelando a piacere i due
componenti.
13
TRAFILATURA
Preparare l’impasto in modo che sia composto di grumi della grandezza di una noce.
Assicurarsi che la ghiera (11) sia bloccata e la trala (9) sia correttamente montata.
Inserire i grumi di impasto nella parte superiore del corpo del torchio, quindi avviare
il motore. La pasta inizierà ad uscire dalla trala. Tagliare la pasta con un coltello alla
lunghezza desiderata.
Continuare ad alimentare il torchio inserendo altri grumi di pasta nel corpo.
Spegnere il motore quando l’impasto da tralare è terminato.S
SOSTITUZIONE DELLA TRAFILA
Spegnere il motore e sganciare la spina dalla presa di corrente.
Svitare la ghiera (11) ruotandola in senso antiorario.
Slare la trala (9) da sostituire e inlare la nuova.
Bloccare la macchina avvitando la ghiera (11) ruotandola in senso orario.
Prima di riporre la trala sostituita è opportuno procedere alla sua pulizia eliminando
eventuali residui di pasta dai fori.
SMONTAGGIO E PULIZIA DEL TORCHIO
Al termine di ogni operazione di tralatura è opportuno smontare il torchio e proce-
dere all’accurata pulizia di tutte le sue parti.
Spegnere il motore e sganciare la spina dalla presa di corrente.
Svitare i due dadi di ssaggio che bloccano il torchio al coperchio riduttore (6) e
rimuoverlo dalla sua posizione.
Svitare la ghiera (11) ruotandola in senso antiorario.
Slare la trala (9) e l’elica (8) facendole uscire dalla parte anteriore corpo (7).
Lavare ed asciugare accuratamente tutti i particolari.
MONTAGGIO DEL TORCHIO
Spegnere il motore e sganciare la spina dalla presa di corrente.
Inlare l’elica (8) nel corpo del torchio (7), avendo cura che la parte quadrata esca
dal foro posteriore del corpo.
Inserire il riduttore (12) nella parte quadrata dell’elica (8) (solo nel modello N.5).
Inserire la trala (9) in modo che la base più larga entri nell’imboccatura del corpo(7).
Avvitare la ghiera (11) sull’imboccatura del corpo (7) ruotandola in senso orario no
al bloccaggio.
Agganciare il torchio al motoriduttore in modo che la parte quadrata dell’elica si in-
serisca nella sede quadrata del motoriduttore, e bloccarlo avvitando a fondo i dadi
di ssaggio.
AVVERTENZE
La macchina puo’ tralare in servizio continuo 1,5 Kg. di impasto fresco, l’impa-
sto non deve essere messo in frigorifero prima della tralatura.
Al termine di ogni ciclo di tralatura ( kg. 1,5) e’ necessario far riposare la mac-
china per evitare danni all’elica e agli ingranaggi.
14
Tutte le operazioni di montaggio, smontaggio, sostituzione delle trale, pulizia,
vanno effettuate col motore spento e col cavo spina disinserito.
Si raccomanda di non spingere l’impasto con le mani nel corpo del torchio, ma
di utilizzare l’apposito pestello in dotazione.
Si raccomanda, dopo ogni utilizzo, di smontare, lavare ed asciugare accurata-
mente ogni particolare del torchio.
Per la pulizia delle trale si consiglia di metterle a bagno in un recipiente con
acqua tiepida subito dopo l’utilizzo.
Si consiglia di riscaldare le trale in acqua calda prima dell’utilizzo (le trale
fredde provocano l’uscita di pasta dalla forma irregolare).
La pasta che esce dal torchio può assumere una colorazione di tonalità più
o meno scura, in base alla pressione di uscita; sarà più chiara se la pressione è
minore (ad esempio se l’inserimento dell’impasto nel corpo è troppo lento rispetto
alla quantità di pasta che la macchina produce). Questo non modica la qualità e le
caratteristiche della pasta.
In caso di bloccaggio della macchina durante il funzionamento, spegnere il mo-
tore e staccare immediatamente la spina dalla presa.
15
GARANZIA PRODOTTI
Tutti i prodotti sono coperti da garanzia contro i difetti di fabbricazione, con
validità 2 anni dal momento dell’acquisto da parte dell’utilizzatore nale
(1 anno nel caso di utilizzatori professionali). La data dell’acquisto è atte-
stata dallo scontrino o fattura di acquisto; in mancanza di questi documenti
è possibile fare riferimento all’anno di costruzione dell’apparecchio riportato
sull’etichetta dati tecnici.
La garanzia copre i difetti per causa di fabbricazione, eventuali difetti non
chiaramente attribuibili al costruttore, devono essere visionati da un nostro
tecnico interno o da un centro di assistenza autorizzato che attestera’ la
validita’ della garanzia. La garanzia non copre i danni causati da utilizzo ed
installazione impropri o non conformi all’uso per il quale l’apparecchio è co-
struito, da trattamenti anche di pulizia errati, i danni causati da urti o cadute,
i materiali di consumo. La garanzia decade qualora il prodotto sia stato ripa-
rato o manipolato da soggetti terzi non autorizzati. La garanzia non prevede
la sostituzione della macchina o l’estensione della garanzia in caso di ripara-
zione. Le riparazione devono essere effettuate direttamente da Reber o da
un centro di assistenza autorizzato e devono pervenire in porto franco. La
garanzia non copre le operazioni di pulizia della macchina ove necessario.
CONDITIONS DE GARANTIE
Les produits Reber sont couverts par la garantie européenne pour les
défauts de fabrication. Sa validité est de 2 ans dès l’achat pour le particu-
lier (1 an pour les professionnels). La garantie entre en vigueur à partir de
la date d’achat. La date d‘achat est la date indiquée sur la facture/ticket de
caisse délivré lors de l’achat par le revendeur. En cas d’absence de celui-
ci, il est possible de voir l’année de construction sur l’étiquette de données
techniques placée par Reber sur la base du motoréducteur. Le fabriquant
s’engage à réparer et à remplacer gratuitement les pièces comportant un
défaut de fabrication pendant la période de garantie. Les défauts qui n’au-
ront pas été clairement attribués aux matériaux ou à la fabrication, seront
examinés auprès du SAV autorisé, et facturés en fonction du résultat. La
garantie ne s’applique pas en cas de dégâts accidentels dûs au transport, à
une négligence ou à un traitement inadapté, en cas d’usage ou d’installation
impropre, erroné ou non conforme aux instructions reportées dans la notice
et en cas de phénomènes indépendants des modes de fonctionnement et
d’utilisation de la machine. La garantie est annulée en cas de réparation ou
de manipulation effectuée par des tiers non autorisés. L’intervention sous
garantie ne donne pas droit au remplacement de l’appareil ou à la prolonga-
tion de la garantie. La garantie ne prévoit pas le nettoyage de la machine ou
de ses parties si nécessaire.
66
GARANZIA PRODOTTI
Tutti i prodotti sono coperti da garanzia contro i difetti di fabbricazione, con
validità 2 anni dal momento dell’acquisto da parte dell’utilizzatore nale (1
anno nel caso di utilizzatori professionali). La data dell’acquisto è attesta-
ta dallo scontrino o fattura di acquisto; in mancanza di questi documenti è
possibile fare riferimento all’anno di costruzione dell’apparecchio riportato
sull’etichetta dati tecnici.
La garanzia copre i difetti per causa di fabbricazione, eventuali difetti non
chiaramente attribuibili al costruttore, devono essere visionati da un nostro
tecnico interno o da un centro di assistenza autorizzato che attestera’ la
validita’ della garanzia. La garanzia non copre i danni causati da utilizzo ed
installazione impropri o non conformi all’uso per il quale l’apparecchio è co-
struito, da trattamenti anche di pulizia errati, i danni causati da urti o cadute,
i materiali di consumo. La garanzia decade qualora il prodotto sia stato ripa-
rato o manipolato da soggetti terzi non autorizzati. La garanzia non copre le
operazioni di pulizia della macchina ove necessario.
TUTELA DELLA PRIVACY
I dati personali contenuti nel presente documento saranno utilizzati da RE-
BER per dare corso alla richiesta di riparazione del prodotto e per le esigen-
ze relative al ritiro e alla riconsegna dell’apparecchio da riparare, in osser-
vanza della legge 675/96 e successive modiche.
I dati personali acquisiti mediante la compilazione del presente modulo sa-
ranno custoditi da
REBER SRL – VIA VALBRINA, 11 – 42045 LUZZARA(RE); la cancellazione
deve essere richiesta in forma scritta a mezzo fax al n. 0522 976096 o e-mail
all’indirizzo: [email protected]
Firma del cliente
70
Smaltimento di apparecchiature da rottamare da parte di privati nell’Unione Europea.
Questo simbolo che appare sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non
deve essere smaltito assieme agli altri riuti domestici. Gli utenti devono provvedere
allo smaltimento delle apparecchiature da rottamare portandole al luogo di raccolta
indicato per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. La raccolta
e il riciclaggio separati delle apparecchiature da rottamare in fase di smaltimento
favoriscono la conservazione delle risorse naturali e garantiscono che tali apparec-
chiature vengano rottamate nel rispetto dell’ambiente e della tutela della salute. Per
ulteriori informazioni sui punti di raccolta delle apparecchiature da rottamare, con-
tattare il proprio comune di residenza, il servizio di smaltimento dei riuti locale o il
negozio presso il quale è stato acquistato il prodotto.
Disposal of Waste Equipment by Users in Private Households in the European Union.
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product must not
be disposed of with your other household waste. Instead, it is your responsibility to
dispose of your waste equipment by handing it over to a designated collection point
for the recycling of waste electrical and electronic equipment. The separate collection
and recycling of your waste equipment at the time of disposal will help to conserve
natural resources and ensure that it is recycled in a manner that protects human
health and the environment. For more information about where you can drop off your
waste equipment for recycling, please contact your local city ofce, your household
waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Entsorgung van Elektrogeräten durch Benutzer in privaten Haushalten in der EU.
Dieses Symbol auf dem Produkt oder dessen Verpackung gibt an, dass das Pro-
dukt nicht zusammen mit dem Restmüll entsorgt werden darf. Es obliegt daher lhrer
Verantwortung, das Gerät an einer entsprechenden Stelle für die Entsorgung oder
Wiederverwertung von Elektrogeräten aller Art abzugeben (z.B. ein Wertstoffhof). Die
separate Sammlung und das Recyceln lhrer alten Elektrogeräte zum Zeitpunkt ihrer
Entsorgung tragt zum Schutz der Umwelt bei und gewährleistet, dass sie auf eine
Art und Weise recycelt, die Keine Gefährdung für die Gesundheit des Menschen und
der Umwelt darstellt. Weitere Informationen darüber, wo Sie alte Elektrogeräte zum
Recyceln abgeben Können, erhalten Sie bei den örtlichen Behörden, Wertstoffhöfen
oder dart, wo Sie das Gerät erworben haben.
71
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Reber 9000 N Scheda dati

Tipo
Scheda dati