Philips HR1660 Manuale utente

Categoria
Frullatori
Tipo
Manuale utente
Descrizione generale
1 Selettore di velocità
2 Pulsante di accensione
3 Pulsante Turbo
4 Gruppo motore
5 Pulsante di sgancio
6 Gambo frullatore
7 Unità di aggancio della frusta (solo HR1662/HR1661)
8 Frusta (solo HR1662/HR1661)
9 Unità di aggancio dello schiacciapatate (solo HR1665)
10 Barra schiacciapatate (solo HR1665)
11 Pala schiacciapatate (solo HR1665)
12 Unità di aggancio del tritatutto XL (solo HR1665/HR1662)
13 Gruppo lame del tritatutto XL (solo HR1665/HR1662)
14 Gruppo lame tritaghiaccio del tritatutto XL (solo HR1665/HR1662)
15 Coperchio bicchiere
16 Bicchiere
17 Unità di aggancio del tritatutto compatto (solo HR1669/HR1661)
18 Gruppo lame del tritatutto compatto (solo HR1669/HR1661)
19 Rivestimenti per gruppo lame
20 Recipiente del tritatutto XL (solo HR1665/HR1662)
21 Recipiente del tritatutto compatto (solo HR1669/HR1661)
22 Manuale dell’utente
23 Opuscolo garanzia internazionale
Importante
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente il presente manuale
utente e conservatelo per eventuali riferimenti futuri.
Pericolo
- Non immergete né risciacquate sotto l’acqua o altri liquidi il gruppo motore.
Per pulire il gruppo motore, utilizzate esclusivamente un panno umido.
Avviso
- Prima di collegare l’apparecchio, vericate che la tensione riportata sulla
spina corrisponda alla tensione disponibile.
- Non usate l’apparecchio nel caso in cui la spina, il cavo di alimentazione
o altri componenti risultassero danneggiati.
- Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà essere
sostituito presso i centri autorizzati Philips, i rivenditori specializzati oppure
da personale debitamente qualicato, per evitare situazioni pericolose.
- L’apparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini) con capacità
mentali, siche o sensoriali ridotte, fatti salvi i casi in cui tali persone
abbiano ricevuto assistenza o formazione per l’uso dell’apparecchio da
una persona responsabile della loro sicurezza.
- Adottate le dovute precauzioni per evitare che i bambini giochino con
l’apparecchio.
- L’utilizzo dell’apparecchio da parte dei bambini deve avvenire sempre in
presenza di un adulto.
- Non toccate i bordi delle lame, soprattutto quando l’apparecchio è
collegato alla presa di corrente. Le lame sono estremamente taglienti.
- Non usate le lame del tritatutto senza l’apposito recipiente.
- Non lasciate mai in funzione l’apparecchio senza sorveglianza.
- Fate attenzione ad evitare schizzi quando maneggiate ingredienti caldi.
- Nessuno degli accessori è adatto per l’utilizzo nel microonde.
- Nel caso in cui il gruppo lame rimanga incastrato, scollegate
l’apparecchio, quindi togliete gli ingredienti che bloccano le lame.
- Se una parte o un accessorio sono danneggiati, sostituiteli esclusivamente
con ricambi originali, altrimenti la garanzia non è più valida.
Attenzione
- Spegnete l’apparecchio e scollegatelo dall’alimentazione prima di
montarlo, smontarlo, riporlo e pulirlo.
- Non usate mai accessori o parti di altri produttori o non
specicatamente consigliati da Philips. Nel caso in cui utilizziate detti
accessori o parti, la garanzia decade.
- L’apparecchio è destinato a uso domestico. Se viene utilizzato
impropriamente, per scopi professionali o semiprofessionali o in maniera
non conforme alle istruzioni per l’uso, la garanzia viene annullata e
Philips declina qualsiasi responsabilità per qualsivoglia danni causati.
- Tenete il gruppo motore lontano da calore, fuoco, umidità e sporcizia.
- Non riempite mai il bicchiere o il recipiente con ingredienti la cui
temperatura è superiore a 80 °C.
- Non superate le dosi massime e i tempi di lavorazione indicati nelle tabelle.
- Dopo un primo ciclo di utilizzo, lasciate raffreddare l’apparecchio per
10 minuti prima di continuare a lavorare gli alimenti.
- Livello di rumorosità: Lc = 79 dB(A)

Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi
elettromagnetici (EMF).
Conseil : Pour un nettoyage rapide du mixeur plongeant, videz et rincez le bol
immédiatement après utilisation. Versez ensuite de l’eau chaude avec un peu
de liquide vaisselle dans le bol, insérez le mixeur plongeant et faites fonctionner
l’appareil pendant environ 10 secondes.
Commande d’accessoires
Pour acheter des accessoires ou des pièces de rechange, visitez le site Web
www.shop.philips.com/service ou rendez-vous chez votre revendeur Philips.
Vous pouvez également contacter le Service Consommateurs Philips de votre
pays (voir le dépliant de garantie internationale pour les coordonnées).
Environnement
- Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures mé-
nagères, mais déposez-le à un endroit assigné à cet effet, où il pourra être
recyclé. Vous contribuerez ainsi à la protection de l’environnement (g. 1).
Garantie et assistance
Si vous avez besoin d’une assistance ou d’informations supplémentaires,
consultez le site Web www.philips.com/support ou lisez le dépliant séparé
sur la garantie internationale.

Question Réponse
Pourquoi l’appareil
est-il très bruyant,
dégage-t-il une
odeur désagréable
ou de la fumée ou
est-il chaud ?
L’appareil a peut-être été utilisé trop longtemps
sans interruption. Dans un tel cas, cessez d’utiliser
l’appareil et laissez-le refroidir pendant 60 minutes.
Si le problème persiste, contactez votre revendeur
Philips ou un Centre Service Agréé Philips.
Puis-je utiliser des
ingrédients très
chauds ?
Laissez les ingrédients refroidir jusqu’à 80 °C
environ avant de les préparer.
Quelle taille les
ingrédients doivent-
ils faire ?
Coupez les ingrédients en morceaux d’environ
2 x 2 cm.
Puis-je utiliser des
ingrédients très
durs ?
Non, vous pourriez endommager l’appareil si vous
utilisez des ingrédients très durs, tels que des os ou
des fruits avec des noyaux. Vous pouvez cependant
préparer des ingrédients comme le parmesan ou le
chocolat. Avec le hachoir grande capacité (HR1662
uniquement), vous pouvez aussi piler des glaçons.
Pourquoi l’appareil
s’arrête-t-il de
fonctionner
soudainement ?
Certains ingrédients durs peuvent bloquer
l’ensemble lames. Relâchez le bouton de mise
sous tension ou le bouton Turbo et débranchez
l’appareil. Détachez ensuite le bloc moteur et
enlevez les ingrédients à l’origine du blocage.
Recette de remplissage de crêpe
La préparation de cette recette peut s’effectuer au moyen du hachoir
grande capacité (HR1662 uniquement).
Vous pouvez vous procurer le hachoir grande capacité en tant qu’accessoire
supplémentaire. Consultez le chapitre « Commande d’accessoires ».
Ingrédients
- 120 g de miel
- 100 g de prunes
1 Placez le miel dans le réfrigérateur pendant plusieurs heures.
2 Placez l’ensemble lames du hachoir grande capacité dans le bol du
hachoir grande capacité.
3 Mettez les prunes dans le bol du hachoir grande capacité et versez le
miel dessus.
4 Mettez le couvercle du hachoir grande capacité sur le bol, puis xez le
bloc moteur sur le bol.
5 Appuyez sur le bouton Turbo et laissez fonctionner le hachoir
pendant 5 secondes.
ITALIANO
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo
vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su
www.philips.com/welcome.
4 Posizionate il coperchio del tritatutto XL sul recipiente e serrate il
gruppo motore sul recipiente.
5 Premete il pulsante turbo e lasciate il tritatutto in funzione per 5 secondi.
NEDERLANDS
Inleiding
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt
proteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan
op www.philips.com/welcome.

1 Snelheidskeuzeknop
2 Aan/uitknop
3 Turboknop
4 Motorunit
5 Ontgrendelknop
6 Mixstaaf
7 Koppelunit voor garde (alleen HR1662/HR1661)
8 Garde (alleen HR1662/HR1661)
9 Koppelunit voor aardappelpureerstaaf (alleen HR1665)
10 Aardappelpureerstaaf (alleen HR1665)
11 Aardappelpureerblad (alleen HR1665)
12 Koppelunit voor XL-hakmolen (alleen HR1665/HR1662)
13 Mesunit van XL-hakmolen (alleen HR1665/HR1662)
14 Mesunit voor ijs van XL-hakmolen (alleen HR1665/HR1662)
15 Deksel beker
16 Beker
17 Koppelunit voor compacte hakmolen (alleen HR1669/HR1661)
18 Mesunit van compacte hakmolen (alleen HR1669/HR1661)
19 Beschermkappen voor mesunits
20 Kom voor XL-hakmolen (alleen HR1665/HR1662)
21 Kom voor compacte hakmolen (alleen HR1669/HR1661)
22 Gebruiksaanwijzing
23 ’Worldwide guarantee’-vouwblad

Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat
gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen
raadplegen.
Gevaar
- Dompel de motorunit nooit in water of een andere vloeistof en spoel
deze ook niet onder de kraan af. Gebruik alleen een vochtige doek om
de motorunit schoon te maken.

- Controleer of het voltage dat wordt aangegeven op het apparaat, over-
eenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit.
- Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het snoer of andere
onderdelen beschadigd zijn.
- Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door
Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met
vergelijkbare kwalicaties om gevaar te voorkomen.
- Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder
kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, tenzij iemand
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt of
hun heeft uitgelegd hoe het apparaat dient te worden gebruikt.
- Houd toezicht op jonge kinderen om te voorkomen dat ze met het
apparaat gaan spelen.
- Laat kinderen dit apparaat niet zonder toezicht gebruiken.
- Raak de snijkanten van de mesunits niet aan, vooral niet wanneer de
stekker in het stopcontact zit. De snijkanten zijn erg scherp.
- Gebruik de mesunit van de hakmolen nooit zonder de hakmolenkom.
- Laat het apparaat nooit zonder toezicht werken.
- Zorg dat u spatten voorkomt wanneer u hete ingrediënten verwerkt.
- Geen van de accessoires is geschikt voor gebruik in de magnetron.
- Als een van de mesunits vastloopt, haal dan de stekker uit het stopcontact
voordat u de ingrediënten verwijdert die de mesunits blokkeren.
- Als een onderdeel of accessoire beschadigd is, laat het dan altijd
vervangen door originele onderdelen of accessoires, anders is uw
garantie niet langer geldig.
Let op
- Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat
u het apparaat in elkaar zet, uit elkaar haalt, opbergt en schoonmaakt.
- Gebruik geen accessoires of onderdelen van andere fabrikanten of
die niet speciek door Philips worden aanbevolen. Als u dergelijke
accessoires of onderdelen gebruikt, vervalt de garantie.
Pulizia e manutenzione
Non immergete mai il gruppo motore, l’unità di aggancio della frusta
(HR1662/HR1661), il coperchio del tritatutto compatto (HR1661),
il coperchio del tritatutto XL (HR1662) o l’unità di aggancio dello
schiacciapatate (HR1665) in acqua o in qualsiasi altro liquido, né sciacquateli
sotto l’acqua corrente. Utilizzate un panno umido per pulire queste parti.
Prima di iniziare la pulizia:
1 Staccate la spina dalla presa di corrente.
2 Premete il pulsante di rilascio per rimuovere l’accessorio inserito.
3 Smontate l’accessorio.
Consiglio: Per una maggiore pulizia, è possibile rimuovere gli anelli in gomma dai
recipienti del tritatutto.
Consiglio: Per una pulizia rapida della barra del frullatore, svuotate e
risciacquate subito dopo l’uso il bicchiere; versate, quindi, dell’acqua calda con
un po’ di detersivo liquido nel bicchiere, inserite la barra del frullatore e lasciate
l’apparecchio in funzione per circa 10 secondi.
Ordinazione degli accessori
Per acquistare accessori o parti di ricambio, visitate il sito www.shop.philips.com/
service oppure recatevi presso il vostro rivenditore Philips. Potete contattare
anche il centro assistenza Philips del vostro paese (per i dettagli di contatto,
consultate l’opuscolo della garanzia internazionale).
Tutela dell’ambiente
- Per contribuire alla tutela dell’ambiente, non smaltite l’apparecchio
con normali i riuti domestici, ma consegnatelo a un centro di raccolta
autorizzato (g. 1).
Garanzia e assistenza
Per assistenza o informazioni, visitate il sito Web all’indirizzo www.philips.com/
support oppure leggete l’opuscolo della garanzia internazionale.

Domanda Risposta
Perché l’apparecchio
fa molto rumore,
produce un odore
sgradevole, emette
fumo o è molto caldo?
L’apparecchio potrebbe essere stato usato
troppo a lungo senza interruzioni. In questo
caso, spegnete l’apparecchio e lasciatelo
raffreddare per 60 minuti. Se il problema
persiste, rivolgetevi al vostro rivenditore o a un
centro di assistenza Philips autorizzato.
È possibile lavorare
ingredienti caldi?
Lasciate raffreddare gli ingredienti caldi no a
circa 80 °C prima di lavorarli.
Quali dovrebbero
essere le dimensioni
degli ingredienti da
lavorare?
Tagliate gli ingredienti in pezzetti di circa 2 cm
di lato.
Si possono lavorare
ingredienti molto duri?
No, l’apparecchio può essere danneggiato se
si lavorano ingredienti molto duri come ossa
e frutta con noccioli. Potete invece lavorare
ingredienti come parmigiano o cioccolata. Con
il tritatutto XL (solo HR1662) potete anche
frantumare cubetti di ghiaccio.
Perché l’apparecchio
ha improvvisamente
smesso di funzionare?
Alcuni ingredienti duri potrebbero bloccare
il gruppo lame. rilasciate il pulsante on/off o il
pulsante turbo, scollegate l’apparecchio, quindi
estraete il gruppo motore e rimuovete gli
ingredienti che bloccano le lame.

Questa ricetta può essere preparata con il tritatutto XL (solo HR1662).
Potete ordinare il tritatutto XL come accessorio extra. Vedete il capitolo
“Ordinazione degli accessori”.
Ingredienti
- 120 g di miele
- 100 g di prugne secche
1 Mettete il miele nel frigorifero per diverse ore.
2 Mettete la lama del tritatutto XL nel recipiente del tritatutto XL.
3 Mettete le prugne nel recipiente del tritatutto XL e versatevi sopra
il miele.
HR1669, HR1661
1
4
7
2
5
3
6
HR1665, HR1662
1
3
5 6 7
2
4
HR1665
EN The potato masher is specially intended for making potato puree. Never
use the potato masher to mash ingredients in a pan over direct heat. Always
remove the pan from the heat and let the ingredients cool down slightly before
you mash them. Do not mash hard or uncooked food, as this may damage the
potato masher. Do not tap the potato masher on the side of the pan during or
after mashing. Use a spatula to remove excess food from the potato masher.
DE Der Kartoffelstampfer ist speziell für die Zubereitung von Kartoffelpüree
geeignet. Verwenden Sie den Kartoffelstampfer nicht zum Stampfen von
Zutaten in einem Topf über direkter Hitze. Nehmen Sie den Topf immer
vom Herd, und lassen Sie die Zutaten leicht abkühlen, bevor Sie sie
zerstampfen. Zerstampfen Sie keine harten oder rohen Zutaten, da dies den
Kartoffelstampfer beschädigen könnte. Klopfen Sie den Kartoffelstampfer
beim Zerstampfen oder danach nicht am Topfrand ab. Verwenden Sie einen
Teigschaber, um überschüssige Zutaten vom Kartoffelstamper zu entfernen.
ES El accesorio para machacar patatas se ha diseñado especialmente para
preparar puré de patatas. No utilice el accesorio para machacar patatas
para triturar en una sartén con calor directo. Retire siempre la sartén del
fuego y deje que los ingredientes se enfríen un poco antes de triturarlos.
No triture alimentos duros ni crudos ya que esto podría dañar el
accesorio para machacar patatas. No apoye el accesorio para machacar
patatas en el lateral de la sartén durante o después de triturar los
ingredientes. Utilice una espátula para retirar el exceso de alimentos.
 Le presse-purée est spécialement conçu pour réduire en purée des pommes
de terre. N’utilisez jamais le presse-purée pour réduire des ingrédients en
purée directement dans une casserole sur le feu. Retirez toujours la casserole
du feu et laissez les ingrédients refroidir légèrement avant de les réduire
en purée. Ne réduisez pas d’ingrédients crus ou durs car cela risquerait
d’endommager le presse-purée. Ne tapotez pas le presse-purée sur le bord
de la casserole pendant que vous réduisez des ingrédients en purée ou après.
Utilisez une spatule pour retirer l’excédent de nourriture du presse-purée.
IT Lo schiacciapatate è particolarmente indicato per la preparazione di
purè di patate. Non utilizzate mai lo schiacciapatate per ridurre in purea
ingredienti in una padella posta direttamente sul fuoco. Rimuovete
sempre la padella dalla fonte di calore e lasciate raffreddare leggermente
gli ingredienti prima di iniziare a schiacciarli. Non schiacciate alimenti
duri o non cotti poiché questo potrebbe danneggiare lo schiacciapatate.
Non appoggiate lo schiacciapatate sul lato della padella durante o dopo
l’utilizzo. Usate una spatola per rimuovere gli ingredienti in eccesso.
NL De aardappelpureerder is speciaal bedoeld voor het maken van
aardappelpuree. Gebruik de aardappelpureerder nooit om ingrediënten
mee te pureren in een pan die op het vuur staat. Neem de pan altijd
van het vuur en laat de ingrediënten een beetje afkoelen voordat u ze
pureert. Pureer geen harde of ongekookte etenswaren, want dit kan de
aardappelpureerder beschadigen. Tik niet met de aardappelpureerstaaf
tegen de zijkant van de pan tijdens of na het pureren. Gebruik een spatel
om overtollig voedsel van de aardappelpureerder te verwijderen.
PT O pé para puré destina-se especicamente à preparação de puré de batata.
Nunca utilize o pé para puré para triturar ingredientes que se encontram
numa panela sobre calor directo. Retire sempre a panela do calor e deixe
os ingredientes arrefecerem um pouco antes de os começar a triturar. Não
triture alimentos duros ou crus, pois isto pode danicar o pé para puré. Não
bata com o pé para puré nos lados da panela durante ou após a trituração.
Utilize uma espátula para retirar excessos de comida do pé para puré.
ZH 馬鈴薯壓泥器特別適用於製作馬鈴薯泥。 切勿在位於直接熱源上的平
底鍋中使用馬鈴薯壓泥器搗碎食材。請務必將平底鍋從熱源移開,並
在您開始搗碎前,讓食材略為冷卻。 請勿搗碎堅硬或未煮過的食材,
否則可能會損傷馬鈴薯壓泥器。在食材搗碎期間或之後,請勿以馬鈴
薯壓泥器敲擊平底鍋邊。請用抹刀從馬鈴薯壓泥器除去多餘的食材。
1 / 1

Philips HR1660 Manuale utente

Categoria
Frullatori
Tipo
Manuale utente