Barco F10 sx+ Manuale utente

Categoria
TV
Tipo
Manuale utente
español italiano norsk
5
INTRODUCCIÓN INTRODUZIONE
INTRODUKSJON
Muchas gracias por adquirir este proyector digital de última tecnología que ha
sido diseñado con las más avanzadas tecnologías en iluminación, imagen, óptica,
electrónica, diseño térmico e industrial para que sirva tanto en aplicaciones de
imagen tradicionales como noveles en una variedad de mercados, ofreciendo
funciones como:
• Pleine capacité 3D stéréo active 120 Hz
• Dual Head (VGA analogique et DV numérique)
• Résolution native Full SXGA+
• Chip único DMD™ con tecnología DarkChip™ de Texas Instruments®
• 10-bit resolución del color para reproducción perfecta de escala gris
• Alto contraste para colores vibrantes y negros profundos
• Alto nivel de brillo para pantallas más grandes
• Calibración del color RealColor para imágenes precisas
• Reloj en tiempo real para un control temporizado
• Electrónica de gran ancho de banda para compatibilidad y calidad de imagen
superiores
• Procesado de vídeo y desentrelazado de Pixelworks DNX™ Technology
• Lámpara de larga duración en modo ECO de baja potencia y un ruido audible
reducido
• Potencia variable de la lámpara para la alineación de configuraciones de
múltiples pantallas
• Chásis de magnesio reforzado para mayor duración
• Amplia gama de entradas y salidas digitales y analógicas
• Puertos LAN y RS232 para control y supervisión
• Conectores BNC y Mini-DIN para sincronización con emisor IR
Las especificaciones y funcionalidad del producto pueden variar sin previo
aviso.
Grazie per aver acquistato questo proiettore digitale all’avanguardia. Progettato
con le tecnologie più moderne disponibili per illuminazione, acquisizione di
immagini, ottica, elettronica, design termico e industriale, può essere utilizzato
con le applicazioni d’immagini tradizionali, nonché quelle innovative, in una
varietà di settori. Offre funzioni quali:
• Compatible con imágenes 3D estéreo activas a 120Hz
• Doble cabezal VGA analógico y DVI digital
• Resolución SXGA+ nativa
• Tecnologia single chip DMD™ con DarkChip™ di Texas Instruments®
• Risoluzione dei colori 10-bit per una riproduzione perfetta della scala di grigio
• Elevato contrasto per colori vibranti e neri profondi
• Elevata luminosità per schermi più grandi
• Calibrazione RealColor per immagini definite
• Orologio in tempo reale per controllare il timing
• Elettronica in banda larga per una compatibilità e qualità d’immagine senza
precedenti
• Disinterlacciamento ed elaborazione video con tecnologia Pixelworks DNX™
• Lampada a lunga durata e modalità ECO per ridurre il consumo di energia e
diminuire il rumore percepito
• Lampada a potenza variabile per l’allineamento di configurazioni su più
schermi
• Robusto telaio in magnesio per la massima durata
• Vasta gamma di ingressi e uscite analogici e digitali
• Porte LAN e RS232 per il controllo e il monitoraggio
• Connettori Mini-DIN e BNC per la sincronizzazione con trasmettitore a
infrarossi
Le caratteristiche tecniche e le funzionalità del prodotto sono soggette a
variazioni senza preavviso.
Denne digitale projektoren er konstruert med de nyeste teknologiske løsninger
innen belysning, bildebehandling, optikk, elektronikk, termikk og industridesign for
å betjene både nye og tradisjonelle anvendelser i ulike markeder, med et vell av
egenskaper som:
• Full 120Hz aktiv stereo 3D mulighet
• Dual head analog VGA og digital DVI
• Full SXGA+ standaroppløsning
• 1-Chip DMD™ med DarkChip™ teknologi fra Texas instruments®
• 10-Bit fargeoppløsning for perfekt gråskala gjengivelse
• Høy kontrast for klare farver og godt svartnivå
• Høy lysstyrke for store skjermer
• RealColor fargekalibrering for presise bilder
• Realtidsklokke for tidsstyring
• Høy elektronikkbåndbredde for uovertruffen kompatibilitet og bildekvalitet
• Pixelworks DNX™ teknologi for video de-interlacing og prosessering
• Lang lampelevetid og Eco-modus for redusert strømforbruk og lavere lydnivå
• Variabel lampestyrke for tilpasning av flere projektorer i sømløse applikasjoner
• Røft magnesiumchassis for maksimal slitestyrke
• Mange digitale og analoge innganger/utganger
• LAN og RS232 porter for styring og oppfølging
• Mini-DIN og BNC kontakter for synkronisering med IR-emitter
Produktets spesifikasjoner og ytelse kan endres uten forutgående varsel.
español italiano norsk
7
SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS
SIKKERHET OG ADVARSLER
SICUREZZA E AVVERTENZE
Esta guía de usuario contiene información importante acerca de las precauciones
de seguridad y la instalación y el uso del proyector. Lea detenidamente el manual
antes de poner en marcha el proyector.
SEGURIDAD
Este aparato cumple las normas de seguridad correspondientes a equipos
de proceso de datos para su uso en un entorno de oficinas. Antes de usar el
proyector por primera vez, lea detenidamente las instrucciones de seguridad.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente los cables y conectores suministrados con el proyector o piezas
de recambio originales. El uso de otros cables o conectores puede ocasionar un
mal funcionamiento y el daño permanente del aparato.
Utilice siempre un cable de alimentación de 3 clavijas puesto a tierra para
garantizar una correcta conexión a tierra del aparato. No utilice nunca cables
de alimentación de 2 clavijas ya que resulta peligroso y podría ocasionar una
descarga eléctrica.
No abra nunca el aparato. El proyector no contiene ninguna pieza que pueda ser
reparada por el usuario. Para cualquier reparación, diríjase a un servicio técnico
cualificado. Asegúrese de que no entren objetos por las ranuras de ventilación o
las aberturas del aparato.
No derrame líquidos sobre el proyector ni en las ranuras de ventilación o las
aberturas del aparato.
Antes de encender el proyector, quite siempre la tapa del objetivo. En caso
contrario, éste puede fundirse a causa de la gran energía de la luz emitida a través
del objetivo. Si la tapa se funde, la superficie del objetivo puede quedar dañada de
forma permanente.
No mire al objetivo con el proyector encendido. Una luz demasiado fuerte puede
ocasionar daños permanentes a la vista. No mire al rayo láser cuando lo active
con el mando a distancia. El rayo láser puede ocasionar daños permanentes a la
vista.
No apunte el rayo láser hacia las personas.
Coloque el proyector únicamente sobre una superficie estable o sujételo
firmemente mediante un montaje de techo homologado.
Evite la caída del proyector.
Utilice siempre el proyector en posición horizontal y dentro del radio de las patas
traseras regulables. La utilización del aparato en otras posiciones puede reducir
significativamente la vida útil de la lámpara y producir un sobrecalentamiento que
ocasione un mal funcionamiento.
Deje en todo momento un espacio amplio para que el aire fluya por el proyector.
No tape nunca ninguna de las ranuras de ventilación. Tampoco debe cubrir en
modo alguno el aparato mientras esté funcionando. Deje una distancia suficiente
con las paredes y el techo para evitar un sobrecalentamiento.
La distancia mínima de seguridad a los lados del aparato es de 50 cm (20
pulgadas) en cualquier dirección.
¡PRECAUCIÓN! De la ranura de ventilación trasera sale aire caliente. No
coloque objetos sensibles al calor a menos de 50cm (20 pulgadas) de la
ranura de escape.
El proyector está diseñado para uso exclusivo en interiores. No utilice nunca el
aparato en el exterior.
¡PRECAUCIÓN! La conexión de fuentes a un proyector bajo corriente puede
causar un error en el producto. Se recomienda que el conector del cable
de alimentación (cabo de proyector) o la toma de alimentación principal
sean accesibles mientras el producto se utiliza para permitir el apagado
o la desconexión de la alimentación principal en el momento de conectar
dispositivos de fuente de energía. Hay que tenerlo en cuenta durante la
instalación del producto.
La presente guida d’uso contiene informazioni importanti sulle precauzioni di
sicurezza, l’impostazione e l’uso del proiettore e va letta con attenzione prima di
utilizzare il dispositivo.
SICUREZZA
Il presente dispositivo è conforme alle norme di sicurezza per le apparecchiature
di elaborazione dati uso ufficio. Prima di adoperare il proiettore per la prima volta,
leggere con attenzione le istruzioni sulla sicurezza.
AVVERTENZA
Usare solo i cavi e il cablaggio forniti con il proiettore oppure cavi di ricambio
originali. L’uso di cavi o cablaggio diversi può causare guasti e danneggiare
l’unità in modo permanente.
Utilizzare sempre un cavo di alimentazione tripolare e con messa a terra,
per garantire la corretta messa a terra dell’unità. Non adoperare mai cavi di
alimentazione bipolari onde evitare il rischio di scosse elettriche.
Non aprire mai l’unità. Il proiettore non contiene componenti da sottoporre a
manutenzione. Affidare le riparazioni esclusivamente al personale qualificato.
Attenzione a non far penetrare alcun oggetto nelle prese d’aria e nelle aperture
dell’apparecchio.
Non versare liquidi sul proiettore né nelle prese d’aria o aperture dell’unità.
Togliere sempre il copriobiettivo prima di accendere il proiettore, onde evitare il
rischio che venga fuso dalle radiazioni luminose ad alta potenza che fuoriescono
dall’obiettivo. La fusione del copriobiettivo può danneggiare in modo permanente
la superficie degli obiettivi.
Non guardare l’obiettivo quando il proiettore è acceso: la forte luce può causare
danni permanenti alla vista. Non fissare il raggio laser quando viene attivato sul
telecomando. I raggi laser possono causare danni permanenti alla vista.
Non dirigere il raggio laser sulle persone.
Collocare il proiettore su una superficie stabile oppure montarlo saldamente
usando una staffa omologata per fissarlo al soffitto.
Non far cadere il proiettore.
Il proiettore va utilizzato sempre in orizzontale, entro il raggio d’azione dei
piedi posteriori regolabili. L’utilizzo dell’unità in posizioni diverse può ridurre
sensibilmente la durata delle lampada e può causare il surriscaldamento, con
conseguenti guasti.
Consentire sempre un flusso d’aria abbondante attraverso il proiettore. Non
ostruire mai le prese d’aria. Non coprire mai l’unità mentre è in uso. Per evitare il
surriscaldamento, lasciare una distanza sufficiente da pareti e soffitto.
La distanza di sicurezza minima da qualsiasi lato dell’unità è di 50 cm / 20” in
qualsiasi direzione.
ATTENZIONE: dallo sfiato fuoriesce aria bollente. Gli oggetti termosensibili
vanno collocati a una distanza minima di 50 cm / 20” dallo sfiato.
Il proiettore può essere utilizzato esclusivamente in ambienti chiusi e non
all’aperto.
ATTENZIONE! Il collegamento delle fonti a un proiettore acceso può
danneggiare il prodotto. Si raccomanda di lasciare accessibile il connettore
del cavo di alimentazione (lato proiettore) o la presa di rete durante l’uso
del prodotto per poter scollegare l’alimentazione o spegnere il prodotto
durante il collegamento delle fonti. Tenere conto di tale indicazione in sede
di installazione del prodotto.
Denne bruksanvisningen inneholder viktig informasjon om
sikkerhetsforanstaltninger, innstilling og bruk av projektoren. Vennligst les
bruksanvisningen nøye før du bruker projektoren.
SIKKERHET
Denne projektoren er testet og godkjent i forhold til gjeldende sikkerhetsregler
for bruk innendørs i kontormiljø. Vennligst les bruksanvisningen før du benytter
projektoren første gang.
ADVARSEL
Benytt kun kabler og ledninger som leveres med projektoren eller originale
erstatninger. Bruk av uegnede eller feil kabler kan føre til feilsituasjoner og
permanent skade på enheten.
Benytt alltid jordet strømledning. Ujordet ledning skal ikke benyttes. Bruk av
ujordet nettledning er farlig og kan føre til elektrisk støt.
Enheten må aldri åpnes av bruker. Den inneholder ingen deler som kan repareres
av bruker. All service skal utføres av kvalifisert personell.
Sørg for at fremmede objekter ikke kommer inn i ventilasjonsåpningene.
Ikke søl væsker på projektoren eller inn i ventilasjonsåpningene.
Linselokket skal alltid fjernes før projektoren skrus på. Hvis linselokket ikke fjernes,
kan det smelte på grunn av det sterke lyset. Et smeltet linselokk kan skade
projeksjonslinsen permanent.
Ikke se inn i projeksjonslinsen når projektoren er på. Det sterke lyset kan skade
synet permanent.
Ikke se inn i laserstrålen fra fjernkontrollen. Laserlys kan skade synet permanent.
Ikke pek med laserlyset på andre mennesker.
Plasser projektoren på et stabilt underlag, eller monter den ved hjelp av et godkjent
takfeste.
Ikke mist projektoren.
Anvend projektoren horisontalt, innenfor det justerbare området til føttene. Dersom
projektoren anvendes i andre vinkler, kan lampelevetiden reduseres kraftig, og
enheten kan gå varm, noe som kan føre til feil.
Sørg alltid for tilstrekkelig lufttilførsel for å sikre god kjøling. Ventilasjonsåpningene
må ikke tildekkes. Enheten må aldri dekkes til når den er på. Sørg for tilstrekkelig
avstand til vegger og tak. Minimum anbefalt avstand er 50 cm i alle retninger.
FORSIKTIG! Varm luft blåses ut av ventilasjonsåpningen. Ikke plasser
varmefølsomme objekter i nærheten av åpningen. Minimum anbefalt avstand
er 50 cm.
Projektoren er konstruert for innendørs bruk. Enheten skal ikke brukes utendørs.
FORSIKTIG! Oppkobling av kilder til en projektor som er tilkoblet strøm kan
forårsake produktskader. Stømkontakten (i projektorenden) eller vegguttaket
bør være raskt tilgjengelig når produktet er i bruk. Dette for at strømkabelen
skal kunne trekkes ut eller strømmen slås av, når kilder skal kobles til
projektoren. Husk å ta hensyn til dette under installasjonen.
español italiano norsk
9
SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS
SIKKERHET OG ADVARSLER
SICUREZZA E AVVERTENZE
No haga funcionar el proyector fuera de sus especificaciones de temperatura
y humedad, ya que podría producir un sobrecalentamiento y ocasionar un mal
funcionamiento.
Conecte el proyector únicamente a las fuentes de señal y tensiones descritas
en las especificaciones técnicas. La conexión a fuentes de señal o tensiones
distintas de las especificadas puede ocasionar un mal funcionamiento y el daño
permanente del aparato.
Deje que el aparato se enfríe durante 60 minutos antes de cambiar la lámpara.
INFORMACIÓN Y ADVERTENCIAS SOBRE POSIBLES PROBLEMAS DE
SALUD RELACIONADOS CON LOS VAPORES DE MERCURIO.
Este proyector utiliza una lámpara UHP™ muy potente para que la iluminación
produzca una imagen extremadamente brillante.
Este tecnología es similar a la de otras lámparas de descarga luminosa de
alta presión ampliamente utilizadas hoy en día en automóviles, farolas y otros
dispositivos de alumbrado. Estas lámparas, al igual que los tubos fluorescentes,
contienen pequeñas cantidades de mercurio. La cantidad de mercurio presente
en una lámpara está muy por debajo de los límites de riesgo establecidos por las
autoridades. Es muy importante que las lámparas que contienen mercurio sean
tratadas adecuadamente para minimizar posibles riesgos para la salud.
La lámpara UHP™, al igual que cualquier otra lámpara de proyector de gran
luminosidad, funciona a alta presión. Si bien la lámpara y el proyector han
sido diseñados cuidadosamente para minimizar la probabilidad de rotura de
la lámpara, ésta puede romperse durante el funcionamiento y el proyector
puede emitir vapores de mercurio en pequeñas cantidades. La probabilidad de
ruptura aumenta a medida que la lámpara concluye su vida útil. Por lo tanto, se
recomienda especialmente sustituir la lámpara cuando se estime que ha concluido
su vida útil.
Como precaución general, asegure una buena ventilación de la habitación cuando
el proyector esté funcionando. Si se produce una ruptura de la lámpara, evacue
la habitación y procure una buena ventilación. Particularmente, los niños y las
mujeres embarazadas deben abandonar la habitación.
Cuando sustituya una lámpara gastada, deseche la lámpara usada siguiendo las
indicaciones de reciclaje adecuadas.
El mercurio es un elemento metálico estable de origen natural que puede suponer
un riesgo para la seguridad de las personas en determinadas circunstancias.
Según el resumen de salud pública sobre el mercurio publicado por la “ATSDR”
(Agencia para Sustancias Tóxicas y el Registro de Enfermedades, que forma
parte del Servicio de Salud Pública de los Estados Unidos), el cerebro, el
sistema nervioso central y los riñones son sensibles a los efectos del mercurio,
y la exposición a unos niveles suficientemente altos puede ocasionar lesiones
permanentes. La exposición intensa a altas concentraciones de vapor de mercurio
puede producir irritación pulmonar y de las vías respiratorias, presión en el
pecho, sensación de quemazón en los pulmones, tos, náusea, vómitos y diarrea.
Los niños y los nonatos son especialmente sensibles a los efectos dañinos del
mercurio metálico sobre el sistema nervioso.
Consulte a un médico si experimenta cualquiera de estos síntomas u otros
síntomas no habituales tras la ruptura de una lámpara.
Per non causare surriscaldamenti e guasti, non utilizzare il proiettore se la
temperatura e l’umidità sono difformi da quanto riportato nei dati tecnici.
Il proiettore va collegato solo alle tensioni e sorgenti di segnale descritte nei dati
tecnici. Il collegamento a sorgenti di segnale o tensioni diverse può causare
guasti e danni permanenti all’unità.
Prima di sostituire le lampade, attendere 60 minuti per lasciare raffreddare l’unità.
INFORMAZIONI E AVVERTENZE SUI POTENZIALI RISCHI SANITARI
CORRELATI AI VAPORI DI MERCURIO.
Per produrre immagini estremamente luminose, questo proiettore fa uso di una
potentissima lampada UHP™.
Questa tecnologia è simile a quella di altre lampade a scarica ad alta tensione
oggi molto diffuse su automobili, illuminazione stradale ed altre applicazioni.
Queste lampade, al pari delle luci fluorescenti, contengono esigue quantità di
mercurio. La quantità di mercurio presente in una lampada è di gran lunga al
di sotto dei limiti minimi imposti dalle autorità. Per ridurre al minimo i potenziali
rischi per la salute, è fondamentale trattare correttamente le lampade che
contengono mercurio.
La lampada UHP™, come qualsiasi altra lampada per proiettore ad alta
luminosità, funziona ad alta pressione. Sebbene lampada e proiettore siano stati
progettati accuratamente per ridurre al minimo il rischio di rottura della lampada,
ciò può accadere durante l’uso, causando la fuoriuscita di piccole quantità di
vapori di mercurio dal proiettore. Le probabilità di rottura aumentano quando
la lampada raggiunge il termine della durata di servizio. Pertanto si consiglia
vivamente di sostituire la lampada quando raggiunge il termine della sua durata
nominale.
Come precauzione generica, ventilare adeguatamente gli ambienti quando
si utilizza il proiettore. Se la lampada si rompe, allontanare tutti i presenti
dall’ambiente e ventilarlo a fondo. In particolare, allontanare bambini e donne in
gravidanza.
Quando si sostituisce una lampada usata, questa va smaltita a norma di legge.
Il mercurio è un elemento metallico stabile che esiste in natura e che in talune
condizioni può costituire un rischio per la sicurezza degli uomini. Secondo la
pubblicazione Public Health Statement for Mercury edita dall’agenzia per le
sostanze tossiche ATSDR (Agency for Toxic Substances and Disease Registry,
parte del servizio sanitario nazionale degli USA), il cervello, il sistema nervoso
centrale e i reni sono sensibili agli effetti del mercurio e l’esposizione a livelli
sufficientemente alti, può causare lesioni permanenti. L’esposizione acuta ad
alte concentrazioni di vapori di mercurio può causare, ad esempio, irritazioni
ai polmoni e alle vie respiratorie, senso di costrizione al petto, sensazione
di bruciore ai polmoni, tosse, nausea, vomito e diarrea. Bambini e feti sono
particolarmente sensibili agli effetti dannosi del mercurio metallico sul sistema
nervoso.
In caso di manifestazione di uno dei sintomi di cui sopra, o se si avvertono altri
sintomi anomali in seguito alla rottura della lampada, consultare un medico.
Projektoren skal ikke benyttes utenfor de spesifiserte maksimumsverdier for
tempeartur og fuktighet, siden dette kan føre til overoppheting og feilfunksjon.
Projektoren må kun tilkobles signalkilder og spenninger som beskrevet i den
tekniske spesifikasjonen. Forbindelse til ukjente signalkilder eller spenninger kan
føre til feil og permanent skade på enheten.
La enheten kjøles ned i 60 minutter før lampeskifte.
INFORMASJON OG ADVARSEL OM MULIGE HELSESKADER I
FORBINDELSE MED KVIKKSØLVDAMP
Projektoren benytter en meget sterk UHP™ lampe til belysning, noe som gir et
ekstremt lyssterkt bilde.
Denne teknologien tilsvarer andre høytrykks utladningslamper som benyttes i biler,
gatelys o.l. Disse lampene, lik lysstoffrør og sparepærer, inneholder små mengder
kvikksølv som ligger langt under de faregrenser som er satt av myndighetene.
Det er svært viktig at lamper som innehoder kvikksølv håndteres korrekt for å
minimalisere mulig helsefare.
UHP™ lampen, som andre lyssterke projektorlamper, opererer under høyt trykk
når de er i bruk. Selv om både lampen og projektoren er konstruert for å minimere
sannsynligheten for lampe-eksplosjon, kan det hende at lampen ryker når den
er i bruk. I så fall kan små mengder kvikksølvdamp lekke ut av projektoren.
Sannsynligheten for at lampen kan ryke øker etter hvert som lampen eldes. Det
anbefales derfor sterkt å bytte lampen når lampen har nådd sin nominelle levetid.
Som en generell anbefaling bør rommet som projektoren benyttes i være godt
ventilert. Hvis lampen ryker, bør rommet evakueres og luftes. Barn og gravide
kvinner bør spesielt forlate rommet.
Når lampen byttes, må den brukte lampen resirkuleres som farlig avfall og ikke
kastes i ordinær søppel.
Kvikksølv er et naturlig forekommende, stabilt metallisk stoff som kan medføre
helserisiko under visse forhold. I følge det offentlige utsagnet for kvikksølv, som er
utgitt av ‘Agency for Toxic Substances and Disease Registry’ (“ATSDR”, en del av
De Forente Staters folkehelsetjeneste), er hjernen, sentralnervesystemet og nyrene
følsomme for kvikksølv, og de kan skades permanent dersom de eksponeres
for større doser. Akutt overeksponering kan føre til lunge- og luftveisirritasjoner,
brystsmerter, brennende følelse i lungene, hosting, kvalme, oppkast og diarré.
Barn og fostre er spesielt følsomme for skadelige følger av metallisk kvikksølv i
nervesystemet.
Søk medisinsk støtte hvis man opplever noen av de ovennevnte symptomer, eller
hvis man opplever andre uventede symptomer etter en lampe-eksplosjon.
11
italiano
norsk
SICUREZZA E AVVERTENZE
SIKKERHET OG ADVARSLER
INFORMAZIONI SU WEEE
Questo dispositivo è conforme a tutti i requisiti
della direttiva UE (WEEE) sullo smaltimento di
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Questo
prodotto deve essere riciclato correttamente e può
essere smontato per agevolare il riciclaggio dei singoli
componenti. Anche le lampade di proiezione utilizzate
su questo apparecchio devono essere riciclate
correttamente. Per informazioni sui punti di raccolta
WEEE, consultare il rivenditore o l’autorità preposta.
AVVERTENZA
Questo prodotto contiene sostanze chimiche, incluso
il piombo, che lo Stato della California riconosce
all’origine di difetti prenatali o altre anomalie genetiche.
Riciclare correttamente, non buttare con i rifiuti ordinari.
AVVERTENZA PER IL TELECOMANDO
Prodotto laser di classe II, lunghezza d’onda di 670 nm;
uscita massima di 1 mW.
Il telecomando è conforme ai pertinenti requisiti di legge
21 CFR 1040.10 e 1040.11.
Il telecomando è conforme ai pertinenti requisiti di legge
EN 60 825-1: 1994 + A11
WEEE INFORMASJON
Dette produktet tilfredsstiller alle krav i EU direktivet
2002/96/EC somgjelder brukt elektrisk og elektronisk
utstyr. Dette produktet skal resirkuleres forsvarlig.
Det kan demonteres slik at de enkelte deler kan
resirkuleres forsvarlig. Dette produktet benytter
projeksjonslampe som skal resirkuleres forsvarlig.
ADVARSEL
Dette produktet inneholder kjemikalier, inkludert
bly, som kan forårsake fødselsskader og andre
forplantningsskader. Sørg for korrekt resirkulering.
Kast ikke lamper eller andre deler i vanlig søppel.
ADVARSEL FJERNKONTROLL
Laser stråling klasse II med bølgelengde 670nm og
maksimalt 1mW utstrålt effekt.
Fjernkontrollen er konform med relevante krav i 21
CFR 1040.10 og 1040.11.
Fjernkontrollen er konform med relevante krav i EN 60
825-1:1994 + A11.
13
italiano
norsk
SIKKERHET OG ADVARSLER
SICUREZZA E AVVERTENZE
SIMBOLI DI AVVERTENZA
LEGGERE LA GUIDA D’USO
Attenzione! Per maggiori informazioni, leggere la guida
d’uso.
SYMBOLER PÅ PROJEKTOREN
LES BRUKSANVISNINGEN
Les bruksanvisningen for mere informasjon!
TENSIONE PERICOLOSA
Pericolo. Alta tensione all’int erno del prodotto.
CALDO
Avvertenza: superfici calde.
ATTENDERE
Avvertenza: attendere il raffreddamento.
MERCURIO
Avvertenza: la lampada contiene mercurio. Riciclarla
correttamente e non buttare tra i rifiuti ordinari.
UV
Avvertenza: radiazioni UV all’interno del prodotto.
RICICLAGGIO
Avvertenza: riciclare correttamente, non buttare con i rifiuti
ordinari.
NESSUN TELEFONO
Avvertenza: non collegare alle linee telefoniche.
HØYSPENNING
Fare! Høyspenning inne i enheten!
VARM
Advarsel! Varme flater!
VENT
Advarsel! Vent til enheten er avkjølt!
KVIKKSØLV
Advarsel! Lampen inneholder kvikksølv! Resirkuler som
spesialavfall. Må ikke kastes i vanlig avfall!
UV
Advarsel! Ultrafiolett (UV) stråling inne i enheten!
RESIRKULER
Advarsel! Resirkuler som spesialavfall. Må ikke kastes i
vanlig avfall!
IKKE TELEFON
Advarsel! Må ikke kobles til telefonlinje!
15
italiano
norsk
LEVERT UTSTYR
MATERIALE IN DOTAZIONE
Proiettore Projektor
Telecomando con batterie
Quick Start Guide
Cavo di alimentazione
(in base al paese)
Preliminari all’impostazione e all’uso
Disimballare le parti fornite e prendere dimestichezza con i
vari componenti.
Fjernkontroll med batterier
Quick Start Guide
Strømkabel
(avhengig av land)
Før oppkobling og bruk
Pakk ut og gjør deg kjent med alle deler før du kobler opp
og bruker utstyret.
17
italiano
norsk
OVERSIKT
PANORAMICA
G
B
C
H
C
A Obiettivo
B Sensore IR
C Ventilazione
D Sbloccagio piedio
E Contatto sinc. esterna
A Linse
B IR mottaker
C Ventilasjon
D Fotutløser
E Ekstern Synk kontakt
AB
C
D
F
J
F Connettore di alimentazione
G Tastierino
H Pannello dei connettori
I Piedini di regolazione
J Blocco di sicurezza
K Montaggio a soffitto
F Strømkontakt
G Tastatur
H Kontaktpanel
I Justerbare føtter
J Sikkerhetslås
K Takfeste
C
K
I
E
español italiano norsk
19
TECLADO TASTIERINO
TASTATUR
Il tastierino è illuminato per consentirne l’uso in ambienti bui. Diversi tasti hanno
più funzioni.
(ACCENSIONE)
Passa il proiettore dalla modalità di accensione a quella di standby. Premere con
fermezza (1 secondo) per accendere. Premere due volte (1 sec) per spegnere.
(AUTO)
Consente di regolare il proiettore per visualizzare l’immagine in modo corretto,
incluso posizione, larghezza, altezza e stabilità generale. Solo applicabile alle
fonti di entrata analogiche.
(MENU)
Attiva e disattiva il sistema di menu, e naviga un passo all’indietro nel sistema di
menu. Utilizzare i quattro tasti con le frecce per navigare e “OK” per confermare.
TASTI FRECCIA
Usare le chiavi di freccia per navigare il sistema di menu, i montaggi di controllo
(su / giù) o scegliere la fonte (sinistro / la destra) quando lei non è nel menu.
OK
Consente di confermare l’opzione di menu quando è attivo il sistema dei menu.
0-9
Utilizzare questi tasti per inserire il codice PIN.
SRC
Utilizzare questi tasti per selezionare la sorgente attiva.
KST
Non utilizzato.
El teclado está iluminado para el funcionamiento en entornos oscuros. Varias de
las teclas tienen múltiples funciones.
(POWER)
Conmuta el proyector entre los modos de encendido y espera. Pulse firmemente
(1 seg.) para encenderlo. Pulse firmemente (1 seg.) dos veces para apagarlo.
(AUTO)
Ajusta el proyector para mostrar una imagen correcta, incluyendo posición,
anchura, altura y estabilidad general. Sólo aplicable a fuentes de entrada análogas.
(MENU)
Activa y desactiva el sistema de menú, y navega un paso hacia atrás en el sistema de
menú. Use las cuatro teclas de dirección para navegar y
«OK» para activarlas.
TECLAS DE DIRECCIÓN
Utilice las llaves de flecha para navegar el sistema de menú, ajustes de control
(arriba/hacia abajo), o seleccionar fuente (dejó/el derecho) cuando usted no esté
en el menú.
OK
Confirma la opción del menú cuando está activado el sistema de menús.
0-9
Estas teclas se utilizan para la introducción del código PIN.
SRC
Use estas teclas para seleccionar la fuente activa.
KST
No se utiliza.
Tastaturet er belyst for å kunne benyttes i mørke. De fleste tastene har flere
funksjoner.
(POWER)
Skrur projektoren på og av (stand-by). Hold tasten inne en kort periode (1 sekund)
for å skru på. For å skru av må tasten trykkes inn to ganger.
(AUTO)
Justerer projektoren slik at den viser et riktig bilde med hensyn til posisjon, bredde,
høyde og bildestabilitet. Gjelder bare analoge tilkoblingskilder.
(MENY)
Aktiviverer og deaktiverer menysystemet, navigerer et skritt tilbake i menysystemet.
Bruk de fire piltastene og ‘OK’ for å navigere.
PILTASTER
Bruk piltastene for å navigere i menysystemet, kontrollere innstillinger (opp/ned),
eller å velge kilde (høyre/venstre) når du ikke er i menyen.
OK
Bekreft valg i meny eller gå tilbake i meny.
0-9
Tastene benyttes for PIN kode.
SRC
Trykk på disse tastene for å velge kilde.
KST
Ikke i bruk.
21
italiano
norsk
INDICATORI
INDIKATORER
POWER
STATUS
POWER
STATUS
INDICATORE
La spia accanto al tasto di accensione indica lo stato
generale del sistema con il blu, l’arancio e il rosso.
SPIA BLU LAMPEGGIANTE
Il proiettore è stato acceso e riscalda.
SPIA BLU FISSA
Proiettore acceso e in funzionamento normale.
INDIKATOR
Lampen ved siden av av/på tasten viser overordnet status
for projektoren med blå, oransje og rød farge.
BLINKENDE BLÅTT
Projektoren er på og under oppvarming.
PERMANENT BLÅTT
Projektoren er på og i normal drift.
BLINKENDE RØDT
Projektoren er overopphetet! Skru av umiddelbart!
Sjekk at ventilasjonsåpningene ikke er tildekket og at
ikke omgivelsestemperaturen er høyere enn spesifisert.
Projektoren kan ikke skrus på igjen før nettledningen
kobles ut og inn igjen. Hvis projektoren fortsetter å blinke
rødt, må enheten sendes til reparasjon.
PERMANENT RØDT
Lampen er utbrukt eller tenner ikke. Vennligst skift lampe.
Dersom lampen er utbrukt og ikke byttes, kan den
eksplodere.
INTET LYS
Projektoren er ikke tilkoblet strøm
PERMANENT ORANSJE
Enheten er av (i hvilemodus eller ‘stand-by’) fordi ingen
kilder er tilkoblet, eller de tilkoblede kildene er ikke aktive
eller de er skrudd av, slik at strømsparingsfunksjonen
(DPMS) er aktivert. Strømsparingsfunksjonen kan skrus
av eller på gjennom menysystemet i INNSTILLINGER
undermenyen, DPMS av eller på.
BLINKENDE GULT
Vennligst vent. Det gule lyset vil blinke én gang etter at
nettledningen er koblet til (4 - 5 sekunder), og en periode
etter at enheten skrus av, mens lampen kjøles ned
(omtrent 45 sekunder). Projektoren kan skrus på igjen når
lyset skifter til permanent gult.
SPIA ARANCIO FISSA
Unità in modalità standby; nessuna sorgente collegata,
oppure le sorgenti collegate non sono attive o sono spente,
attivando perciò la funzione di risparmio energetico (DMPS).
La funzione di risparmio energetico può essere attivata o
disattivata nel sottomenu IMPOSTAZIONI , DPMS on oppure
off.
SPIA ARANCIO LAMPEGGIANTE
Attendere. La spia arancio lampeggia per un certo periodo
di tempo (4 -5 secondi) dopo il collegamento del cavo di
alimentazione e, per circa 45 secondi dopo il passaggio
alla modalità standby, mentre la lampada si raffredda. Il
proiettore può essere riacceso solo quando la spia arancio
ritorna sul fisso.
SPIA ROSSA LAMPEGGIANTE
Il proiettore si è surriscaldato: spegnerlo immediatamente.
Controllare se le prese di aria sono ostruite o se la
temperatura ambiente ha superato i valori di specifica. Il
proiettore può essere riacceso solo dopo avere scollegato
e ricollegato il cavo di alimentazione. Se la spia rossa del
proiettore continua a lampeggiare, sarà necessario rendere
l’unità perché venga sottoposta a manutenzione.
SPIA ROSSA FISSA
La lampada ha raggiunto il tempo limite. Sostituire
immediatamente la lampada di proiezione. La mancata
sostituzione della lampada può causarne l’esplosione.
NESSUNA SPIA
Il proiettore non è collegato all’alimentazione.
23
italiano
norsk
TELECOMANDO
FJERNKONTROLL
RESET
Consente di regolare il proiettore per visualizzare l’immagine
in modo corretto (Auto), incluso posizione, larghezza, altezza
e stabilità generale.
INFO
Visualizza a schermo lo stato del proiettore e la sorgente.
BACKLIGHT
Accende e spegne la retroilluminazione. La retroilluminazione
si spegne automaticamente dopo dieci secondi.
BRIGHT
Regola la luminosità dell’immagine.
CONTRAST
Regola il contrasto dell’immagine.
COLOR
Regola la saturazione del colore dell’immagine.
C-VIDEO
Seleziona l’ingresso video composite come sorgente di
segnale. Solo mono 2D.
RESET
Justerer projektoren til å vise et korrekt bilde (Auto),
inkludert posisjon, bredde, høyde og stabilitet.
INFO
Viser informasjon om projektoren og tilkoblet kilde.
BACKLIGHT
Skrur baklyset på og av. Baklyset skrur seg av automatisk
etter 10 sekunder.
BRIGHT
Justerer lysstyrken i bildet.
CONTRAST
Justerer kontrasten i bildet.
COLOR
Justerer fargemetningen i bildet.
C-VIDEO
Velger kompositt video som kilde. Kun mono 2D.
S-VIDEO
Il telecomando consente l’accesso flessibile alle
impostazioni del proiettore, tramite i tasti oppure il sistema
dei menu. Il telecomando è retroilluminato e può essere
utilizzato in condizioni di scarsa luminosità. È provvisto
anche di un jack dati che consente di collegarlo al proiettore
mediante un filo. Quando il filo è attaccato, le batterie
interne sono spenti.
Il telecomando può essere azionato in “modalità
trasmissione” oppure in “modalità singola”. Quando si
utilizzando diversi proiettori in un’installazione, può essere
conveniente controllarli uno per uno. Il controllo individuale
è disponibile mediante telecomando col filo, tramite il jack
dati oppure usando un codice numerico individuale. Per
il controllo individuale, impostare prima il codice ID RC
individuale usando il sistema dei menu del proiettore; vedere
il sottomenu IMPOSTAZIONI. Poi, per selezionare uno
specifico proiettore da controllare, premere prima il pulsante
“*” nell’area inferiore del tastierino e poi il codice impostato
nel proiettore di destinazione. Il codice può essere
compreso tra “0” e “99”. “0” è riservato alle trasmissioni. Per
selezionare una destinazione diversa, ripetere il processo
premendo “*” e un nuovo codice. Per uscire dal controllo
individuale, premere due volte “*””*” oppure premere “*” e
“0”.
POWER
Passa il proiettore dalla modalità di accensione a quella di
standby.
Fjernkontrollen gir tilgang til projektorens innstillinger,
enten gjennom direkte-taster eller via menysystemet.
Fjernkontrollen har baklys slik at tastene kan leses i mørke.
Den har også en kontakt som muliggjør tilkobling til
projektoren ved hjelp av ledning. Når ledningen er tilkoblet,
vil batteriene bli koblet ut.
Fjernkontrollen kan benyttes for å styre alle projektorer
innenfor rekkevidde samtidig, eller den kan styre individuelt
valgte projektorer. Når flere projektorer inngår i en
installasjon kan det være hensiktsmessig å styre dem
individuelt. Individuell styring er mulig enten ved hjelp av
ledning eller ved å benytte individuell fjernkontrollkode.
For styring med individuell fjernkontrollkode (RC ID kode)
må RC ID koden settes i projektorens menysystem i
INNSTILLINGER undermenyen. Velg deretter projektor
med fjernkontrollen ved å trykke på ‘*’ tasten på den nedre
delen av tastaturet, deretter koden som er satt i menyen.
Koden kan være i området ‘0’..’99’. ‘0’ betyr ‘alle’. For å
styre en annen enhet, trykk ‘*’ igjen og deretter ny kode.
For å avslutte individuell styring, trykk ‘*’’*’ to ganger, eller
trykk ‘*’ og ‘0’.
POWER
Skrur projektoren på og av (hvilemodus).
25
italiano
norsk
FJERNKONTROLL
TELECOMANDO
S-VIDEO
Seleziona l’ingresso super video come sorgente di segnale.
Solo mono 2D.
YPbPr
Seleziona l’ingresso video componente. Solo mono 2D.
DVI-A
DVI-A seleziona rispettivamente il canale mono DVI
analogico destro o sinistro.
DVI-D
DVI-A seleziona rispettivamente il canale mono DVI digitale
destro o sinistro.
VGA
Seleziona rispettivamente il canale mono VGA analogico
destro o sinistro.
BLACK
Attiva/disattiva l’immagine proiettata. La lampada non è
spenta.
STILL (Fermo)
Funzione di attivazione/disattivazione che blocca e sblocca
l’immagine proiettata.
ASPECT (Aspetto)
Scorre i formati d’immagine disponibili con la sorgente
corrente.
MENU
Attiva / disattiva il sistema dei menu, e naviga un passo
all’indietro nel sistema di menu.
TASTI FRECCIA
Utilizzare le frecce per navigare nel sistema dei menu
ed eseguire altre regolazioni.
OK
Premere OK per confermare l’opzione selezionata nel menu.
VISTA S/D
Alterna la sequenza destra e sinistra per una visualizzazione
corretta stereoscopica 3D.
LASER
Attiva il puntatore laser incorporato. ATTENZIONE: non
dirigere il fascio laser sulle persone. Non fissare il fascio
laser.
GAMMA
Premere GM+ o GM- per selezionare le impostazioni
gamma.
Velger super video som kilde. Kun mono 2D.
YPbPr
Velger komponent video som kilde. Kun mono 2D.
DVI-A
DVI-A velger henholdsvis venstre eller høyre/mono analog
DVI kanal.
DVI-D
DVI-D velger henholdsvis venstre eller høyre/mono digital
DVI kanal.
VGA
Velger henholdsvis venstre eller høyre/mono analog VGA
kanal.
BLACK
Skrur bildet av og på. Lampen skrus ikke av.
STILL
Skifter mellom å fryse og bevege bildet.
ASPECT
Skifter mellom de ulike bildeformatene som er tilgjengelige.
MENU
Skrur menyen på og av. Navigerer ett steg tilbake i
menysystemet.
PILTASTER
Bruk piltastene til å navigere i menyen og til andre
innstillinger.
OK
Trykk OK for å bekrefte menyvalg.
L/R VIEW
Skifter mellom venstre og høyre sekvens for korrekt
stereoskopisk 3D bilde.
LASER
Aktiviserer den innebygde laser-perkeren. FORSIKTIG!
Ikke pek på folk med laser-pekeren. Ikke stirr inn i lyset fra
laserpekeren.
GAMMA
Trykk GM+ eller GM- for velge mellom ulike gamma-
innstillinger.
27
italiano
norsk
STORE (Memorizza)
Premere STORE e poi un numero da 0 a 9 per memorizzare
le impostazioni dell’utente.
RECALL (Richiama)
Premere RECALL e poi un numero da 0 a 9 per richiamare
dalla memoria l’impostazione dell’utente.
0-9
Utilizzati per varie funzioni numeriche, ad esempio il codice
PIN e la memoria utente.
*
Utilizzato per il controllo RC ID. Vedere la spiegazione in alto.
STORE
Trykk STORE, deretter et siffer fra 0-9, for å lagre
brukerinnstillinger.
RECALL
Trykk på RECALL, deretter et siffer fra 0-9, for å hente fram
brukerinnstillinger.
0-9
Benyttes til ulike numeriske funksjoner som PIN kode og
brukerinnstillinger.
*
Benyttes for RCID. Se forklaring over.
FJERNKONTROLLTELECOMANDO
29
italiano
norsk
G
KONTAKTPANEL
PANNELLO DEI CONNETTORI
E
DBB
I K
C
H
A YPbPr: Utilizzato per video analogico di alta qualità. Solo
mono 2D.
B S-VIDEO: Utilizzato per una maggiore qualità video (Y/C).
Solo mono 2D.
C DVI-I x 2 (Sx/Dx): Assicura un’immagine con la minima
interferenza. Ingressi grafici per computer Dual Head
digitali (D) e analogici (A).
D RS 232 IN styring: Permette il controllo e monitoraggio
remoto cablato delle numerose funzioni dei proiettori
utilizzate negli ambienti di installazione.
E SINC. RIQUADRO IN/OUT: Presa per trasmettitore
esterno a infrarossi per obiettivi attivi.
Ingresso per la sincronizzazione di più proiettori -
attualmente non disponibile.
F USB: Solo per controllo e aggiornamento.
G RC: Permette il collegamento di ricevitore esterno a
infrarossi o controllo remoto cablato.
H C-VIDEO: Utilizzato per una qualità video standard. Solo
mono 2D.
I VGA IN x 2 (Sx/Dx) - RGB analogici: Ingressi grafici
analogici standard.
J RS 232 OUT styring: Per il collegamento a catena del
proiettore successivo.
K LAN: Permette di accedere a controllo e monitoraggio su
Local Area Network.
L Connettore di rete: Utilizzare esclusivamente cavi di
alimentazione a tre conduttori/con terra.
M SINC. ESTERNO: Sincronizzazione dei riquadri per
dispositivo esterno, ad es. trasmettitore a infrarossi.
A YPbPr: Benyttes til høykvalitets analog video. Mono 2D
only.
B S-VIDEO: Benyttes for bedret videokvalitet (Y/C). Mono
2D only.
C DVI-I x 2 (Left/Right): Sikrer et bilde med meget lav
støy. To-hoders digital (D) og analog (A) computergrafikk
input.
D RS 232 IN styring: Muliggjør styring og monitorering av
de ulike funksjonene til projektoren i installasjoner.
E FRAME SYNC INN/UT: Inngang for ekstern IR sender
for aktive briller.
utgang forbredt på synkronisering av flere projektorer -
foreløbig ikke tilgjengelig.
F USB: For styring og oppgradering.
G RC: For fjernstyring via kabel.
H C-VIDEO: Benyttes for standard videokvalitet. Kun mono
2D.
I VGA IN x 2 (Left/Right) – analog RGB: Standard
analog grafikk-tilkobling.
J RS 232 OUT styring: Kobler videre til neste projektor i
en RS 232 kjede.
K LAN: For styring over lokalnettverk (LAN).
L Nettkontakt: Benytt kun jordet ledning.
M EKSTERN SYNC: Synkronisering av rammer for eksternt
utstyr f.eks. IR sender.
I
F
J L
A
BC
M
31
italiano
norsk
OPPSETT
CONFIGURAZIONE
CONFIGURAZIONE DEL VIDEO
Gli ingressi video funzionano solamente in 2D monoscopico.
Prima della configurazione, spegnere tutte le apparecchiature.
È possibile collegare tre sorgenti video, utilizzando gli ingressi
YPbPr (componente), S-VIDEO (super video) e C-VIDEO
(video composito).
La sorgente componente visualizza immagini più dettagliate. Il
video composito mostra immagini con meno dettagli.
Collegare il cavo di alimentazione.
VIDEO-OPPSETT
Videosignalene virker bare i mono 2D.
Skru av alt utstyr før du kobler opp.
Flere analoge videokilder kan kobles til ved hjelp av
YPbPr (komponent), S-VIDEO (super video) og C-VIDEO
(kompositt video) innganger.
Komponent- og RGB video gir mer detaljerte bilder.
Kompositt video gir bilder med mindre detalj.
Plugg inn nettkabelen.
CONFIGURAZIONE DEL COMPUTER
Prima della configurazione, spegnere tutte le
apparecchiature.
Il proiettore può essere collegato simultaneamente a due
fonti utilizzando gli ingressi DVI-I e VGA.
L’interfaccia VGA è analogica e può causare disturbi
dell’immagine proiettata, in base alla qualità del segnale
proveniente dalla scheda grafica del computer.
Gli ingressi grafici del computer possono essere utilizzati per
2D monoscopico o 3D stereoscopico. Gli ingressi DESTRO/
MONO 2D funzionano solamente in modo 2D.
Per stereo 3D vengono utilizzati entrambi gli ingressi
2D MONO SINISTRO/DESTRO, in una cosiddetta
configurazione ‘Dual Head’. Pertanto, i canali destro e
sinistro vengono trasportati in parallelo su ogni cavo, uno
destro e uno sinistro.
Stereo 3D soltanto su un canale non è supportato.
È possibile selezionare gli ingressi DVI o VGA ed utilizzare un
DVI e un VGA in coppia per stereo 3D, ma si può verificare
una differenza di latenza tra i canali destro e sinistro (un
canale potrebbe essere ritardato di uno o più riquadri
rispetto all’altro).
L’interfaccia DVI supporta sia analogico che digitale.
Per controllare il proiettore, collegare l’interfaccia RS232 o
LAN.
Collegare il cavo di alimentazione.
DATA-OPPSETT
Skru av alt utstyr før du kobler opp.
Projektoren kan kobles til to datakilder samtidig, ved bruk
av DVI-I og VGA kontaktene.
VGA inngangen er analog og kan årsake noe ustabilitet i
bildet, avhengig av kvaliteten på signalene fra grafikkilden.
Grafikksignalene fra datamasikinen kan brukes enten som
mono 2D eller stereo 3D. Ved bruk av mono 2D fungerer
bare HØYRE/MONO 2D signalene.
For stereo 3D benyttes både HØYRE og VENSTRE/MONO
2D i en såkalt “Dual Head” konfigurasjon. Dette betyr at
den høyre og venstre kanal blir transportert paralellt på
hver kabel, en på venstere og en på høyre.
Stereo 3D på kun en kanal støttes ikke.
Du kan velge mellom DVI eller VGA signaler inn og du kan
bruke en DVI- og en VGA-kabel som ett par for stereo 3D
overføring. Dette kan medføre en ulikhet mellom venstre
og høyre kanal (en kanal kan ligge en ramme eller flere bak
den andre kanalen).
DVI-grensesnittet støtter både analoge og digitale signaler.
RS232 eller LAN (lokalnettverk) kan kobles til for å styre og
monitorere projektoren.
Koble til nettledningen.
33
italiano
norsk
BILDEINNSTILLINGER
REGOLAZIONI DELL’IMMAGINE
Collocare il proiettore su una superficie orizzontale,
preferibilmente direzionato direttamente verso lo schermo
di proiezione. Il proiettore deve essere alla giusta distanza,
entro il raggio d’azione dell’obiettivo zoom.
A ZOOMare l’immagine fino a ottenere il formato corretto.
Se non si riesce a ottenere la dimensione giusta, spostare
il proiettore.
Lo ZOOM non è disponibile su alcune lenti.
B Mettere a fuoco l’immagine.
C Per raddrizzare l’immagine, agire sui piedini posteriori.
D Si può, inoltre, allentare il piedino anteriore.
Plasser projektoren på et plant underlag, helst slik at den
peker rett på skjermen, i en avstand som passer innenfor
zoom-området for linsen.
A Juster bildestørrelsen med ZOOM, eventuelt flytt
projektoren slik at ønsket bildestørrelse oppnås.
ZOOM er ikke tilgjengelig med alle linser.
B Fokuser bildet slik at det blir skarpt. Observer nær- og
fjerngrensene til objektivert
C Juster føttene for å rette opp bildet.
D Bildet kan løftes ytterligere ved å justere foten foran.
Il proiettore può essere controllato mediante un codice
PIN (Personal Identity Number, numero d’identificazione
personale). Il codice PIN è formato da quattro cifre e, se
attivato, blocca il proiettore finché non si specifica il codice
giusto. Montaggio di fabbrica PIN (1234).
Per attivare il codice PIN, vedere il sottomenu
IMPOSTAZIONI (Utilità).
Se si specifica un codice PIN errato, è possibile fare altri
due tentativi. Se si sbaglia per tre volte di seguito, diventa
necessario un codice PUK (di sblocco). Il codice PUK è
fornito con il prodotto.
AVVERTENZA! IL CORRETTO INSERIMENTO DEL CODICE PUK
È DI RESPONSABILITÀ DEL CLIENTE
Si también se equivoca tres veces con el código PUK, el
proyector quedará bloqueado permanentemente y sólo
podrá ser desbloqueado por un código de desbloqueo de
servicio especial.
Para acceder a este código deberá ponerse en contacto
son su distribuidor o el servicio técnico. El código de
desbloqueo de servicio se genera en base a un número
cifrado seguro que es producido por el propio proyector. El
proyector producirá un nuevo número en cada ocasión.
NOTA! PER SBLOCCARE IL PROIETTORE, IL CLIENTE DEVE
PRESENTARE UNA PROVA DI ACQUISTO
Projektoren kan låses ved hjelp av en PIN (Personal
Identity Number) kode. PIN koden består av 4 siffer.
Dersom PIN kode er aktivert, må en korrekt kode tastes
for å låse opp enheten. Fabrikkinnstilling PIN (1234).
PIN kode aktiviseres i INNSTILLINGER > PIN KODE
undermenyen.
Feil PIN kode kan tastes 3 ganger på rad. Etter tredje
gang låses enheten og en PUK kode må tastes inn for å
låse opp projektoren. PUK koden følger med projektoren
og må tas vare på.
ADVARSEL! KORREKT INNTASTING AV PIN/PUK KODE ER
BRUKERENS ANSVAR
Dersom også feil PUK kode tastest inn 3 ganger, vil
projektoren gå i baklås. En service kode må da tastes inn
for å åpne projektoren.
Service koden får du fra din leverandør eller service.
Service koden genereres på grunnlag av en unik, kryptert
kode som projektoren selv frambringer. En ny kode
genereres hver gang for sikkerhets skyld.
MERK! FOR Å LÅSE OPP PROJEKTOREN MÅ KUNDEN
SØRGE FOR BEVIS PÅ SITT EIERSKAP
CODICE PIN
PIN KODE
A
B
D
C
35
italiano
norsk
MONTAGGIO A SOFFITTO
TAKMONTASJE
Il proiettore può essere montato a soffitto, utilizzando un
supporto di montaggio omologato UL, con capacità di
minimo 12 kg / 26 lbs.
Per il montaggio a soffitto, utilizzare delle viti M4
introducendole per massimo 5 mm (0,19») nel corpo del
proiettore.
Per ottenere una ventilazione corretta, la distanza minima
dalla parete posteriore / dal soffitto è di: 30/ 50 cm
(12/ 20”).
Enheten må ikke plasseres i vinkler større enn +/- 20º,
siden dette vil redusere lampelevetiden vesentlig.
Projektoren kan festes i taket ved hjelp av et godkjent
takfeste. Benytt en anerkjent leverandør av takfester.
Takfestest må tåle minimum 12 kg last.
Benytt M4 skruer som skrus 5 mm (max) inn i
skruefestene.
For å sikre god ventilasjon anbefales en minste avstand
til vegg på 50 cm og tak på 30 cm. Sørg uansett for at
ventilasjonen er god.
Si applicano dei limiti agli angoli di offset. Non azionare
l’unità con angolazioni superiori a +/- 20º, per non ridurre
sensibilmente la durata della lampada.
FUNZIONAMENTO
PLASSERING
Ceiling mount pattern
M4 thread
20°
38.2
38.2
24.2
299.4
95.2
79.5
54.7
360°
español italiano norsk
37
UTILIZACIÓN DEL PROYECTOR UTILIZZO DEL PROIETTORE
BRUK AV PROJEKTOREN
Completata la configurazione, accendere tutte le apparecchiature. Il proiettore
può essere controllato con il tastierino, con il telecomando oppure utilizzando
le interfacce LAN o RS232. Per accendere il proiettore, spingere con decisione
il pulsante di accensione POWER sul tastierino o sul telecomando. Si illumina
l’indicatore di STATO che quando viene accesa l’unità passa da giallo a BLU.
Se l’indicatore di STATO è giallo lampeggiante, attendere che si stabilizzi sul
giallo fisso. Se è stato attivato, inserire il codice PIN.
Se è collegata una sola sorgente, il proiettore la rileva automaticamente. Se
sono collegate più sorgenti, il proiettore cerca la sorgente attiva successiva in
base all’elenco seguente, a condizione che nel sottomenu IMPOSTAZIONI sia
attivata INSTALLAZIONE; per informazioni consultare la descrizione del sistema
dei menu:
• VGA
• DVI
• Composite video
• S-Video
• Component
Selezionare la sorgente premendo i pulsanti / (Sorgente) sul tastierino o
i tasti di selezione diretta della sorgente sul telecomando. Sono visibili solo le
sorgenti attive.
Se non ci sono sorgenti attive, sullo schermo vengono visualizzati dei messaggi
di ricerca. Quando non si attiva alcuna sorgente per molto tempo, il proiettore
passa in modalità standby se la funzione DPMS (risparmio energetico) è
impostata su ON nel sottomenu IMPOSTAZIONI.
La spia di STATO passa da blu a arancia lampeggiante e poi a arancia. Il
proiettore viene riacceso se viene (ri)attivata almeno una sorgente. La funzione di
spegnimento può essere disabilitata tramite menu.
Vedere DPMS nel sottomenu IMPOSTAZIONI.
Per spegnere il proiettore, spingere con decisione il pulsante POWER sul
tastierino o sul telecomando per due volte (per confermare che si desidera
effettivamente spegnere l’unità). La spia di STATO passa da blu a arancia
lampeggiante e poi a arancia quando il proiettore viene spento. L’unità non può
essere riaccesa se la spia di stato è arancia lampeggiante; attendere che la spia
si stabilizzi sul arancia fisso.
Después de la instalación, encienda todo el equipo. El proyector se puede
controlar mediante el teclado, el mando a distancia o utilizando las interfaces
RS232 o LAN. Para encender el proyector, pulse con firmeza el botón POWER
del teclado o del mando a distancia. El indicador de ESTADO pasará de amarillo a
azul cuando se encienda el aparato.
Si el indicador de ESTADO está amarillo intermitente, espere a que se quede en
amarillo fijo. Introduzca el código PIN si está activado.
Cuando sólo hay una fuente conectada, el proyector detectará esa fuente
automáticamente. Si hay más fuentes conectadas, el proyector buscará
la siguiente fuente activa de la lista indicada a continuación, siempre que
EXPLORACIÓN FUENTE esté activado en el submenú INSTALLACIÒN (véase la
descripción del sistema de menús):
• VGA
• DVI
• Composite video
• S-Video
• Component
Seleccione las fuentes pulsando los botones / del teclado o las teclas de
selección de fuente directa del mando a distancia. Sólo se mostrarán las fuentes
que estén activas.
Si no hay ninguna fuente activa, la pantalla indicará que se están buscando
mensajes. Si no hay ninguna fuente activa durante mucho tiempo, el proyector
entrará en modo de espera si en el submenú AJUSTES se ha puesto DPMS
(ahorro de energía) en ON.
El indicador de ESTADO pasará de azul a anaranjado intermitente y luego a
anaranjado. Se volverá a encender el proyector si se (re)activa al menos una
fuente. La función de apagado puede desactivarse en el menú.
Véase DPMS en el submenú AJUSTES.
Para apagar el proyector, pulse firmemente dos veces el botón POWER del
teclado o del mando a distancia (para confirmar que realmente desea apagar
el aparato). El indicador de ESTADO pasará de azul a anaranjado intermitente
y luego a anaranjado al apagarse. No se puede encender el aparato cuando el
indicador de ESTADO está anaranjado intermitente. Espere a que se quede en
anaranjado fijo.
Etter oppkobling skrus alt utstyret på. Projektoren kan styres fra tastaturet, med
fjernkontrollen eller over RS232 eller LAN. Skru på projektoren ved å trykke
bestemt på POWER tasten, enten på tastaturet eller fjernkontrollen. STATUS
indikatoren vil skifte fra gult til blått når enheten skrus på.
Vent hvis STATUS indikatoren blinker gult. Tast inn PIN koden dersom den er
aktivisert.
Når kun en aktiv kilde er tilkoblet, vil denne kilden automatisk kobles opp.
Dersom flere aktive kilder er koblet til, vil projektoren søke seg fram basert på
nedenstående liste, gitt at KILDESØK er aktivisert i INNSTALASJON undermenyen
(se bekrivelse av menysystemet):
• VGA
• DVI
• Composite video
• S-Video
• Component
Velg kilde ved å trykke på eller tastene på tastaturet eller via direktevalg
tastene på fjernkontrollen. Kun aktive kilder vises.
Hvis ingen kilder er aktive, vil søkemelding komme opp på skjermen. Hvis ingen
aktiv kilde er tilkoblet over lengre tid, vil projektoren gå i hvilemodus dersom DPMS
(strømsparing) er satt på i INNSTILLINGER undermenyen.
STATUS indikatoren vil skifte fra blått til blinkende oransje, deretter gult.
Projektoren vil skru seg på igjen dersom minst en kilde (re)aktiveres. Strømsparing
kan skrus på og av i menyen, se INNSTILLINGER undermenyen.
For å skru projektoren av, trykk bestemt på POWER knappen på tastaturet eller
fjernkontrollen to ganger (for å sikre mot at enheten skrus av utilsiktet). STATUS
indikatoren skifter fra blått til blinkende oransje, deretter fast oransje når enheten
er skrudd av.
Enheten kan ikke skrus på når STATUS indikatoren blinker oransje. Vennligst vent
til lyset blir fast oransje.
39
italiano
norsk
CONTROLLO LAN ED RS
RS 232
È possibile controllare e monitorare il proiettore a distanza tramite
l’interfaccia di controllo seriale RS232.
Sono utilizzati due protocolli RS232. Un protocollo ASCII (SIS) con un
gruppo di istruzioni semplici dà accesso ai comandi usati più spesso.
In aggiunta, è disponibile un protocollo binario in cui ogni comando
è una serie di 32 byte in un pacchetto. I protocolli consentono
operazioni di tipo SET e GET. Per usare le operazioni GET, l’host
richiede una routine per ricevere e interpretare i pacchetti in arrivo. Le
operazioni SET consentono di forzare il proiettore in modalità diverse,
ad esempio d’impostare luminosità e contrasto, attivare le sorgenti
disponibili ecc. È disponibile un documento separato “RS-232 and
LAN communication protocol and command set” (Serie di comandi e
protocollo di comunicazione LAN e rs-232) che descrive in dettaglio i
parametri di comunicazione e i codici operativi.
Quando usa il RS232 l’interfaccia, la marca sicura che il baudrate è
regolato correttamente. Baudrate può essere regolato nel menu di
IMPOSTAZIONI e può essere commutato tra 4800, 9600, e 19200
bps.
RS232 OG LAN STYRING
RS232
Projektoren kan styres med serielt RS232 grensesnitt. To ulike
styringsprotokoller er tilgjengelige. En forenklet ASCII versjon (SIS,
Simple Instruction Set) gir tilgang til det mest brukte funksjonene. I
tillegg finnes en binær-protokoll der hver kommando består av 32
byte i en pakke. Protokollene tillater både SET og GET operasjoner.
For å kunne benytte GET operasjoner, må verten ha en rutine som
kan motta og forstå innkommende pakker. SET operasjoner styrer
projektorens ulike funksjoner, som lysstyrke, kontrast, kildevalg etc.
Et eget dokument “RS-232 and LAN communication protocol and
command set” som beskriver kommunikasjonsparametrene i detalj
er tilgjengelig.
Når styring via RS232 er i bruk må baudrate settes til korrekt verdi.
Dette settes i INNSTILLINGER menyen, og mulige verdier er 4800,
9600 og 19200 bps.
UTILIZZO DEL PROIETTORE
BRUK AV PROJEKTOREN
LAN
In alternativa all’RS232, il proiettore può essere controllato e
monitorato tramite il connettore LAN. Il controllo LAN è disponibile sia
tramite una pagina Web incorporata per i comandi usati più spesso
oppure utilizzando lo stesso gruppo di comandi di RS232 per avere
l’accesso a tutti i comandi del sistema.
NOTA: IL PROIETTORE È CONFIGURATO CON UN INDIRIZZO
IP PREDEFINITO. PER INFORMAZIONI SULL’INDIRIZZO
IP CORRENTE, VEDERE LE INFORMAZIONI DI SISTEMA,
DISPONIBILI TRAMITE IL SISTEMA DEI MENU O IL
TELECOMANDO.
Una descrizione dettagliata della configurazione, l’uso e il gruppo di
comandi è riportata in un documento separato, intitolato “RS-232 and
LAN communication protocol and command set”. L’interfaccia LAN
può essere utilizzata come antifurto. Quando si rimuove il proiettore,
la LAN viene scollegata; questa disconnessione può essere rilevata
tramite la Local Area Network e configurata per far scattare un allarme.
LAN
Projektoren kan styres over LAN som et alternativ til RS232. LAN
styring er tilgjengelig enten gjennom den innebygde web-siden eller
ved hjelp av samme styringer som for RS232.
BEMERK! PROJEKTOREN ER SATT OPP MED EN STADARD
IP-ADRESSE. SJEKK SYSTEMINFORMASJONEN SOM ER
TILGJENGELIG VED HJELP AV FJERNKONTROLLEN ELLER I
MENYEN FOR Å FINNE DEN GYLDIGE IP-ADRESSEN.
Et eget dokument “RS-232 and LAN communication protocol and
command set” som beskriver kommunikasjonsparametrene i detalj
er tilgjengelig. LAN grensesnittet kan benyttes som tyverisikring.
Dersom enheten fjernes, blir LAN forbindelsen koblet fra. Dette kan
da registreres over nettverket slik at en alarm kan settes i gang.
back
set date and time
timer
PIN code
network
factory reset
service
remote control ID
DPMS
DPMS timeout
menu timeout
background
splash
baudrate
broadcast
30 minutes
30 seconds
black
logo
19200
back
DHCP enabled
IP address
subnet mask
default gateway
TCP/UDP port
AMX Device Discovery
MAC address
network
192.168.1.90
255.255.255.0
192.168.1.1
1025
00-0D-34-A0-FF-18
41
italiano
norsk
UTILIZZO DEL PROIETTORE
BRUK AV PROJEKTOREN
TIMER
Il proiettore dispone di un orologio in tempo reale che consente di
controllare l’orario. In pratica il proiettore può essere programmato per
accendersi/spegnersi ad orari preimpostati di un ciclo settimanale. I
dieci programmi disponibili consentono una programmazione flessibile.
Con ogni programma è possibile definire l’orario di accensione o
spegnimento per un singolo giorno (da lunedì a domenica), su tutti
i giorni feriali (da lunedì a venerdì) o festivi (sabati e domeniche). È
possibile attivare contemporaneamente più/tutti i programmi, come
si desidera. In questo modo si può stabilire uno schema flessibile.
Utilizzare il formato a 24 ore. Per maggiori dettagli su come definire
i programmi, fare riferimento al sistema dei MENU, sottomenu
IMPOSTAZIONI (Varie), TIMER (Configurazione del timer).
L’esempio successivo illustra un caso in cui il proiettore di accende
alle 08:00 e si spegne alle 20:00, nei giorni feriali (da lunedì a venerdì).
Nel fine-settimana (sabati e domeniche), si accende alle 10:00 e si
spegne alle 18:00. La sorgente utilizzata è VGA. Per questo tipo di
impostazione, sono necessaria quattro programmi, due di accensione
e due di spegnimento.
TIMER
Projektoren inneholder en sanntids-klokke som kan benyttes til
tidsstyring. Dette betyr at projektoren kan programmeres til å skru
seg av og på etter et valgt skjema. 10 programmer er tilgjengelige.
Hvert program definerer om prosjektøren for eksempel skal skru seg
av eller på, og når dette skal skje, enten basert på enkelt ukedag
(mandag til søndag), alle arbeidsdager (mandag til fredag) eller helg
(lørdag og søndag). Ett, flere eller alle programmer kan være aktive
samtidig etter ønske. Timeren benytter 24-timers format. For mere
detaljer, se menysystemet i INNSTILLINGER > TIMER.
Følgende eksempel viser et tilfelle der projektoren skrus på klokka
08:00 om morgenen og skrus av klokken 20:00 om kvelden alle
arbeidsdager. I helgen skrus den på klokken 10:00 og av klokken
18:00. VGA inngangen benyttes som kilde. Fire programmer trengs,
to for å skru på, to for å skru av.
back
program number
weekday(s)
execute time
action
start-up source
status
1
monday - friday
08 : 00
power on
VGA
enabled
film 1
timer
back
program number
weekday(s)
execute time
action
start-up source
status
2
monday - friday
20 : 00
power off
VGA
enabled
film 1
timer
back
program number
weekday(s)
execute time
action
start-up source
status
3
saturday - sunday
10 : 00
power on
VGA
enabled
film 1
timer
back
program number
weekday(s)
execute time
action
start-up source
status
4
saturday - sunday
18 : 00
power off
VGA
enabled
film 1
timer
back
date
time
day of week
dd.mm.yyyy
hh:mm:ss
monday
set date and time
español italiano norsk
43
UTILIZACIÓN DEL PROYECTOR
CALIBRAZIONE E CORREZIONE DELL’IMMAGINE
Alcune applicazioni richiedono immagini con una riproduzione cromatica
estremamente accurata. In base all’applicazione, inoltre, vengono applicati
standard di colore diversi. Quando si prepara una riproduzione cromatica
corretta, è necessario considerare sia la sorgente sia il proiettore.
Il proiettore dispone di svariati metodi per calibrare i colori e per correggere il
segnale in ingresso.
Può essere necessario correggere la sorgente che, di solito, non è tarata in
fabbrica e quindi ha dei livelli di segnale più alti o più bassi rispetto ai valori
nominali. È, inoltre, possibile che R, G e B siano leggermente diversi (non
bilanciati), conferendo perciò una tonalità particolare all’immagine. Correggere il
segnale in ingresso significa regolare guadagno (contrasto) e offset (luminosità)
di R, G e B singolarmente. Queste regolazioni sono supplementari rispetto ai
normali controlli di luminosità e contrasto.
Può essere necessario calibrare li proiettore a prescindere dal segnale
sorgente, visto che possono esistere lievi differenze nel rivestimento ottico e
nella distribuzione spettrale delle singole lampade, che può persino variare con
il tempo. La calibrazione del proiettore può essere eseguita in diversi modi,
cambiando la temperatura del colore, definendo le coordinate x e y del colore
oppure regolando R, G e B.
Per maggiori dettagli sui metodi di correzione e calibrazione, fare riferimento al
sistema dei MENU, sottomenu IMMAGINE.
CALIBRACIÓN Y CORRECCIÓN DE LA IMAGEN
Algunas aplicaciones exigen una reproducción muy precisa del color de las
imágenes. Además, dependiendo de la aplicación, se aplican estándares de color
diferentes. Cuando prepare una reproducción de color correcta, tenga en cuenta
tanto la fuente como el proyector.
El proyector ofrece varias maneras de calibrar los colores, así como de corregir la
señal de entrada.
Es posible que la fuente requiera una corrección porque normalmente no se ha
calibrado en fábrica, lo que conduce a niveles de señal superiores o inferiores al
nominal. Además, R, G y B (rojo, verde y azul) pueden ser ligeramente diferentes
(no equilibrados), añadiendo un matiz a la imagen. Corregir la señal de entrada
significa ajustar la ganancia (contraste) y la desviación (brillo) de R, G y B
individualmente. Esto es adicional a los controles normales de brillo y contraste.
El proyector también puede necesitar una calibración independientemente de la
señal de origen, porque pueden existir ligeras diferencias en los revestimientos
ópticos, así como en la distribución espectral de las lámparas individuales, que
incluso puede cambiar con el tiempo. La calibración del proyector se puede
realizar de diferentes maneras, bien cambiando la temperatura de color, definiendo
las coordenados de color x e y o mediante el ajuste de R, G y B.
Consulte el submenú IMAGEN del sistema de MENÚS para obtener más
información sobre los modos de corregir y calibrar.
KALIBRERING OG KORRIGERING AV BILDE
Enkelte anvendelser krever presis gjengivelse av fargene i bildet. I tillegg kan ulike
farvestandarder være i bruk, avhengig av kildemateriale. Både kilde og projektor
må hensyntas når riktig fargegjengivelse skal vurderes.
Projektoren gir ulike muligheter for å kalibrere farger, i tillegg til å kunne korrigere
inngangssignalet
Kilden kan trenge korrigering siden den vanligvis ikke er kaliberert fra fabrikk,
noe som kan føre til sterkere eller svakere signaler en normalt. I tillegg kan
primærfargene R, G og B (rød, grønn og blå) være i ubalanse, slik at bildet kan få
et fargestikk. For å korrigere for dette, kan forsterkning (gain, kontrast) og offset
(lysstyrke) korrigeres individuelt for R, G og B. Dette kommer i tillegg til vanlig
styring av konstrast og lysstyrke.
Projektoren kan også trenge kalibrering uavhengig av kildesignal, siden det kan
være små variasjoner i optiske egenskaper i tillegg til variasjoner i spektrumet
fra projeksjonslampene, noe som i tillegg kan variere over tid. Projektoren kan
kalibreres på ulike vis, enten ved å definere ønsket farvetemperatur, ved å sette
fargekoordinatene for x og y, eller ved å justere R, G og B.
Se menysystemet, BILDE undermeny, for flere detaljer.
UTILIZZO DEL PROIETTORE
BRUK AV PROJEKTOREN
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Barco F10 sx+ Manuale utente

Categoria
TV
Tipo
Manuale utente