Christie DS+650 Manuale utente

Categoria
Proiettori di dati
Tipo
Manuale utente
español
italiano
norsk
3
TABLE OF CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS TABLE DES MATIERES ÍNDICE DE CONTENIDOS INDICE INNHOLDSFORTEGNELSE
02 Table of contents 02 Inhaltsverzeichnis 02 Table des matières 02 Índice de contenidos 02 Indice 02 Innholdsfortegnelse
04 Introduction 04 Einleitung 04 Introduction 04 Introducción 04 Introduzione 04 Introduksjon
06 Safety & Warnings 06 Sicherheit und Warnhinweise 06 Sécurité et mises en garde 06 Seguridad y advertencias 06 Sicurezza e avvertenze 06 Sikkerhet og advarsler
14 Supplied material 14 Lieferumfang 14 Matériel fournis 14 Material entregado 14 Materiale in dotazione 14 Levert materiale
16 Optional lenses 16 Als Option verfügbare Linsen 16 Lentilles en option 16 Lentes opcionales 16 Obiettivi opzionali 16 Ekstra linser
18 Overview 18 Übersicht 18 Vue d’ensemble 18 Descripción general 18 Panoramica 18 Oversikt
20 Keypad 20 Tastenfeld 20 Clavier numérique 20 Teclado 20 Tastierino 20 Tastatur
24 Indicators 24 Leuchtanzeigen 24 Témoins 24 Indicadores 24 Indicatori 24 Indikatorer
26 Remote control 26 Fernbedienung 26 Contrôle à distance 26 Mando a distancia 26 Telecomando 26 Fjernkontroll
30 Connector panel 30 Anschlüsse 30 Panneau de raccordement 30 Panel de conexiones 30 Pannello dei connettori 30 Kontaktpanel
32 Set up 32 Einrichtung 32 Installation 32 Instalación 32 Impostazione 32 Oppsett
34 Image adjustments 34 Bildeinstellungen 34 Réglages de l’image 34 Ajustes de imagen 34 Regolazioni dell’immagine 34 Bildeinnstillinger
36 Lamp operation 36 Betrieb der Lampe 36 Fonctionnement de la lampe 36 Funcionamiento de la lámpara 36 Funzionamento delle lampade 36 Lampestyring
36 Pin Code 36 Pincode 36 Code Pin 36 Código PIN 36 Codice pin 36 PIN kode
38 Ceiling mount 38 Deckenmontage 38 Montage au plafond 38 Montaje en el techo 38 Montaggio a soffitto 38 Takmontasje
42 Using the projector 42 Einsatz des Projektors 42 Utilisation du projecteur 42 Uso del proyector 42 Uso del proiettore 42 Bruk av projektoren
44 Menu system 44 Menüsystem 44
Système menu
44 Sistema de menús 44 Sistema di menu 44 Menysystem
58 RS 232 and LAN control 58 RS 232- und LAN-Steuerung 58 Contrôle RS 232 et LAN 58 Control RS 232 y LAN 58 Controllo LAN ed RS 232 58 RS232 og LAN styring
60 Trouble shooting 60 Problembehebung 60 Dépannage 60 Solución de problemas 60 Risoluzione dei problemi 60 Feilfinning
62 Maintenance 62 Instandhaltung 62 Entretien 62 Mantenimiento 62 Manutenzione 62 Vedlikehold
64 Service information 64 Wartungsangaben 64 Information 64 Información de servicio técnico 64 Informazioni sull’assistenza 64 Service informasjon
66 Lamp change 66 Austauschen der Lampe 66 Changement de la lampe 66 Cambio de la lámpara 66 Sostituzione delle lampade 66 Lampebytte
68 Technical data 68 Technische Daten 68 Données techniques 68 Datos técnicos 68 Dati tecnici 68 Teksniske data
72 Declarations 72 Erklärungen 72 Déclarations 72 Declaraciones 72 Dichiarazioni 72 Godkjenninger
020-000002-01 Rev. 1 (04/07)
LIT MAN USER DS+650
español
italiano
norsk
5
Este proyector digital ha sido diseñado con las más avanzadas tecnologías en iluminación, imagen,
óptica, electrónica, diseño térmico e industrial para que sirva tanto en aplicaciones de imagen
tradicionales como noveles en una variedad de mercados, ofreciendo funciones como:
- LENTES DE PROYECCIÓN DE NIVEL PROFESIONAL con monturas de bayoneta
- SISTEMA DE DOBLE LÁMPARA con lámparas independientes para una mayor vida útil,
redundancia y funcionamiento continuo
- DOBLE IRIS OPTOMECÁNICO para contraste y brillo variables
- OBTURADOR MECÁNICO para negro total
- Chip único DMD™ con tecnología DarkChip™ de Texas Instruments®
- ALTO CONTRASTE para colores vibrantes y negros profundos
- ALTA RESOLUCIÓN para un detalle sin precedentes
- ALTO NIVEL DE BRILLO para pantallas más grandes
- NEGROS PROFUNDOS para una máxima dinámica
- RUIDO DE IMAGEN REDUCIDO mediante un procesado de señales de gama alta
- Procesado de vídeo y desentrelazado de FAROUDJA DCDi™
- MODO ECO para un menor consumo de energía y menor ruido audible
- POTENCIA VARIABLE DE LA LÁMPARA para la alineación de configuraciones de múltiples
pantallas
- LARGA VIDA ÚTIL DE LA LÁMPARA (hasta 4000 horas) en modo ECO de baja potencia
- DISEÑO MODERNO Y COMPACTO para adaptarse a la mayoría de las aplicaciones,
instaladas o móviles
- MÚLTIPLES OPCIONES DE LENTE para la proyección en primer plano frontal o por
transparencia y otras aplicaciones
- SEIS ENTRADAS de VÍDEO y GRÁFICOS para casi cualquier fuente de vídeo y datos
- DOS PUERTOS DE EXPANSIÓN para procesado de señales específicas de la aplicación
- Puertos LAN, RS232 y USB para control y supervisión
Las especificaciones y funcionalidad del producto pueden variar sin previo aviso.
Questo proiettore digitale è stato progettato con i più recenti ritrovati tecnologici riguardo a
illuminazione, acquisizione di immagini, obiettivi, elettronica, design termico e industriale per potere
essere utilizzato con le applicazioni d’immagini sia tradizionali che innovative in una varietà di
settori, e offre funzioni come, ad esempio:
- OBIETTIVI DI PROIEZIONE MOTORIZZATI PROFESSIONALI con attacchi a baionetta
- SISTEMA A DUE LAMPADE con lampade separate per migliorare la durata e garantire la
copertura per un funzionamento 24 ore su 24, 7 giorni su 7
- DOPPIO DIAFRAMMA A IRIDE OPTOMECCANICO per una luminosità e un contrasto variabili
- OTTURATORE MECCANICO per un nero totale
- Tecnologia DMD™ a SINGOLO CHIP con DarkChip3™ della Texas Instruments®
- ELEVATO CONTRASTO per colori vibranti e neri profondi
- ELEVATA RISOLUZIONE per dettagli senza precedenti
- ELEVATA LUMINOSITÀ per schermi più grandi
- NERI PROFONDI per il massimo della dinamica
- RIDOTTA INTERFERENZA DELLE IMMAGINI tramite un’alta elaborazione del segnale finale
- Disinterlacciamento ed elaborazione video FAROUDJA DCDi™
- MODALITÀ ECO per ridurre il consumo di energia e diminuire il rumore percepito
- POTENZA VARIABILE DELLA LAMPADA per l’allineamento di configurazioni su più schermi
- LAMPADA A LUNGA DURATA (fino a 4000 ore) in modalità di bassa potenza ECO
- DESIGN ELEGANTE E COMPATTO adatto a quasi tutte le applicazioni, fisse o portatili
- DISPONIBILITÀ DI PIÙ OBIETTIVI per proiezioni o retroproiezioni in primo piano a distanza
ridotta e per altre applicazioni
- SEI INGRESSI per VIDEO e GRAFICA per, virtualmente, qualsiasi sorgente dati e video
- DUE PORTE DI ESPANSIONE per l’elaborazione di segnali specifici delle applicazioni
- Porte LAN, RS232 e USB per il controllo e il monitoraggio
Le caratteristiche tecniche e funzioni del prodotto sono soggette a variazioni senza
preavviso.
Denne digitale projektoren er konstruert med de nyeste teknologiske løsninger innen belysning,
bildebehandling, optikk, elektronikk, termikk og industridesign for å betjene både nye og tradisjonelle
anvendelser i ulike markeder, med et vell av egenskaper som:
- PROFESJONELLE, MOTORISERTE PROJEKSJONSLINSER med bayonett-feste
- DOBBELT LAMPE SYSTEM med separate lamper som bidrar til økt levetid og kontinuerlig drift
- DOBBEL OPTOMEKANISK IRIS for justerbar kontrast og lysstyrke
- MEKANISK LUKKER som sikrer helt svart bilde
- 1-CHIP DMD™ med DarkChip3™ teknologi fra Texas Instruments®
- HØY KONTRAST for klare farver og godt svartnivå
- HØY OPPLØSNING for uovertruffne detaljer
- HØY LYSSTYRKE for store skjermer
- DYP SVART for maksimal dynamikk
- REDUSERT BILDESTØY ved hjelp av avansert signalbehandling
- FAROUDJA DCDi™ video prosessering og de-interlacing
- ECO-MODUS for redusert strømforbruk og lavere støy
- VARIABEL LAMPESTYRKE for tilpasning av flere projektorer i sømløse applikasjoner
- LAMPE MED LANG LEVETID (opp til 4000 timer) i ECO-modus.
- STILIG OG KOMPAKT DESIGN passer inn i de fleste situasjoner, installert eller flyttbar.
- FLERE LINSER Å VELGE MELLOM for front- og bakprojeksjon, samt andre anvendelser
- SEKS VIDEO og GRAFIKK INNGANGER dekker de fleste video- og datakilder
- TO EKSPANSJONSPORTER for spesielle anvendelser
- LAN, RS232 og USB porter for styring og oppfølging
Produktets spesifikasjoner og ytelse kan endres uten forutgående varsel.
INTRODUCCIÓN INTRODUZIONE
INTRODUKSJON
LIT MAN USER DS+650
020-000002-01 Rev. 1 (04/07)
español
italiano
norsk
7
Esta guía de usuario contiene información importante relativa a las precauciones de seguridad y
la instalación y el uso del proyector. Lea detenidamente el manual antes de poner en marcha el
proyector.
SEGURIDAD
Este aparato cumple las normas de seguridad correspondientes a equipos de proceso de datos para
su uso en un entorno de oficinas. Antes de usar el proyector por primera vez, lea detenidamente las
instrucciones de seguridad.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente los cables y conectores suministrados con el proyector o piezas de recambio
originales. El uso de otros cables o conectores puede ocasionar un mal funcionamiento y el daño
permanente del aparato.
Utilice siempre un cable de alimentación de 3 clavijas puesto a tierra para garantizar una correcta
conexión a tierra del aparato. No utilice nunca cables de alimentación de 2 clavijas ya que resulta
peligroso y podría ocasionar una descarga eléctrica.
No abra nunca el aparato. El proyector no contiene ninguna pieza que pueda ser reparada por el
usuario. Para cualquier reparación, diríjase a un servicio técnico cualificado.
Asegúrese de que no entren objetos por las ranuras de ventilación o las aberturas del aparato. No
derrame líquidos sobre el proyector ni en las ranuras de ventilación o las aberturas del aparato.
Antes de encender el proyector, quite siempre la tapa de la lente. En caso contrario, ésta puede
fundirse a causa de la gran energía de la luz emitida a través de la lente. Si la tapa se funde, la
superficie de la lente puede quedar dañada de forma permanente.
No mire a la lente de proyección con el proyector encendido. Una luz demasiado fuerte puede
ocasionar daños permanentes a la vista.
No mire al rayo láser cuando lo active con el mando a distancia. El rayo láser puede ocasionar daños
permanentes a la vista. No apunte el rayo láser hacia las personas.
Coloque el proyector únicamente sobre una superficie estable o sujételo firmemente mediante un
montaje de techo homologado.
Evite la caída del proyector.
Cuando utilice el proyector, hágalo horizontalmente dentro del alcance de las patas traseras
regulables. La utilización del aparato en otras posiciones puede reducir significativamente la vida útil
de la lámpara y producir un sobrecalentamiento que ocasione un mal funcionamiento.
Deje en todo momento un espacio amplio para que el aire fluya por el proyector. No tape nunca
ninguna de las ranuras de ventilación. Tampoco debe cubrir en modo alguno el aparato mientras
esté funcionando. Deje una distancia suficiente con las paredes y el techo para evitar un
sobrecalentamiento. La distancia mínima de seguridad a los lados del aparato es de 50 cm (20
pulgadas) en cualquier dirección.
¡PRECAUCIÓN! De la ranura de ventilación trasera sale aire caliente. No coloque objeto sensibles al
calor a menos de 50cm (20 pulgadas) de la ranura de escape.
El proyector está diseñado para uso exclusivo en interiores. No utilice nunca el aparato en el
exterior.
SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS
SIKKERHET OG ADVARSLER
SICUREZZA E AVVERTENZE
La presente guida d’uso contiene informazioni importanti sulle precauzioni di sicurezza, l’impostazione
e l’uso del proiettore e va letta con attenzione prima di utilizzare il dispositivo.
SICUREZZA
Il presente dispositivo è conforme alle norme di sicurezza per le apparecchiature di elaborazione dati
uso ufficio. Prima di adoperare il proiettore per la prima volta, leggere con attenzione le istruzioni sulla
sicurezza.
AVVERTENZA
Usare solo i cavi e il cablaggio forniti con il proiettore oppure cavi di ricambio originali. L’uso di cavi o
cablaggio diversi può causare guasti e danneggiare l’unità in modo permanente.
Utilizzare sempre un cavo di alimentazione tripolare e con messa a terra, per garantire la corretta
messa a terra dell’unità. Non adoperare mai cavi di alimentazione bipolari onde evitare il rischio di
scosse elettriche.
Non aprire mai l’unità. Il proiettore non contiene componenti da sottoporre a manutenzione. Affidare
le riparazioni esclusivamente al personale qualificato.
Attenzione a non far penetrare alcun oggetto nelle prese d’aria e nelle aperture dell’apparecchio. Non
versare liquidi sul proiettore né nelle prese d’aria o aperture dell’unità.
Togliere sempre il copriobiettivo prima di accendere il proiettore, per evitare il rischio di fonderlo con le
radiazioni luminose ad alta potenza che fuoriescono attraverso l’obiettivo. La fusione del copriobiettivo
può danneggiare in modo permanente la superficie degli obiettivi.
Non guardare l’obiettivo quando il proiettore è acceso: la forte luce può causare danni permanenti
alla vista.
Non fissare il raggio laser quando viene attivato sul telecomando. I raggi laser possono causare danni
permanenti alla vista. Non dirigere il raggio laser sulle persone.
Collocare il proiettore su una superficie stabile oppure montarlo saldamente usando una staffa
omologata per fissarlo al soffitto.
Non far cadere il proiettore.
Il proiettore va utilizzato sempre in orizzontale, entro il raggio d’azione dei piedi posteriori regolabili.
L’utilizzo dell’unità in posizioni diverse può ridurre sensibilmente la durata delle lampada e può causare
il surriscaldamento, con conseguenti guasti.
Consentire sempre un flusso d’aria abbondante attraverso il proiettore. Non ostruire mai le prese
d’aria. Non coprire mai l’unità mentre è in uso. Per evitare il surriscaldamento, lasciare una distanza
sufficiente da pareti e soffitto. La distanza di sicurezza minima da qualsiasi lato dell’unità è di 50 cm
/ 20” in qualsiasi direzione.
ATTENZIONE: dallo sfiato posteriore fuoriesce aria bollente. Gli oggetti termosensibili vanno collocati
a una distanza minima di 50 cm / 20” dallo sfiato.
Il proiettore può essere utilizzato esclusivamente in ambienti chiusi e non all’aperto.
Denne bruksanvisningen inneholder viktig informasjon om sikkerhetsforanstaltninger, innstilling og bruk
av projektoren. Vennligst les bruksanvisningen nøye før du bruker projektoren.
SIKKERHET
Denne projektoren er testet og godkjent i forhold til gjeldende sikkerhetsregler for bruk innendørs i
kontormiljø. Vennligst les bruksanvisningen før du benytter projektoren første gang.
ADVARSEL
Benytt kun kabler og ledninger som leveres med projektoren eller originale erstatninger. Bruk av
uegnede eller feil kabler kan føre til feilsituasjoner og permanent skade på enheten.
Benytt alltid jordet strømledning. Ujordet ledning skal ikke benyttes. Bruk av ujordet nettledning er farlig
og kan føre til elektrisk støt.
Enheten må aldri åpnes av bruker. Den inneholder ingen deler som kan repareres av bruker. All service
skal utføres av kvalifisert personell.
Sørg for at fremmede objekter ikke kommer inn i ventilasjonsåpningene. Ikke søl væsker på projektoren
eller inn i ventilasjonsåpningene.
Linselokket skal alltid fjernes før projektoren skrus på. Hvis linselokket ikke fjernes, kan det smelte på
grunn av det sterke lyset. Et smeltet linselokk kan skade projeksjonslinsen permanent.
Ikke se inn i projeksjonslinsen når projektoren er på. Det sterke lyset kan skade synet permanent.
Ikke se inn i laserstrålen fra fjernkontrollen. Laserlys kan skade synet permanent. Ikke pek med
laserlyset på andre mennesker.
Plasser projektoren på et stabilt underlag, eller monter den ved hjelp av et godkjent takfeste.
Ikke mist projektoren.
Anvend projektoren horisontalt, innenfor det justerbare området til føttene. Dersom projektoren
anvendes i andre vinkler, kan lampelevetiden reduseres kraftig, og enheten kan varm, noe som
kan føre til feil.
Sørg alltid for tilstrekkelig lufttilførsel for å sikre god kjøling. Ventilasjonsåpningene ikke tildekkes.
Enheten aldri dekkes til når den er på. Sørg for tilstrekkelig avstand til vegger og tak. Minimum
anbefalt avstand er 50 cm i alle retninger.
FORSIKTIG! Varm luft blåses ut av den bakre ventilasjonsåpningen. Ikke plasser varmefølsomme
objekter i nærheten av åpningen. Minimum anbefalt avstand er 50 cm.
Projektoren er konstruert for innendørs bruk. Enheten skal ikke brukes utendørs.
LIT MAN USER DS+650
español
italiano
norsk
9
SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS
SIKKERHET OG ADVARSLER
SICUREZZA E AVVERTENZE
Projektoren skal ikke benyttes utenfor de spesifiserte maksimumsverdier for tempeartur og fuktighet,
siden dette kan føre til overoppheting og feilfunksjon.
Projektoren må kun tilkobles signalkilder og spenninger som bekrevet i den tekniske spesifikasjonen.
Forbindelse til ukjente signalkilder eller spenninger kan føre til feil og permanent skade på enheten.
La enheten kjøles ned i 60 minutter før lampeskifte.
INFORMASJON OG ADVARSEL OM MULIGE HELSESKADER I FORBINDELSE MED
KVIKKSØLVDAMP
Projektoren benytter en meget sterk UHP™ lampe til belysning, noe som gir et ekstremt lyssterkt
bilde.
Denne teknologien tilsvarer andre høytrykks utladningslamper som benyttes i biler, gatelys o.l. Disse
lampene, lik lysstoffrør og sparepærer, inneholder små mengder kvikksølv som ligger langt under de
faregrenser som er satt av myndighetene.
Det er svært viktig at lamper som innehoder kvikksølv håndteres korrekt for å minimalisere mulig
helsefare.
UHP™ lampen, som andre lyssterke projektorlamper, opererer under høyt trykk når de er i bruk. Selv
om både lampen og projektoren er konstruert for å minimere sannsynligheten for lampe-eksplosjon,
kan det hende at lampen ryker når den er i bruk. I så fall kan små mengder kvikksølvdamp lekke ut av
projektoren. Sannsynligheten for at lampen kan ryke øker etter hvert som lampen eldes. Det anbefales
derfor sterkt å bytte lampen når lampen har nådd sin nominelle levetid.
Som en generell anbefaling bør rommet som projektoren benyttes i være godt ventilert. Hvis lampen
ryker, bør rommet evakueres og luftes. Barn og gravide kvinner bør spesielt forlate rommet.
Når lampen byttes, den brukte lampen resirkuleres som farlig avfall og ikke kastes i ordinær
søppel.
Kvikksølv er et naturlig forekommende, stabilt metallisk stoff som kan medføre helserisiko under visse
forhold. I følge det offentlige utsagnet for kvikksølv, som er utgitt av ‘Agency for Toxic Substances
and Disease Registry’ (“ATSDR”, en del av De Forente Staters folkehelsetjeneste), er hjernen,
sentralnervesystemet og nyrene følsomme for kvikksølv, og de kan skades permanent dersom de
eksponeres for større doser. Akutt overeksponering kan føre til lunge- og luftveisirritasjoner, brystsmerter,
brennende følelse i lungene, hosting, kvalme, oppkast og diarré. Barn og fostre er spesielt følsomme
for skadelige følger av metallisk kvikksølv i nervesystemet.
Søk medisinsk støtte hvis man opplever noen av de ovennevnte symptomer, eller hvis man opplever
andre uventede symptomer etter en lampe-eksplosjon.
No haga funcionar el proyector fuera de sus especificaciones de temperatura y humedad, ya que
podría producir un sobrecalentamiento y ocasionar un mal funcionamiento.
Conecte el proyector únicamente a las fuentes de señal y tensiones descritas en las especificaciones
técnicas. La conexión a fuentes de señal o tensiones distintas de las especificadas puede ocasionar
un mal funcionamiento y el daño permanente del aparato.
Deje que el aparato se enfríe durante 60 minutos antes de cambiar la lámpara.
INFORMACIÓN Y ADVERTENCIAS SOBRE POTENCIALES PROBLEMAS DE SALUD
RELACIONADO CON LOS VAPORES DE MERCURIO.
Este proyector utiliza una lámpara UHP™ muy potente para que la iluminación produzca una imagen
extremadamente brillante.
Este tecnología es similar a la de otras lámparas de descarga luminosa de alta presión ampliamente
utilizadas hoy en día en automóviles, farolas y otros dispositivos de alumbrado. Estas lámparas,
al igual que los tubos fluorescentes, contienen pequeñas cantidades de mercurio. La cantidad de
mercurio presente en una lámpara está muy por debajo de los límites de riesgo establecidos por las
autoridades.
Es muy importante que las lámparas que contienen mercurio sean tratadas adecuadamente para
minimizar posibles riesgos para la salud.
La lámpara UHP™, al igual que cualquier otra lámpara de proyector de gran luminosidad, funciona a
alta presión. Mientras la lámpara y el proyector han sido cuidadosamente diseñados para minimizar la
probabilidad de rotura de la lámpara, éste puede romperse durante el funcionamiento y el proyector
puede emitir pequeñas cantidades de vapor de mercurio. La probabilidad de ruptura aumenta
cuando la lámpara cumpla su vida nominal. Por lo tanto, se recomienda especialmente sustituir la
lámpara cuando alcance su vida nominal.
Como precaución general, asegure una buena ventilación de la habitación cuando el proyector esté
funcionando. Si se produce una ruptura de la lámpara, evacue la habitación y procure una buena
ventilación. Particularmente, los niños y las mujeres embarazadas deben abandonar la habitación.
Cuando sustituya una lámpara gastada, deseche la lámpara usada siguiendo las indicaciones de
reciclaje adecuadas.
El mercurio es un elemento metálico estable de origen natural que puede suponer un riesgo para
la seguridad de las personas en determinadas circunstancias. Según el resumen de salud pública
sobre el mercurio publicada por la “ATSDR” (Agencia para Sustancias Tóxicas y el Registro de
Enfermedades, que forma parte del Servicio de Salud Pública de los Estados Unidos), el cerebro, el
sistema nervioso central y los riñones son sensibles a los efectos del mercurio, y la exposición a unos
niveles suficientemente altos pueden ocasionar lesiones permanentes. La exposición intensa a altas
concentraciones de vapor de mercurio pueden producir irritación pulmonar y de las vías respiratorias,
presión en el pecho, sensación de quemazón en los pulmones, tos, náusea, vómitos y diarrea. Los
niños y los nonatos son especialmente sensibles a los efectos dañinos del mercurio metálico sobre
el sistema nervioso.
Consulte a un médico si experimenta cualquiera de estos síntomas u otros síntomas no habituales
tras la ruptura de una lámpara.
Per non causare surriscaldamenti e guasti, non utilizzare il proiettore se la temperatura e l’umidità
sono difformi da quanto riportato nei dati tecnici.
Il proiettore va collegato solo alle tensioni e sorgenti di segnale descritte nei dati tecnici. Il collegamento
a sorgenti di segnale o tensioni diverse può causare guasti e danni permanenti all’unità.
Prima di sostituire le lampade, attendere 60 minuti per lasciare raffreddare l’unità.
INFORMAZIONI E AVVERTENZE SUI POTENZIALI RISCHI SANITARI CORRELATI AI VAPORI
DI MERCURIO.
Per produrre immagini estremamente luminose, questo proiettore fa uso di una potentissima lampada
UHP™.
Questa tecnologia è simile a quella di altre lampade a scarica ad alta tensione oggi molto diffuse sulle
automobili, per l’illuminazione stradale ed altre applicazioni. Queste lampade, al pari dell’illuminazione
fluorescente, contengono esigue quantità di mercurio. L’entità di mercurio presente in una lampada è
di gran lunga al di sotto dei limiti minimi imposti dalle autorità.
Per ridurre al minimo i potenziali rischi sanitari, è fondamentale trattare correttamente le lampade che
contengono mercurio.
La lampada UHP™, come qualsiasi altra lampada per proiettore ad alta luminosità, funziona ad alta
pressione. Sebbene lampada e proiettore siano stati progettati accuratamente per ridurre al minimo
la probabilità che la lampada si rompa, ciò può accadere durante l’uso, causando la fuoriuscita di
piccole quantità di vapori di mercurio dal proiettore. La probabilità di rottura aumenta quando la
lampada raggiunge il termine della sua durata di servizio. Pertanto si consiglia vivamente di sostituire
la lampada quando raggiunge il termine della sua durata nominale.
Come precauzione generica, ventilare adeguatamente gli ambienti quando si utilizza il proiettore.
Se la lampada si rompe, allontanare tutti i presenti dall’ambiente e ventilarlo a fondo. In particolare,
allontanare bambini e donne in gravidanza.
Quando si sostituisce una lampada usata, questa va smaltita a norma di legge.
Il mercurio è un elemento metallico stabile che esiste in natura e che in talune condizioni può costituire
un rischio per la sicurezza degli uomini. Secondo la pubblicazione Public Health Statement for
Mercury edita dall’agenzia per le sostanze tossiche ATSDR (Agency for Toxic Substances and Disease
Registry, parte del servizio sanitario nazionale degli USA), il cervello, il sistema nervoso centrale e i
reni sono sensibili agli effetti del mercurio e l’esposizione a livelli sufficientemente alti, può causare
lesioni permanenti. L’esposizione acuta ad alte concentrazioni di vapori di mercurio può causare,
ad esempio, irritazioni ai polmoni ed alle vie respiratorie, senso di costrizione al petto, sensazione di
bruciore ai polmoni, tosse, nausea, vomito e diarrea. Bambini e feti sono particolarmente sensibili agli
effetti dannosi del mercurio metallico sul sistema nervoso.
In caso di manifestazione di uno dei sintomi di cui sopra, o se si avvertono altri sintomi anomali in
seguito alla rottura della lampada, consultare un medico.
LIT MAN USER DS+650
italiano
norsk
11
AVVERTENZA
Questo prodotto contiene sostanze chimiche, piombo incluso, che lo
Stato della California riconosce all’origine di difetti prenatali o altre anomalie
genetiche. Riciclare correttamente, non buttare con i rifiuti comuni.”
AVVERTENZA PER IL TELECOMANDO
Prodotto laser di classe II, lunghezza d’onda di 670 nm; uscita massima
di 1 mW.
Il telecomando è conforme ai requisiti di legge pertinenti di cui a 21 CFR
1040.10 e 1040.11.
Il telecomando è conforme ai requisiti di legge pertinenti EN 60 825-1: 1994
+ A11
ADVARSEL
Dette produktet inneholder kjemikalier, inkludert bly, som kan forårsake
fødselsskader og andre forplantningsskader. Sørg for korrekt resirkulering.
Kast ikke lamper eller andre deler i vanlig søppel.
ADVARSEL FJERNKONTROLL
Laser stråling klasse II med bølgelengde 670nm og maksimalt 1mW utstrålt
effekt.
Fjernkontrollen er konform med relevante krav i 21 CFR 1040.10 og
1040.11.
Fjernkontrollen er konform med relevante krav i EN 60 825-1:1994 + A11.
SICUREZZA E AVVERTENZE SIKKERHET OG ADVARSLER
LIT MAN USER DS+650
020-000002-01 Rev. 1 (04/07)
italiano
norsk
13
SIMBOLI DI AVVERTENZA
LEGGERE LA GUIDA D’USO
Attenzione! Per maggiori informazioni, leggere la guida d’uso.
TENSIONE PERICOLOSA
Pericolo. Alta tensione all’interno del prodotto.
CALDO
Avvertenza: superfici calde.
ATTENDERE
Avvertenza: attendere il raffreddamento.
MERCURIO
Avvertenza: la lampada contiene mercurio. Riciclarla correttamente
e non buttare tra i rifiuti ordinari.
UV
Avvertenza: radiazioni UV all’interno del prodotto
RICICLAGGIO
Avvertenza: riciclare correttamente, non buttare con i rifiuti ordinari.
NO TELEPHONE
Avvertenza: non collegare alle linee telefoniche.
SYMBOLER
LES BRUKSANVISNINGEN
Les bruksanvisningen for mere informasjon!
HØYSPENNING
Fare! Høyspenning inne i enheten!
VARM
Advarsel! Varme flater!
VENT
Advarsel! Vent til enheten er avkjølt!
KVIKKSØLV
Advarsel! Lampen inneholder kvikksølv! Resirkuler som spesialavfall.
ikke kastes i vanlig avfall!
UV
Advarsel! Ultrafiolett (UV) stråling inne i enheten!
RESIRKULER
Advarsel! Resirkuler som spesialavfall. Må ikke kastes i vanlig avfall!
IKKE TELEFON
Advarsel! Må ikke kobles til telefonlinje!
SIKKERHET OG ADVARSLER
SICUREZZA E AVVERTENZE
LIT MAN USER DS+650
020-000002-01 Rev. 1 (04/07)
italiano
norsk
15
Proiettore senza obiettivi
Obiettivi venduti separatamente
Telecomando con batterie
Guida d’uso
Cavo di alimentazione
(in base al paese)
Coperchio per montaggio a soffitto
Preliminari all’impostazione e all’uso
Disimballare le parti fornite e prendere dimestichezza con i vari
componenti.
Projektor uten linse
Linse leveres separat
Fjernkontroll med batterier
Bruksanvisning
Strømkabel
(avhengig av land)
Kabeldeksel
Pakk ut og gjør deg kjent med alle deler før du kobler opp
og bruker utstyret.
LEVERT UTSTYR
MATERIALE IN DOTAZIONE
LIT MAN USER DS+650
italiano
norsk
17
È disponibile una gamma di obiettivi fissi e zoom sia anteriori che posteriori
per consentire l’uso in tutta una serie di applicazioni. Gli obiettivi sono
motorizzati e provvisti di attacco a baionetta per facilitarne l’installazione.
Prima di configurare il proiettore per una funzione, spegnere tutte le
apparecchiature.
Quando si montano e smontano gli obiettivi, il sistema ottico privo di
obiettivo è esposto a polvere e particelle estranee. Non lasciare aperto il
supporto porta-obiettivo per più tempo di quello necessario a cambiare
l’obiettivo. Se non si monta un obiettivo, inserire sempre il coperchio di
protezione per evitare l’ingresso di polvere e particelle estranee nelle ottiche
interne.
Non utilizzare mai il proiettore senza obiettivo.
A Rimuovere il coperchio di protezione dall’attacco a baionetta,
ruotando la manopola in senso antiorario.
B Rimuovere il copriobiettivo posteriore.
C Montare l’obiettivo di protezione usando l’attacco a baionetta e
osservando le tacche di montaggio rosse.
D Girare l’obiettivo in senso orario finché non si blocca con uno scatto.
E Togliere il copriobiettivo dall’obiettivo di proiezione. Se si accende
il proiettore con il copriobiettivo in posizione, l’obiettivo può fondere,
danneggiando non solo il copriobiettivo, ma anche le parti in
prossimità dello stesso.
F Per cambiare l’obiettivo, togliere prima quello già montato spingendo
il pulsante di sgancio e girando l’obiettivo in senso antiorario finché
non si stacca.
- Estrarre l’obiettivo.
- Inserire il nuovo obiettivo come descritto sopra.
En serie faste og variable (zoom) linser som dekker de fleste anvendelser,
både for front- og bakprojeksjon, er tilgjengelige. Linsene er motoriserte og
utsyrt med bayonettfeste for enkel installasjon.
Skru av alt utstyr før oppkobling.
Den interne optikken eksponeres for støv når projeksjonslinsen tas av og
byttes. Sørg derfor for å bytte linse i et støvfritt miljø, og påse at linseskift
skjer uten opphold. La ikke projektoren være uten linse over lengre tid uten
at beskyttelseslokket er montert. Husk å fjerne beksyttelseslokket før linse
monteres.
Projektoren må aldri være på uten projeksjonslinse.
A Fjern beskyttelseslokket fra bjonettfestet ved å vri lokket mot urviseren
og ta ut.
B Fjern bakre linselokk
C Monter projeksjonslinsen ved hjelp av bayonettfatningen. Merk de
røde over-ett merkene.
D Drei linsen bestemt med urviseren til den stopper med et ‘klikk’.
E Fjern the fremre linselokket. Linselokket kan smelte dersom det ikke
fjenes før projektoren skrus på, noe som kan føre til skade på linsen
og andre deler.
F Eksisterende linse fjernes ved å trykke inn linseutløseren samtidig som
linsen vris mot urviseren til den løsner, for deretter å trekkes forsiktig
ut. Ny linse monteres som beskrevet over.
EKSTRA LINSEROBIETTIVI OPZIONALI
A
B
C
D
E
F
LIT MAN USER DS+650
020-000002-01 Rev. 1 (04/07)
italiano
norsk
19
A Linse
B IR mottaker
C Ventilason
D Linseutløser
E Strømkontakt
F Tastatur
G Kontaktpanel
H LCD skjerm
I Lampelokk
J Justerbare føtter
K Sikkerhetslås
L Takfeste
A Obiettivo
B Sensore IR
C Ventilazione
D Sgancio obiettivo
E Connettore di alimentazione
F Tastierino
G Pannello dei connettori
H LCD
I Coperchi per lampade
J Piedini di regolazione
K Blocco di sicurezza
L Montaggio a soffitto
OVERSIKT
PANORAMICA
A
B
C D
B
C
C
E
H
B
G
C
B
I
F
J
L
J
K
B
LIT MAN USER DS+650
020-000002-01 Rev. 1 (04/07)
español
italiano
norsk
21
El teclado está iluminado para el funcionamiento en entornos oscuros. Las funciones
disponibles se iluminan en amarillo mientras que las funciones seleccionadas (activas)
se iluminan en verde. La funciones no disponibles no están iluminadas.
Además de las distintas funciones, hay 10 teclas numeradas del 0 al 9. Estas teclas se
utilizar para el código PIN y otras funciones numéricas, según corresponda.
POWER
Conmuta el proyector entre los modos de encendido y espera. Pulse firmemente (1
seg.) para encenderlo. Pulse firmemente (1 seg.) dos veces para apagarlo.
AUTO
Ajusta el proyector para mostrar una imagen correcta, incluyendo posición, anchura,
altura, contraste, brillo y estabilidad general.
MENU
Activa el sistema de menús. Use las cuatro teclas de dirección para navegar y “OK”
para activarlas.
TECLAS DE DIRECCIÓN
Use las teclas de dirección para navegar por el sistema de menús o para controlar la
lente y las funciones LCD.
OK
Confirma la opción del menú cuando está activado el sistema de menús.
ZOOM
Seleccione ZOOM, luego utilice las teclas de dirección para ampliar o reducir la
imagen.
FOCUS
Seleccione FOCUS y luego las teclas de dirección para enfocar la imagen
SHIFT
Seleccione SHIFT y luego las teclas de dirección para mover la imagen hacia arriba,
hacia abajo o lateralmente.
IRIS
Seleccione IRIS y luego las teclas de dirección para ajustar la combinación que desee
de brillo y contraste.
Il tastierino è illuminato per consentirne l’uso in ambienti bui. Le funzioni disponibili sono
illuminate in giallo, mentre quelle selezionate (attive) sono in verde. Non sono illuminate
le funzioni non disponibili.
Oltre alle varie funzioni, sono presenti dieci tasti numerati da 0 a 9 che vanno utilizzati
per il codice PIN e altre funzioni, come necessario.
POWER (Accendi)
Passa il proiettore dalla modalità di accensione a quella di standby. Per accendere,
premere per un secondo. Premere due volte (1 sec) per spegnerlo.
AUTO
Consente di regolare il proiettore per visualizzare l’immagine in modo corretto, incluso
posizione, larghezza, altezza, contrasto, luminosità e stabilità generale.
MENU
Attiva il sistema dei menu. Utilizzare i quattro tasti con le frecce per navigare e “OK”
per confermare.
TASTI FRECCIA
Usare i tasti freccia per navigare nel sistema dei menu o per controllare le funzione di
LCD e obiettivi.
OK
Consente di confermare l’opzione di menu quando è attivo il sistema dei menu.
ZOOM
Selezionare ZOOM e poi usare i tasti freccia per ingrandire o rimpicciolire.
FOCUS (Fuoco)
Selezionare FOCUS e poi i tasti freccia per mettere a fuoco l’immagine
SHIFT (Sposta)
Selezionare SHIFT e poi i tasti freccia per spostare l’immagine in alto, in basso o di
lato.
IRIS (Iride)
Selezionare IRIS e poi i tasti freccia per regolare luminosità e contrasto.
Tastaturet er belyst for å kunne benyttes i mørke. Tilgjengelige funksjoner gir gult baklys,
mens valgte (aktive) funksjoner lyser grønt. Funksjoner som ikke er tilgjengelige er ikke
belyst.
I tillegg til de ulike funksjonene er 10 taster nummerert 0-9. Disse knappene benyttes til
PIN kode og andre numeriske funksjoner etter behov.
POWER
Skrur projektoren på og av (stand-by). Hold tasten inne en kort periode (1 sekund) for å
skru på. For å skru av må tasten trykkes inn to ganger.
AUTO
Justerer projektoren slik at den viser et riktig bilde med hensyn til posisjon, bredde,
høyde, kontrast, lysstyrke og bildestabilitet.
MENY
Aktiviserer menysystemet. Bruk de fire piltastene og ‘OK’ for å navigere.
PILTASTER
Bruk piltastene for å navigere i menyen, til linsestyring eller LCD.
OK
Bekreft valg i meny eller gå tilbake i meny.
ZOOM
Velg ZOOM, deretter piltaster for å zoome bildet.
FOCUS
Velg FOCUS, deretter piltaster for å fokusere bildet.
SHIFT
Velg SHIFT, deretter piltaster for å skifte bildet høyde- og sideveis.
IRIS
Velg IRIS, deretter piltaster for å finnne passende kombinasjon mellom kontrast og
lysstyrke.
TECLADO
TASTIERINO TASTATUR
21
LIT MAN USER DS+650
020-000002-01 Rev. 1 (04/07)
español
italiano
norsk
23
SHUTTER
Pulse SHUTTER para detener completamente la imagen proyectada.
VGA
Selecciona la entrada VGA como fuente activa.
DVI
Activa la entrada DVI-D.
BNC
Selecciona BNC como fuente.
YPbPr
Activa la entrada de vídeo componente.
S-VIDEO
Selecciona súper vídeo como fuente activa.
C-VIDEO
Activa la entrada de vídeo compuesto.
X-PORT 1
Activa el X-PORT 1. Esta tecla se habilita siempre que el dispositivo X-PORT 1 está
conectado. La funcionalidad depende del dispositivo que esté conectado (véase la
guía del usuario de este dispositivo).
X-PORT 2
Activa el X-PORT 2. Esta tecla se habilita siempre que el dispositivo X-PORT 2 está
conectado. La funcionalidad depende del dispositivo que esté conectado (véase la
guía del usuario de este dispositivo).
LIGHT
Esta tecla enciende y apaga la iluminación de la zona de conexiones.
INDICADORES
Los indicadores LAMP 1, LAMP 2 y STATUS no son teclas, no las pulse.
SHUTTER (Otturatore)
Premere SHUTTER per bloccare completamente l’immagine proiettata.
VGA
Consente di selezionare l’ingresso VGA come sorgente attiva.
DVI
Consente di attivare l’ingresso DVI-D.
BNC
Consente di selezionare BNC come sorgente.
YPbPr
Consente di attivare l’ingresso video componente.
S-VIDEO
Consente di selezionare super video come sorgente attiva.
C-VIDEO
Consente di attivare l’ingresso video composito.
X-PORT 1
Consente di attivare X-PORT 1. Questo tasto è abilitato dal dispositivo X-PORT 1
quando viene collegato. La funzionalità dipende dal dispositivo collegato al momento
(v. guida d’uso separata di questo dispositivo).
X-PORT 2
Consente di attivare X-PORT 2. Questo tasto è abilitato dal dispositivo X-PORT 2
quando viene collegato. La funzionalità dipende dal dispositivo collegato al momento
(v. guida d’uso separata di questo dispositivo).
LIGHT (Luce)
Questo tasto accende e spegne l’illuminazione dell’area dei connettori.
INDICATORI
Gli indicatori LAMP 1 (Lampada 1), LAMP 2 (Lampada 2) e STATUS (Stato) non sono
tasti, non spingerli.
SHUTTER
Trykk SHUTTER for å stoppe lyset helt.
VGA
Velger VGA som aktiv kilde.
DVI
Velger DVI-D som aktiv kilde.
BNC
Velger BNC som aktiv kilde.
YpbPr
Velger komponent video som aktiv kilde.
S-VIDEO
Velger super video som aktiv kilde.
C-VIDEO
Velger kompositt video som aktiv kilde.
X-PORT 1
Velger X-PORT 1 som kilde. Funksjonen aktiviseres ved at en X-PORT 1 enhet er
tilkoblet. Faktisk funksjonalitet avhenger av den tilkoblede enhet (se egen bruksanvisning
for angjeldende enhet).
X-PORT 2
Velger X-PORT 2 som kilde. Funksjonen aktiviseres ved at en X-PORT 2 enhet er
tilkoblet. Faktisk funksjonalitet avhenger av den tilkoblede enhet (se egen bruksanvisning
for angjeldende enhet).
LIGHT
Skrur på og av belysning av kontaktene.
INDIKATORER
LAMP 1, LAMP 2 og STATUS indikatorene er ikke taster, vennligst ikke trykk
disse.
TECLADO
TASTIERINO
TASTATUR
23
LIT MAN USER DS+650
020-000002-01 Rev. 1 (04/07)
italiano
norsk
25
INDICATORI
INDIKATORER
STATUS (STATO)
Indica lo stato generale del sistema con i colori verde, giallo e rosso.
SPIA VERDE FISSA
Proiettore acceso e in funzionamento normale.
SPIA GIALLA FISSA
Unità in modalità standby; nessuna sorgente collegata, oppure le sorgenti
collegate non sono attive o sono spente, attivando perciò la funzione di
risparmio energetico (DPMS). La funzione di risparmio energetico può
essere attivata o disattivata nel sottomenu SET UP (Impostazione), DPMS
on oppure off.
SPIA GIALLA LAMPEGGIANTE
Attendere. La spia gialla lampeggia per un certo periodo di tempo (10-
15 secondi) dopo il collegamento del cavo di alimentazione e, per circa
45 secondi dopo il passaggio alla modalità standby, mentre la lampada
si raffredda. Il proiettore può essere riacceso solo quando la spia gialla
ritorna sul fisso.
SPIA ROSSA LAMPEGGIANTE
Il proiettore si è surriscaldato: spegnerlo immediatamente. Controllare se le
prese di aria sono ostruite o se la temperatura ambiente ha superato i valori
di specifica. Il proiettore può essere riacceso solo dopo avere scollegato e
ricollegato il cavo di alimentazione. Se la spia rossa del proiettore continua
a lampeggiare, sarà necessario rendere l’unità perché venga sottoposta a
manutenzione.
LAMP 1, LAMP 2 (LAMPADA 1, LAMPADA 2)
Indicano lo stato di ogni lampada con i colori verde e rosso.
SPIA VERDE FISSA
La lampada è accesa e funziona normalmente.
GIALLO FISSO
La lampada è pronta e in modalità standby
GIALLO LAMPEGGIANTE
Attendere. La lampada si sta raffreddando.
SPIA ROSSA FISSA
La durata di servizio della lampada è terminata, la lampada non si accende
oppure è aperto lo sportello della lampada. Sostituire immediatamente
la lampada di proiezione. La mancata sostituzione della lampada può
causarne l’esplosione.
NESSUNA SPIA
Nessuna lampada inserita / collegata
LCD
Il proiettore è provvisto di schermo LCD retroilluminato che indica lo stato
del sistema. È possibile navigare sullo schermo LCD utilizzando i tasti
freccia del tastierino.
STATUS
Viser generell status for projektoren ved hjelp av grønt, gult og rødt.
PERMANENT GRØNT
Projektoren er på og i normal drift.
PERMANENT GULT
Enheten er av (i hvilemodus eller ‘stand-by’) fordi ingen kilder er tilkoblet,
eller de tilkoblede kildene er ikke aktive eller de er skrudd av, slik at
strømsparingsfunksjonen (DPMS) er aktivert. Strømsparingsfunksjonen kan
skrus av eller på gjennom menysystemet i OPPSETT undermenyen, DPMS
av eller på.
BLINKENDE GULT
Vennligst vent. Det gule lyset vil blinke en periode etter at nettledningen er
koblet til (10-15 sekunder), og en periode etter at enheten skrus av, mens
lampen kjøles ned (omtrent 45 sekunder). Projektoren kan skrus igjen
når lyset skifter til permanent gult.
BLINKENDE RØDT
Projektoren er overopphetet! Skru av umiddelbart! Sjekk at
ventilasjonsåpningene ikke er tildekket og at ikke omgivelsestemperaturen er
høyere enn spesifisert. Projektoren kan ikke skrus på igjen før nettledningen
kobles ut og inn igjen. Hvis projektoren fortsetter å blinke rødt, må enheten
sendes til reparasjon.
LAMP 1, 2
Viser lampestatus ved hjelp av grønt og rødt lys.
PERMANENT GRØNT
Lampen er på og fungerer normalt.
PERMANENT GULT
Lampen er klar og av (stand-by).
BLINKENDE GULT
Vennligst vent. Lampen kjøles ned.
PERMANENT RØDT
Lampen er utbrukt eller tenner ikke, eller lampedøren er åpen. Vennligst skift
lampe og/eller lukk lampedøren. Dersom lampen er utbrukt og ikke byttes,
kan den eksplodere.
INTET LYS
Lampe er ikke montert.
LCD
Projektoren har en LCD skjerm som viser systemstatus. Du kan navigere
skjermen ved hjelp av piltastene.
LCD
LIT MAN USER DS+650
020-000002-01 Rev. 1 (04/07)
italiano
norsk
27
Il telecomando consente l’accesso flessibile alle impostazioni del proiettore,
tramite i tasti oppure il sistema dei menu. Il telecomando è retroilluminato e
può essere utilizzato in condizioni di scarsa luminosità. È provvisto anche
di un jack dati che consente di collegarlo al proiettore mediante un filo.
Quando il filo è attaccato, il fascio IR (infrarossi) e le batterie interne sono
spenti.
Il telecomando può essere azionato in “modalità trasmissione” oppure in
“modalità singola”. Quando si utilizzando diversi proiettori in un’installazione,
può essere conveniente controllarli uno per uno. Il controllo individuale
è disponibile mediante telecomando col filo, tramite il jack dati oppure
usando un codice numerico individuale.
Per il controllo individuale, impostare prima il codice ID RC individuale
usando il sistema di menu del proiettore; vedere il sottomenu UTILITIES
(Utilità).
Poi, per selezionare uno specifico proiettore da controllare, premere prima
il pulsante “*” nell’area inferiore del tastierino e poi il codice impostato nel
proiettore di destinazione. Il codice può essere compreso tra “0” e “255”.
“0” è riservato alle trasmissioni. Per selezionare una destinazione diversa,
ripetere il processo premendo “*” e un nuovo codice. Per uscire dal controllo
individuale, premere due volte “*””*” oppure premere “*” e “0”.
POWER (Accendi)
Passa il proiettore dalla modalità di accensione a quella di standby.
AUTO
Consente di regolare il proiettore per visualizzare l’immagine in modo
corretto, incluso posizione, larghezza, altezza, contrasto, luminosità e
stabilità generale.
INFO
Visualizza a schermo lo stato del proiettore e la sorgente.
BACKLIGHT (Retroilluminazione)
Accende e spegne la retroilluminazione. La retroilluminazione si spegne
automaticamente dopo dieci secondi.
C-VIDEO
Seleziona l’ingresso video composite come sorgente di segnale.
S-VIDEO
Seleziona l’ingresso super video come sorgente di segnale.
YPbPr
Seleziona l’ingresso video componente.
DVI
Seleziona l’ingresso DVI.
VGA
Seleziona l’ingresso VGA.
BNC
Seleziona l’ingresso BNC.
Fjernkontrollen gir tilgang til projektorens innstillinger, enten gjennom
direkte-taster eller via menysystemet. Fjernkontrollen har baklys slik at
tastene kan leses i mørke. Den har også en kontakt som muliggjør tilkobling
til projektoren ved hjelp av ledning. Når ledningen er tilkoblet, vil IR (infrarød)
strålen og batteriene bli koblet ut. Fjernkontrollen kan benyttes for å styre
alle projektorer innenfor rekkevidde samtidig, eller den kan styre individuelt
valgte projektorer. Når flere projektorer inngår i en installasjon kan det være
hensiktsmessig å styre dem individuelt. Individuell styring er mulig enten ved
hjelp av ledning eller ved å benytte individuell fjernkontrollkode.
For styring med individuell fjernkontrollkode (RC ID kode) må RC ID koden
settes i projektorens menysystem i VERKTØY undermenyen.
Velg deretter projektor med fjernkontrollen ved å trykke på ‘*’ tasten på den
nedre delen av tastaturet, deretter koden som er satt i menyen. Koden kan
være i området ‘0’..’255’. ‘0’ betyr ‘alle’. For å styre en annen enhet, trykk
‘*’ igjen og deretter ny kode. For å avslutte individuell styring, trykk ‘*’’*’ to
ganger, eller trykk ‘*’ og ‘0’.
POWER
Skrur projektoren på og av (hvilemodus).
AUTO
Justerer projektoren til å vise et korrekt bilde, inkludert posisjon, bredde,
høyde, kontrast, lysstyrke og stabilitet.
INFO
Viser informasjon om projektoren og tilkoblet kilde.
BACKLIGHT
Skrur baklyset på og av. Baklyset skrur seg av automatisk etter 10
sekunder.
C-VIDEO
Velger kompositt video som kilde.
S-VIDEO
Velger super video som kilde.
YpbPr
Velger komponent video som kilde.
DVI
Velger DVI som kilde.
VGA
Velger VGA som kilde.
BNC
Velger BNC som kilde.
TELECOMANDO
FJERNKONTROLL
LIT MAN USER DS+650
020-000002-01 Rev. 1 (04/07)
italiano
norsk
29
X-PORT 1, 2
Aktiverer X-PORT 1, 2. Disse tastene er kun tilgjengelige dersom XPORT 1,
2 enheter er tilkoblet. Funksjonaliteten avhenger av tilkoblet enhet.
SHUTTER
Kobler lukkeren inn og ut.
ZOOM
Trykk på ZOOM knappene for å zoome inn og ut.
FOCUS
Trykk på FOCUS tastene for å fokusere.
SHIFT
Trykk på SHIFT, deretter piltastene for å bevege linsen høyde- og sideveis.
IRIS
Trykk på IRIS for å justere den optomekaniske stoppen for å oppnå ønsket
kombinasjon av lys og kontrast.
BRIGHT
Trykk BRIGHT, deretter piltastene for å justere lysstyrken.
CONTRAST
Trykk CONTRAST, deretter piltastene for å justere kontrasten.
ASPECT
Skifter mellom de ulike bildeformatene som er tilgjengelige.
MENU
Skrur menyen på og av.
PILTASTER
Bruk piltastene til å navigere i menyen og til andre innstillinger.
LASER
Aktiviserer den innebygde laser-perkeren. FORSIKTIG! Ikke pek på folk med
laser-pekeren. Ikke stirr inn i lyset fra laserpekeren.
OK
Trykk OK for å bekrefte menyvalg.
GAMMA
Trykk GM+ eller GM- for velge mellom ulike gamma-innstillinger.
STORE
Trykk STORE, deretter et siffer fra 0-9, for å lagre brukerinnstillinger.
RECALL
Trykk på RECALL, deretter et siffer fra 0-9, for å hente brukerinnstillinger.
0-9
Benyttes til ulike numeriske funksjoner.
FJERNKONTROLL
X-PORT 1, 2
Attiva X-PORT 1, 2. Questi tasti sono abilitati dai dispositivi X-PORT 1,
2 quando vengono collegati. Le funzionalità dipendono dai dispositivi
collegati
SHUTTER (Otturatore)
Attiva e disattiva l’otturatore meccanico.
ZOOM
Premere i tasti ZOOM per ingrandire e rimpicciolire l’immagine.
FOCUS (Fuoco)
Premere i tasti FOCUS per mettere a fuoco l’immagine.
SHIFT (Sposta)
Premere SHIFT e poi i tasti freccia per spostare l’immagine in alto, in basso
o di lato.
IRIS (Iride)
Premere i tasti IRIS per regolare l’arresto optomeccanico sulla combinazione
di luminosità e contrasto desiderata.
BRIGHT (Luminosità)
Premere BRIGHTNESS e poi i tasti freccia per regolare la luminosità
dell’immagine, da più scura a più chiara.
CONTRAST (Contrasto)
Premere CONTRAST e poi i tasti freccia per regolare il contrasto delle
immagini da meno a più nitido.
ASPECT (Aspetto)
Scorre i formati d’immagine disponibili con la sorgente corrente.
MENU
Attiva / disattiva il sistema dei menu.
TASTI FRECCIA
Utilizzare le frecce per navigare nel sistema dei menu ed eseguire altre
regolazioni.
LASER
Attiva il puntatore laser incorporato. ATTENZIONE: non dirigere il fascio
laser sulle persone. Non fissare il fascio laser.
OK
Premere OK per confermare l’opzione selezionata nel menu.
GAMMA
Premere GM+ o GM- per selezionare le impostazioni gamma.
STORE (Memorizza)
Premere STORE e poi un numero da 0 a 9 per memorizzare le impostazioni
dell’utente.
RECALL (Richiama)
Premere RECALL e poi un numero da 0 a 9 per richiamare dalla memoria
l’impostazione dell’utente.
0-9
Usati per varie funzioni numeriche.
TELECOMANDO
LIT MAN USER DS+650
020-000002-01 Rev. 1 (04/07)
italiano
norsk
31
M A B C D E F
G I J K LH
N
N
Il pannello dei connettori può essere illuminato premendo il tasto LIGHT
(Luce) sul tastierino.
A C-VIDEO: utilizzato per una qualità video standard.
B S-VIDEO: utilizzato per una migliore qualità video.
C YPbPr: utilizzato per una riproduzione video di alta qualità.
D DVI-D - Digital RGB (DVI-D - RGB digitale): per immagini video e
computerizzate con disturbi minimi.
E Uscita monitor VGA: consente la connessione al monitor VGA locale
oppure il collegamento a catena di più proiettori, utilizzando solo il
VGA. Funziona solo con gli ingressi VGA.
F VGA - Analog RGB (VGA - RGB analogica): l’interfaccia grafica
analogica standard per computer.
G BNC - Analog RGB (BNC - RGB analogica): un’interfaccia video o
di computer grafica analogica alternativa.
H Ingresso-uscita di controllo RS 232: Consente, tramite filo, il
controllo a distanza e il monitoraggio di molte funzioni del proiettore
usate negli ambienti d’installazione. Il connettore di uscita secondario
consente il collegamento a catena, consentendo il monitoraggio e il
controllo sia globale che individuale di più proiettori.
I RC: consente di collegare un ricevitore IR esterno o un telecomando
via cavo.
J Triggers (Commutatori): 12 V cc per il controllo di Screen Drop
(Caduta schermo) e Aspect Ratio (Formato immagini)
K USB - interfaccia: consente di collegare il mouse del computer.
L LAN: consente l’accesso al controllo e al monitoraggio tramite una
Local Area Network
M Connettore alimentazione di rete: utilizzare solo cavi di
alimentazione tripolari / con messa a terra.
N X-PORT 1, 2: interfacce personalizzate utilizzate per il processo di
segnali specifico per applicazioni. Utilizzare solo interfacce approvate,
conformi alla specifica X-PORT.
Kontaktpanelet kan belyses ved å trykke på LIGHT knappen på tastaturet.
A C-VIDEO: Benyttes for standard videokvalitet.
B S-VIDEO: Benyttes for bedret videokvalitet.
C YpbPr: Benyttes til høykvalitets video.
D DVI-D – Digital RGB: Sikrer et bilde med meget lav støy.
E Monitor VGA: For tilkobling av lokal monitor skjerm eller annen
projektor. Fungerer kun i forbindelse med VGA.
F VGA – analog RGB: Standard analog grafikk-tilkobling.
G BNC – analog RGB: En alternativ analog grafikk-tilkobling.
H RS 232 styring inn-ut: Muliggjør styring og monitorering av de ulike
funksjonene til projektoren i installasjoner. Utgangen gjør det mulig
å koble til flere projektorer i kjede. Kjedekoblede enheter kan styres
felles eller individuelt.
I RC: For fjernstyring med ledning.
J Triggers: 12VDC utganger for styring av skjerm og gardiner (format-
tilpasning).
K USB: For styring og oppgradering.
L LAN: For styring over lokalnettverk (LAN).
M Nettkontakt. Benytt kun jordet ledning.
N X-PORT 1, 2: Spesiell port som er utviklet for denne projektoren for
tilkobling av spesielle funksjoner. Må kun benyttes med tilkoblinger
som følger X-PORT spesifikasjonen.
KONTAKTPANEL
PANNELLO DEI CONNETTORI
LIT MAN USER DS+650
020-000002-01 Rev. 1 (04/07)
italiano
norsk
33
VIDEO-OPPSETT
Skru av alt utstyr før du kobler opp.
Fire videokilder kan kobles til ved hjelp av YPbPr (komponent),
BNC (RGB), S-VIDEO (super video) og C-VIDEO (kompositt
video) innganger.
Komponent- og RGB video gir mer detaljerte bilder. Kompositt
video gir bilder med mindre detalj.
I tillegg kan DVI-D inngangen benyttes med videokilder som har
DVI eller HDMI utganger for et full-digitalt, stabilt bilde. DVI-D
inngangen er kompatibel med HDCP.
Plugg inn nettkabelen.
DATA-OPPSETT
Skru av alt utstyr før du kobler opp.
Projektoren kan kobles til tre datakilder ved hjelp av VGA, BNC
og DVI.
VGA og BNC inngangene er analoge og kan årsake noe
ustabilitet i bildet, avhengig av kvaliteten på signalene fra
grafikkilden.
DVI (Digital Visual Interface) inngangen er hel-digital og gir et
meget stabilt og støyfritt bilde.
RS232 inn- og utgangene benyttes for å styre og monitorere en
eller flere projektorer. Flere projektorer kan kobles i kjede.
LAN (lokalnettverk) kan kobles til for å styre og monitorere
projektoren som et alternativ til RS232.
Koble til nettledningen.
CONFIGURAZIONE DEL VIDEO
Prima della configurazione, spegnere tutte le apparecchiature.
È possibile collegare quattro sorgenti video utilizzando gli ingressi
YPbPr (componente), BNC (RGB), S-VIDEO (super video) e
VIDEO (video composito).
I video RGB e componente visualizzano immagini più dettagliate.
Il video composito mostra immagini con meno dettagli.
L’ingresso DVI-D, inoltre, può essere usato con le sorgenti video
(lettore DVD provvisto di connettore HDMI o DVI compatibile
HDCPTM) per una connessione digitale pura.
Collegare il cavo di alimentazione.
CONFIGURAZIONE DEL COMPUTER
Prima della configurazione, spegnere tutte le apparecchiature.
Il proiettore può essere collegato simultaneamente con massimo
tre computer sorgenti, utilizzando gli ingressi VGA, BNC e DVI.
Le interfacce VGA e BNC sono analogiche e possono causare
dei disturbi nell’immagine proiettata, in base alla qualità del
segnale emesso dalla scheda grafica del computer.
L’interfaccia DVI (Digital Visual Interface) è tutta digitale e proietta
un’immagine con disturbi minimi.
Collegare l’interfaccia RS232 per consentire il controllo individuale
o globale di più unità, in una configurazione di collegamento a
catena.
Collegare il connettore LAN per il monitoraggio e il controllo
individuali di più proiettori tramite LAN.
Collegare il cavo di alimentazione.
OPPSETT
CONFIGURAZIONE
LIT MAN USER DS+650
020-000002-01 Rev. 1 (04/07)
italiano
norsk
35
Ulike optiske innstillinger er tilgjengelige, avhengig valgt linse.
Alle linseinnstillinger er motoriserte og styres med tastaturet,
fjernkontrollen eller med RS232 eller LAN.
To typer linser er tilgjengelige, enten faste eller zoom-linser. En
fast linse har permanent brennvidde. En zoom-linse har variabel
brennvidde.
Faste linser kan være høyde- og sideveis skiftbare eller ei,
avhengig av type. Se linse-spesifikasjonene. Zoom linser er
skiftbare.
Projeksjonsforholdet er forholdet mellom projeksjonsavstanden
og bredden det projiserte bildet. Med en fast linse er dette
forholdet satt. Med en zoom linse kan dette forholdet variereres
innen visse grenser, avhengig av den enkelte linse.
Velg ønsket linsefunksjon tastaturet, deretter piltastene, for
å justere. fjernkontrollen er noen funksjoner, som ZOOM og
FOCUS direkte, mens andre fungerer ved først å trykke ønsket
funksjon, deretter piltastene.
En mekanisk lukker kan benyttes for helt å stenge den optiske
lysveien. Lukkeren (SHUTTER) er direkte tilgjengelig fra tastaturet
og fjernkontrollen. Lukkeren aktiveres også når linse ikke er
montert.
Velg en linse som passer til situasjonen. En serie linser fra
vidvinkel til telezoom er tilgjengelig.
Skift linsen side- og høydeveis, dersom dette er tilgjengelig for
valgt linse, for å plassere bildet på skjermen.
Hvis zoom linse benyttes, kan bildestørrelsen varieres og
tilpasses skjermen.
Fokuser bildet.
Juster iris for å oppnå ønsket balanse mellom kontrast og
lysstyrke. I et lyst miljø optimeres lysstyrken for å kompensere
for omgivelseslyset. I et mørkt miljø optimeres gjerne kontrasten
for å oppnå godt svartnivå og dybde i bildet.
Juster føttene for å rette opp bildet.
Sono disponibili diverse regolazioni ottiche che variano in base
all’obiettivo selezionato. Le regolazioni degli obiettivi sono
motorizzate e controllate tramite tastierino, telecomando, RS232
o LAN.
Sono disponibili due tipi di obiettivi: a fuoco fisso o zoom. Un
obiettivo a fuoco fisso ha lunghezza focale o rapporto distanza
permanente. Nel caso di uno zoom, invece, lunghezza focale o
rapporto distanza sono variabili.
Inoltre,gli obiettivi a fuoco fissi possono essere mobili o meno,
in base al tipo e al modello. Per informazioni su uno specifico
obiettivo, consultare i dati tecnici.
Il rapporto distanza è definito come il rapporto tra la distanza di
proiezione dallo schermo e la larghezza dell’immagine proiettata.
Nel caso di un obiettivo a fuoco fisso, questo rapporto è
predefinito. Con uno zoom questo rapporto è modificabile entro
certi limiti, specifici per ogni obiettivo.
Sul tastierino, selezionare prima la funzione dell’obiettivo e poi
utilizzare i tasti cursore per regolarlo. Sul telecomando, zoom e
messa a fuoco hanno dei tasti dedicati, mentre lo spostamento
dell’obiettivo avviene utilizzando prima SHIFT (Sposta) e poi i
tasti freccia.
Un otturatore meccanico consente di otturare completamente
il percorso dell’immagine ottica. L’otturatore è disponibile
direttamente sul tastierino e sul telecomando. L’otturatore è in
posizione anche se non è montato alcun obiettivo.
Selezionare un obiettivo adatto all’applicazione. È disponibile una
vasta gamma di obiettivi, dal panoramico al super telezoom.
Regolare lo spostamento orizzontale e verticale, se disponibile,
per allineare l’immagine sullo schermo.
Se s’impiega un obiettivo zoom, regolare l’immagine sul formato
corretto. Se si adopera un obiettivo a fuoco fisso, riposizionare
l’unità per ottenere un’immagine del formato corretto.
Mettere a fuoco l’immagine.
Regolare l’IRIS (Iride) per ottenere il bilanciamento ottico
desiderato tra luminosità e contrasto. In un ambiente luminoso,
di solito la luminosità viene aumentata al massimo, per ridurre il
contrasto. In un ambiente buio, è necessaria meno luce, poiché
sono apprezzati un maggiore contrasto e neri molto scuri.
Per ottenere un’immagine orizzontale, regolare i piedini come
necessario, ruotandoli.
BILDEINNSTILLINGERREGOLAZIONI DELL’IMMAGINE
LIT MAN USER DS+650
020-000002-01 Rev. 1 (04/07)
español
italiano
norsk
37
El proyector está equipado con dos lámparas de proyección individuales que pueden
funcionar en distintos modos. Además, las lámparas se pueden sustituir por separado,
según se requiera. Esto garantiza un coste optimizado. Cada lámpara tiene un
contador individual.
El modo de funcionamiento de la lámpara se controla en el submenú LÁMPARAS.
Il proiettore è provvisto di due singole lampade utilizzabili in varie modalità. Le lampade
possono, inoltre, essere sostituite come necessario, separatamene. In questo modo
si garantisce un costo di possesso ottimizzato. Per ogni lampada è presente un timer
dedicato.
La modalità di funzionamento delle lampade è controllata nel sottomenu LAMPS
(Lampade).
Projektoren er bestykket med to separate lamper som kan kjøres i ulike modi. I tillegg
kan lampene byttes uavhengig av hverandre. Dette bidrar til å sikre best totaløkonomi.
Individuelle lampetimere er innebygd i lampene.
Lampene styres i undermenyen LAMPER.
FUNCIONAMIENTO DE LA LÁMPARA
FUNZIONAMENTO DELLE LAMPADE LAMPESTRYRING
El proyector se puede controlar mediante un código PIN (Personal Identity Number-
Número de identidad personal). El código PIN tiene 4 dígitos y si se activa debe
introducir el código correcto para desbloquear el proyector.
Para activar el código PIN, vaya al submenú UTILIDADES.
Si se introduce un código PIN erróneo, puede volver a intentarlo dos veces. Si se
equivoca tres veces seguidas, necesitará un código PUK (desbloqueo). El código PUK
se suministra con el producto.
Si también se equivoca tres veces con el código PUK, el proyector quedará bloqueado
permanentemente y sólo podrá ser desbloqueado por un código de desbloqueo de
servicio especial.
Para acceder a este código deberá ponerse en contacto son su distribuidor o el
servicio técnico. El código de desbloqueo de servicio se genera en base a un número
cifrado seguro que es producido por el propio proyector. El proyector producirá un
nuevo número en cada ocasión.
CÓDIGO PIN
Il proiettore può essere controllato mediante un codice PIN (Personal Identity Number,
numero d’identificazione personale). Il codice PIN è formato da quattro cifre e, se
attivato, blocca il proiettore finché non si specifica il codice giusto.
Per attivare il codice PIN, vedere il sottomenu UTILITIES (Utilità).
Se si specifica un codice PIN errato, è possibile fare altri due tentativi. Se si sbaglia
per tre volte di seguito, diventa necessario un codice PUK (di sblocco). Il codice PUK
è fornito con il prodotto.
Se si sbaglia per tre volte anche il codice PUK, il proiettore si blocca in modo permanente
e può essere sbloccato solo mediante uno speciale codice di sblocco di servizio.
Per accedere a questo codice è necessario rivolgersi al concessionario o a una
stazione di assistenza. Il codice di sblocco di servizio viene generato in base a un
numero sicuro, criptato, prodotto dal proiettore stesso. Il proiettore produce ogni volta
un numero nuovo.
Projektoren kan låses ved hjelp av en PIN (Personal Identity Number) kode. PIN koden
består av 4 siffer. Dersom PIN kode er aktivert, en korrekt kode tastes for å låse
opp enheten.
PIN kode aktiviseres i UTILITIES undermenyen.
Feil PIN kode kan tastes 3 ganger rad. Etter tredje gang låses enheten og en PUK
kode tastes inn for å låse opp projektoren. PUK koden følger med projektoren og
må tas vare på.
Dersom også feil PUK kode tastest inn 3 ganger, vil projektoren gå i baklås. En service
kode må da tastes inn for å åpne projektoren.
Service koden får du fra din leverandør eller service. Service koden genereres grunnlag
av en unik, kryptert kode som projektoren selv frambringer. En ny kode genereres hver
gang for sikkerhets skyld.
CODICE PIN PIN KODE
LIT MAN USER DS+650
020-000002-01 Rev. 1 (04/07)
italiano
norsk
39
123,1
163,3
300mm
500mm
Ceiling Mount Interface
M6 Threads
384,9
111,8
94,3
15,5
95
82,5
59,5
53
123,1
163,3
300mm
500mm
Ceiling Mount Interface
M6 Threads
384,9
111,8
94,3
15,5
95
82,5
59,5
53
123,1
163,3
300mm
500mm
Ceiling Mount Interface
M6 Threads
384,9
111,8
94,3
15,5
95
82,5
59,5
53
Il proiettore può essere montato al soffitto, utilizzando un
supporto di montaggio omologato UL, con capacità di minimo
60 kg / 130 lbs.
Per il montaggio a soffitto, utilizzare viti M6 introducendole per
massimo 15 mm / 0,6” nel corpo del proiettore.
Per ottenere una ventilazione corretta, la distanza minima dalla
parete posteriore / dal soffitto è di: 30/ 50 cm, 12/ 20”.
Projektoren kan festes i taket ved hjelp av et godkjent takfeste.
Benytt en anerkjent leverandør av takfester. Takfestest tåle
minimum 60 kg last.
Benytt M6 skruer som skrus 15 mm (max) inn i skruefestene.
For å sikre god ventilasjon anbefales en minste avstand til vegg
50 cm og tak 30 cm. Sørg uansett for at ventilasjonen
er god.
MONTAGGIO A SOFFITTO
TAKFESTE
LIT MAN USER DS+650
020-000002-01 Rev. 1 (04/07)
italiano
norsk
41
COPERCHIO PER MONTAGGIO A SOFFITTO
Il copricavi ausiliario può essere montato sul proiettore per
coprire i cavi d’interfaccia e il cavo di alimentazione quando
l’unità viene montata al soffitto.
Collegare tutti i cavi e fissarli in posizione prima di attaccare il
copricavi al proiettore.
A Fissare il copricavi al proiettore inserendovi sopra i
ganci orizzontali, nelle cave orizzontali sul lato posteriore del
proiettore.
B Girare il copricavi finché i ganci verticali su di esso non
s’inseriscono nelle cave verticali sul lato posteriore del
proiettore.
C Il copricavi scatta in posizione; per sganciarlo, tirare i
ganci verticali per estrarli dalle cave, in modo che il
copricavi scorra sui ganci orizzontali.
KABELDEKSEL
Et tilpasset kabeldeksel kan monteres på projektoren for å skjule
kabling og kontakter.
Koble til alle kabler og sikre kontaktene før kabeldekselet
monteres på projektoren.
A Fest kabeldekselet på projektoren ved å føre de horisontale
krokene i dekselet inn i de horisontale spaltene bak på
projektoren.
B Drei dekselet slik at de vertikale krokene i dekselet kommer
inn i de vertikale sporene bak på projektoren. Dekselet
snepper på plass.
C For å fjerne dekselet, trekkes det ut slik at de vertikale
krokene løsner. Vipp deretter dekselet av.
MONTAGGIO A SOFFITTO TAKFESTE
A
B
LIT MAN USER DS+650
020-000002-01 Rev. 1 (04/07)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

Christie DS+650 Manuale utente

Categoria
Proiettori di dati
Tipo
Manuale utente