Barco CNHD-81B Manuale utente

Categoria
Proiettori di dati
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

español italiano norsk
5
INTRODUCCIÓN INTRODUZIONE INTRODUKSJON
Aclaración del término F32 utilizado en este documento
Cuando se hace referencia a la CN-series en este documento, significa que el contenido es
de aplicación para los siguientes productos de Barco:
CNWU-61B
CNWU-81B
CNHD-81B
Este proyector digital ha sido diseñado con las más avanzadas tecnologías en iluminación,
imagen, óptica, electrónica, diseño térmico e industrial, y puede utilizarse tanto en
aplicaciones de imagen tradicionales como innovadoras en una variedad de mercados,
ofreciendo funciones como:
Tecnología WUXGA/full HD 1080p single chip DLP®
Sistema patentado de arquitectura de iluminación doble o LED y iluminación
Gestión de color avanzada RealColor
Arquitectura de lámparas dobles de inserción caliente a prueba de fallos /
o iluminación LED de larga vida
IRIS optomecánico dual para un contraste y brillo adaptados a las necesidades del cliente
Cambio de lente horizontal y vertical motorizado, permite apilamiento de varios
proyectores
Resolución de color de 10 bits, minimizando el ruido audible y ofreciendo mayor nitidez
Tecnología BrilliantColor™ con procesado de seis colores para una fiel reproducción del
color
Elevados niveles de contraste para una dinámica de imagen superior
Alto nivel de brillo para pantallas más grandes
Distintas opciones de rueda de color dependiendo de la aplicación
Amplia gama de lentes de proyección
Opciones de calibración y gestión de color altamente versátiles
Reloj en tiempo real integrado para operaciones temporizadas
Tecnología Pixelworks DNX™ para procesamiento y desentrelazado de vídeo
Modo económico para reducir el consumo de energía y prolongar la vida útil de la lámpara
De peso y tamaño reducidos, con diseño ergonómico
Indicadores para visión directa del estado del monitor y de las funciones de lámpara
Seis entradas de vídeo y gráficos para prácticamente cualquier fuente de vídeo y datos
Versión HDMI 1.3a
Puertos LAN, RS232 y USB para control y supervisión
Las especificaciones y funcionalidad de este proyector pueden variar sin previo aviso.
El color del armario de su producto puede diferir del que se muestra en las imágenes
de este manual.
Significato del termine F32 nel presente documento
Il termine CN-series utilizzato nel presente documento sta a indicare contenuti compatibili con
i seguenti prodotti Barco:
CNWU-61B
CNWU-81B
CNHD-81B
Questo proiettore digitale, progettato con le tecnologie più moderne disponibili per
illuminazione, acquisizione di immagini, ottica, elettronica, design termico e industriale, può
essere utilizzato con le applicazioni d’immagini tradizionali, nonché quelle innovative, in una
varietà di settori. Offre funzioni quali:
Tecnologia DLP® single chip con risoluzione WUXGA/full HD 1080p
Ottica e sistema di illuminazione a doppia lampada o LED illuminazione
Suite di gestione del colore avanzata RealColor
Architettura a doppia lampada con lente basculante di sicurezza o illuminazione a LED di
lunga durata
Doppia optomeccanica IRIS per luminosità e contrasto personalizzabili
Regolazione motorizzata in orizzontale e verticale della lente con stacking diretto
Risoluzione dei colori 10-bit per i minimi artefatti e la massima precisione
Tecnologia BrilliantColor™ con elaborazione a 6 colori per la massima nitidezza
Livelli di contrasto elevati per una dinamica di immagine imbattibile
Elevata luminosità per schermi più grandi
Colori opzionali specifiche per le varie applicazioni
Vasta gamma di lenti di proiezione
Opzioni versatili di gestione dei colori e calibratura
Orologio in tempo reale per controllare il timing
Disinterlacciamento ed elaborazione video con tecnologia Pixelworks DNX™
Lampada a lunga durata e modalità ECO per ridurre il consumo di energia
Ingombro e peso ridotti, design ergonomico
Indicazione diretta di stato e indicatori di funzionamento della lampada
Sei ingressi video e grafica praticamente per qualsiasi sorgente dati e video
HDMI ver. 1.3a
Porte LAN, RS232 e USB per il controllo e il monitoraggio
Le caratteristiche tecniche e le funzionalità del prodotto sono soggette a variazioni
senza preavviso.
Il colore del supporto del prodotto può essere diverso da quello visibile nelle immagini
del presente manuale.
Klargjøring av betegnelsen F32 som er brukt i dette dokumentet
Når det referes til CN-seriesi dette dokumentet betyr det at følgende Barco produkter omfattes:
CNWU-61B
CNWU-81B
CNHD-81B
Denne digitale projektoren er konstruert med de nyeste teknologiske løsninger innen belysning,
bildebehandling, optikk, elektronikk, termikk og industridesign for å betjene både nye og
tradisjonelle anvendelser i ulike markeder, med et vell av egenskaper som:
WUXGA, eller full HD 1080p oppløsning single chip DLP® teknologi
Patentert Dual Architecture eller LED belysning og optikk
RealColor avansert fargestyringssystem
Sikkert bytte av Dual Lamp-arkitektur / eller LED belysning med lang levetid
Duo optomekanisk IRIS for kundetilpasset lysstyrke og kontrast
Motorisert horisontalt og vertikalt linseskift, muliggjør stabling av flere projektorer
Full 10-bits fargeoppløsning for minimalisering av støy og bedre bildekvalitet
BrilliantColor™ teknologi med seks fargers prosessering for nøyaktig fargegjengivelse
Økt kontrastnivå for enestående bildedynamikk
Høy lysstyrke egnet for bruk på store lerret
Tilgang på ulike fargehjultyper avhengig av applikasjon
Stor utvalg av projektorlinser
Svært fleksibel fargestyring og kalibreringsvalg
Realtidsklokke for tidsstyring
Pixelworks DNX™ teknologi for video de-interlacing og prosessering
Økonomimodus for lavere strømforbruk og lenger lampelevetid
Liten, lett i vekt, med ergonomisk design
Indikatorer for direkte visning av status for monitor og lampefunksjoner
Seks video og grafikk innganger dekker de fleste video- og datakilder
HDMI versjon 1.3a
LAN, RS232 og USB porter for styring og oppfølging
Produktets spesifikasjoner og ytelse kan endres uten forutgående varsel.
Kabinettfargen på ditt produkt kan avvike fra fargen vist på bildene i denne manualen.
The specifications and functionality of this projector may change without prior notice.
Please visit our web site to download full instruction manual or find related information.
español italiano norsk
7
SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS SIKKERHET OG ADVARSLERSICUREZZA E AVVERTENZE
Esta guía de usuario contiene información importante acerca de las precauciones de
seguridad y la instalación y el uso del proyector. Lea detenidamente el manual antes de poner
en marcha el proyector.
SEGURIDAD
Este aparato cumple las normas de seguridad correspondientes a equipos de proceso de
datos para su uso en un entorno de oficinas. Antes de usar el proyector por primera vez, lea
detenidamente las instrucciones de seguridad.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente los cables y conectores suministrados con el proyector o piezas
de recambio originales. El uso de otros cables o conectores puede ocasionar un mal
funcionamiento y el daño permanente del aparato.
Utilice siempre un cable de alimentación de 3 clavijas puesto a tierra para garantizar una
correcta conexión a tierra del aparato. No utilice nunca cables de alimentación de 2 clavijas ya
que resulta peligroso y podría ocasionar una descarga eléctrica.
No abra nunca el aparato. El proyector no contiene ninguna pieza que pueda ser reparada por
el usuario. Para cualquier reparación, diríjase a un servicio técnico cualificado. Asegúrese de
que no entren objetos por las ranuras de ventilación o las aberturas del aparato.
No derrame líquidos sobre el proyector ni en las ranuras de ventilación o las aberturas del
aparato.
Antes de encender el proyector, quite siempre la tapa del objetivo. En caso contrario, éste
puede fundirse a causa de la gran energía de la luz emitida a través del objetivo. Si la tapa se
funde, la superficie del objetivo puede quedar dañada de forma permanente.
No mire al objetivo con el proyector encendido. Una luz demasiado fuerte puede ocasionar
daños permanentes a la vista. No mire al rayo láser cuando lo active con el mando a
distancia. El rayo láser puede ocasionar daños permanentes a la vista.
No apunte el rayo láser hacia las personas.
Coloque el proyector únicamente sobre una superficie estable o sujételo firmemente mediante
un montaje de techo homologado.
Evite la caída del proyector.
Siempre opere el proyector según las pautas de rotación encontró en la web. La utilización
del aparato en otras posiciones puede reducir significativamente la vida útil de la lámpara y
producir un sobrecalentamiento que ocasione un mal funcionamiento.
Deje en todo momento un espacio amplio para que el aire fluya por el proyector. No tape
nunca ninguna de las ranuras de ventilación. Tampoco debe cubrir en modo alguno el aparato
mientras esté funcionando. Deje una distancia suficiente con las paredes y el techo para evitar
un sobrecalentamiento.
La distancia mínima de seguridad a los lados del aparato es de 50 cm (20 pulgadas) en
cualquier dirección.
¡PRECAUCIÓN! De la ranura de ventilación trasera sale aire caliente. No coloque objetos sensibles
al calor a menos de 50cm (20 pulgadas) de la ranura de escape.
El proyector está diseñado para uso exclusivo en interiores. No utilice nunca el aparato en el
exterior.
¡PRECAUCIÓN! La conexión de fuentes a un proyector bajo corriente puede causar
un error en el producto. Se recomienda que el conector del cable de alimentación
(cabo de proyector) o la toma de alimentación principal sean accesibles mientras
el producto se utiliza para permitir el apagado o la desconexión de la alimentación
principal en el momento de conectar dispositivos de fuente de energía. Hay que
tenerlo en cuenta durante la instalación del producto.
La presente guida d’uso contiene informazioni importanti sulle precauzioni di sicurezza,
l’impostazione e l’uso del proiettore e va letta con attenzione prima di utilizzare il dispositivo.
SICUREZZA
Il presente dispositivo è conforme alle norme di sicurezza per le apparecchiature di elaborazione
dati uso ufficio. Prima di adoperare il proiettore per la prima volta, leggere con attenzione le
istruzioni sulla sicurezza.
AVVERTENZA
Usare solo i cavi e il cablaggio forniti con il proiettore oppure cavi di ricambio originali. L’uso di
cavi o cablaggio diversi può causare guasti e danneggiare l’unità in modo permanente.
Utilizzare sempre un cavo di alimentazione tripolare e con messa a terra, per garantire la corretta
messa a terra dell’unità. Non adoperare mai cavi di alimentazione bipolari onde evitare il rischio di
scosse elettriche.
Non aprire mai l’unità. Il proiettore non contiene componenti da sottoporre a manutenzione.
Affidare le riparazioni esclusivamente al personale qualificato. Attenzione a non far penetrare alcun
oggetto nelle prese d’aria e nelle aperture dell’apparecchio.
Non versare liquidi sul proiettore né nelle prese d’aria o aperture dell’unità.
Togliere sempre il copriobiettivo prima di accendere il proiettore, onde evitare il rischio che venga
fuso dalle radiazioni luminose ad alta potenza che fuoriescono dall’obiettivo. La fusione del
copriobiettivo può danneggiare in modo permanente la superficie degli obiettivi.
Non guardare l’obiettivo quando il proiettore è acceso: la forte luce può causare danni permanenti
alla vista. Non fissare il raggio laser quando viene attivato sul telecomando. I raggi laser possono
causare danni permanenti alla vista.
Non dirigere il raggio laser sulle persone.
Collocare il proiettore su una superficie stabile oppure montarlo saldamente usando una staffa
omologata per fissarlo al soffitto.
Non far cadere il proiettore.
Il proiettore va utilizzato sempre in orizzontale, entro il raggio d’azione dei piedi
posteriori regolabili. L’utilizzo dell’unità in posizioni diverse può ridurre sensibilmente la
durata delle lampada e può causare il surriscaldamento, con conseguenti guasti.
Consentire sempre un flusso d’aria abbondante attraverso il proiettore. Non ostruire mai le
prese d’aria. Non coprire mai l’unità mentre è in uso. Per evitare il surriscaldamento, lasciare una
distanza sufficiente da pareti e soffitto.
La distanza di sicurezza minima da qualsiasi lato dell’unità è di 50 cm / 20” in qualsiasi direzione.
ATTENZIONE: dallo sfiato posteriore fuoriesce aria bollente. Gli oggetti termosensibili
vanno collocati a una distanza minima di 50 cm / 20” dallo sfiato.
Il proiettore può essere utilizzato esclusivamente in ambienti chiusi e non all’aperto.
ATTENZIONE! Il collegamento delle fonti a un proiettore acceso può danneggiare il
prodotto. Si raccomanda di lasciare accessibile il connettore del cavo di alimentazione
(lato proiettore) o la presa di rete durante l’uso del prodotto per poter scollegare
l’alimentazione o spegnere il prodotto durante il collegamento delle fonti. Tenere conto
di tale indicazione in sede di installazione del prodotto.
Denne bruksanvisningen inneholder viktig informasjon om sikkerhetsforanstaltninger, innstilling og
bruk av projektoren. Vennligst les bruksanvisningen nøye før du bruker projektoren.
SIKKERHET
Denne projektoren er testet og godkjent i forhold til gjeldende sikkerhetsregler for bruk innendørs i
kontormiljø. Vennligst les bruksanvisningen før du benytter projektoren første gang.
ADVARSEL
Benytt kun kabler og ledninger som leveres med projektoren eller originale erstatninger. Bruk av
uegnede eller feil kabler kan føre til feilsituasjoner og permanent skade på enheten.
Benytt alltid jordet strømledning. Ujordet ledning skal ikke benyttes. Bruk av ujordet nettledning er
farlig og kan føre til elektrisk støt.
Enheten må aldri åpnes av bruker. Den inneholder ingen deler som kan repareres av bruker. All
service skal utføres av kvalifisert personell.
Sørg for at fremmede objekter ikke kommer inn i ventilasjonsåpningene.
Ikke søl væsker på projektoren eller inn i ventilasjonsåpningene.
Linselokket skal alltid fjernes før projektoren skrus på. Hvis linselokket ikke fjernes, kan det smelte
på grunn av det sterke lyset. Et smeltet linselokk kan skade projeksjonslinsen permanent.
Ikke se inn i projeksjonslinsen når projektoren er på. Det sterke lyset kan skade synet permanent.
Ikke se inn i laserstrålen fra fjernkontrollen. Laserlys kan skade synet permanent. Ikke pek med
laserlyset på andre mennesker.
Plasser projektoren på et stabilt underlag, eller monter den ved hjelp av et godkjent takfeste.
Ikke mist projektoren.
Bruk alltid projektoren i henhold til rettningslinjene for rotasjon som er beskrevet på web. Dersom
projektoren anvendes i andre vinkler, kan lampelevetiden reduseres kraftig, og enheten kan gå varm,
noe som kan føre til feil.
Sørg alltid for tilstrekkelig lufttilførsel for å sikre god kjøling. Ventilasjonsåpningene må ikke tildekkes.
Enheten må aldri dekkes til når den er på. Sørg for tilstrekkelig avstand til vegger og tak. Minimum
anbefalt avstand er 50 cm i alle retninger.
FORSIKTIG! Varm luft blåses ut av den bakre ventilasjonsåpningen. Ikke plasser
varmefølsomme objekter i nærheten av åpningen. Minimum anbefalt avstand er 50 cm.
Projektoren er konstruert for innendørs bruk. Enheten skal ikke brukes utendørs.
FORSIKTIG! Oppkobling av kilder til en projektor som er tilkoblet strøm kan forårsake
produktskader. Stømkontakten (i projektorenden) eller vegguttaket bør være raskt
tilgjengelig når produktet er i bruk. Dette for at strømkabelen skal kunne trekkes ut eller
strømmen slås av, når kilder skal kobles til projektoren. Husk å ta hensyn til dette under
installasjonen.
español italiano norsk
9
SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS SIKKERHET OG ADVARSLERSICUREZZA E AVVERTENZE
No haga funcionar el proyector fuera de sus especificaciones de temperatura y humedad, ya
que podría producir un sobrecalentamiento y ocasionar un mal funcionamiento.
Conecte el proyector únicamente a las fuentes de señal y tensiones descritas en las
especificaciones técnicas. La conexión a fuentes de señal o tensiones distintas de las
especificadas puede ocasionar un mal funcionamiento y el daño permanente del aparato.
Permita lámpara para enfriarse antes de cambiar. Una lámpara puede ser cambiada mientras la
otra lámpara opera (hot-swap). UTILICE LAMPARAS SOLO ORIGINALES.
INFORMACIÓN Y ADVERTENCIAS SOBRE POSIBLES PROBLEMAS DE SALUD
RELACIONADOS CON LOS VAPORES DE MERCURIO. Esta sección sólo se aplica a
proyectores con lámparas UHP.
Este proyector utiliza una lámpara UHP™ muy potente para que la iluminación produzca una
imagen extremadamente brillante.
Este tecnología es similar a la de otras lámparas de descarga luminosa de alta presión
ampliamente utilizadas hoy en día en automóviles, farolas y otros dispositivos de alumbrado.
Estas lámparas, al igual que los tubos fluorescentes, contienen pequeñas cantidades de
mercurio. La cantidad de mercurio presente en una lámpara está muy por debajo de los límites
de riesgo establecidos por las autoridades. Es muy importante que las lámparas que contienen
mercurio sean tratadas adecuadamente para minimizar posibles riesgos para la salud.
La lámpara UHP™, al igual que cualquier otra lámpara de proyector de gran luminosidad,
funciona a alta presión. Si bien la lámpara y el proyector han sido diseñados cuidadosamente
para minimizar la probabilidad de rotura de la lámpara, ésta puede romperse durante el
funcionamiento y el proyector puede emitir vapores de mercurio en pequeñas cantidades. La
probabilidad de ruptura aumenta a medida que la lámpara concluye su vida útil. Por lo tanto, se
recomienda especialmente sustituir la lámpara cuando se estime que ha concluido su vida útil.
Como precaución general, asegure una buena ventilación de la habitación cuando el proyector
esté funcionando. Si se produce una ruptura de la lámpara, evacue la habitación y procure una
buena ventilación. Particularmente, los niños y las mujeres embarazadas deben abandonar la
habitación.
Cuando sustituya una lámpara gastada, deseche la lámpara usada siguiendo las indicaciones
de reciclaje adecuadas.
El mercurio es un elemento metálico estable de origen natural que puede suponer un riesgo
para la seguridad de las personas en determinadas circunstancias. Según el resumen de
salud pública sobre el mercurio publicado por la “ATSDR” (Agencia para Sustancias Tóxicas y
el Registro de Enfermedades, que forma parte del Servicio de Salud Pública de los Estados
Unidos), el cerebro, el sistema nervioso central y los riñones son sensibles a los efectos
del mercurio, y la exposición a unos niveles suficientemente altos puede ocasionar lesiones
permanentes. La exposición intensa a altas concentraciones de vapor de mercurio puede
producir irritación pulmonar y de las vías respiratorias, presión en el pecho, sensación de
quemazón en los pulmones, tos, náusea, vómitos y diarrea. Los niños y los nonatos son
especialmente sensibles a los efectos dañinos del mercurio metálico sobre el sistema nervioso.
Consulte a un médico si experimenta cualquiera de estos síntomas u otros síntomas no
habituales tras la ruptura de una lámpara.
Per non causare surriscaldamenti e guasti, non utilizzare il proiettore se la temperatura e
l’umidità sono difformi da quanto riportato nei dati tecnici.
Il proiettore va collegato solo alle tensioni e sorgenti di segnale descritte nei dati tecnici. Il
collegamento a sorgenti di segnale o tensioni diverse può causare guasti e danni permanenti
all’unità.
Consentire la lampada raffreddarsi prima di cambiare. Una lampada potrebbe essere cambiata
mentre l’altra lampada opera (hot-swap). USARE LAMPADE SOLO ORIGINALI.
INFORMAZIONI E AVVERTENZE SUI POTENZIALI RISCHI SANITARI CORRELATI AI
VAPORI DI MERCURIO. Questa sezione è valida solamente per i proiettori con lampade
OHP.
Per produrre immagini estremamente luminose, questo proiettore fa uso di una potentissima
lampada UHP™.
Questa tecnologia è simile a quella di altre lampade a scarica ad alta tensione oggi molto diffuse
su automobili, illuminazione stradale ed altre applicazioni. Queste lampade, al pari delle luci
fluorescenti, contengono esigue quantità di mercurio. La quantità di mercurio presente in una
lampada è di gran lunga al di sotto dei limiti minimi imposti dalle autorità. Per ridurre al minimo i
potenziali rischi per la salute, è fondamentale trattare correttamente le lampade che contengono
mercurio.
La lampada UHP™, come qualsiasi altra lampada per proiettore ad alta luminosità, funziona ad
alta pressione. Sebbene lampada e proiettore siano stati progettati accuratamente per ridurre al
minimo il rischio di rottura della lampada, ciò può accadere durante l’uso, causando la fuoriuscita
di piccole quantità di vapori di mercurio dal proiettore. Le probabilità di rottura aumentano quando
la lampada raggiunge il termine della durata di servizio. Pertanto si consiglia vivamente di sostituire
la lampada quando raggiunge il termine della sua durata nominale.
Come precauzione generica, ventilare adeguatamente gli ambienti quando si utilizza il proiettore.
Se la lampada si rompe, allontanare tutti i presenti dall’ambiente e ventilarlo a fondo. In particolare,
allontanare bambini e donne in gravidanza.
Quando si sostituisce una lampada usata, questa va smaltita a norma di legge.
Il mercurio è un elemento metallico stabile che esiste in natura e che in talune condizioni può
costituire un rischio per la sicurezza degli uomini. Secondo la pubblicazione Public Health
Statement for Mercury edita dall’agenzia per le sostanze tossiche ATSDR (Agency for Toxic
Substances and Disease Registry, parte del servizio sanitario nazionale degli USA), il cervello,
il sistema nervoso centrale e i reni sono sensibili agli effetti del mercurio e l’esposizione a livelli
sufficientemente alti, può causare lesioni permanenti. L’esposizione acuta ad alte concentrazioni
di vapori di mercurio può causare, ad esempio, irritazioni ai polmoni e alle vie respiratorie, senso
di costrizione al petto, sensazione di bruciore ai polmoni, tosse, nausea, vomito e diarrea.
Bambini e feti sono particolarmente sensibili agli effetti dannosi del mercurio metallico sul sistema
nervoso.
In caso di manifestazione di uno dei sintomi di cui sopra, o se si avvertono altri sintomi anomali in
seguito alla rottura della lampada, consultare un medico.
Projektoren skal ikke benyttes utenfor de spesifiserte maksimumsverdier for tempeartur og fuktighet,
siden dette kan føre til overoppheting og feilfunksjon.
Projektoren må kun tilkobles signalkilder og spenninger som beskrevet i den tekniske
spesifikasjonen. Forbindelse til ukjente signalkilder eller spenninger kan føre til feil og permanent
skade på enheten.
La lampen kjøle seg ned før lampeskifte. En lampe kan byttes mens den andre er i bruk (hot-swap).
BRUK KUN ORGINALE LAMPER.
INFORMASJON OG ADVARSEL OM MULIGE HELSESKADER I FORBINDELSE MED
KVIKKSØLVDAMP. Denne delen gjelder kun for projektorer med UHP lampe.
Projektoren benytter en meget sterk UHP™ lampe til belysning, noe som gir et ekstremt lyssterkt
bilde.
Denne teknologien tilsvarer andre utladningslamper (høytrykk) som benyttes i blant annet biler og
gatelys. Disse lampene, lik lysstoffrør og sparepærer, inneholder små mengder kvikksølv som
ligger langt under de faregrenser som er satt av myndighetene. Det er svært viktig at lamper som
innehoder kvikksølv håndteres korrekt for å minimalisere mulig helsefare.
UHP™ lampen, som andre lyssterke projektorlamper, opererer under høyt trykk når de er i
bruk. Selv om både lampen og projektoren er konstruert for å minimere sannsynligheten for
lampe-eksplosjon, kan det hende at lampen ryker når den er i bruk. I så fall kan små mengder
kvikksølvdamp lekke ut av projektoren. Sannsynligheten for at lampen kan ryke øker etter hvert som
lampen eldes. Det anbefales derfor sterkt å bytte lampen når lampen har nådd sin nominelle levetid.
Som en generell anbefaling bør rommet som projektoren benyttes i være godt ventilert. Hvis lampen
ryker, bør rommet evakueres og luftes. Barn og gravide kvinner bør spesielt forlate rommet.
Når lampen byttes, må den brukte lampen resirkuleres som farlig avfall og ikke kastes i ordinær
søppel.
Kvikksølv er et naturlig forekommende, stabilt metallisk stoff som kan medføre helserisiko under
visse forhold. I følge det offentlige utsagnet for kvikksølv, som er utgitt av ‘Agency for Toxic
Substances and Disease Registry’ (“ATSDR”, en del av De Forente Staters folkehelsetjeneste),
er hjernen, sentralnervesystemet og nyrene følsomme for kvikksølv, og de kan skades
permanent dersom de eksponeres for større doser. Akutt overeksponering kan føre til lunge- og
luftveisirritasjoner, brystsmerter, brennende følelse i lungene, hosting, kvalme, oppkast og diarré.
Barn og fostre er spesielt følsomme for skadelige følger av metallisk kvikksølv i nervesystemet.
Søk medisinsk støtte hvis man opplever noen av de ovennevnte symptomer, eller hvis man opplever
andre uventede symptomer etter en lampe-eksplosjon.
11
italiano norsk
SICUREZZA E AVVERTENZE SIKKERHET OG ADVARSLER
INFORMAZIONI SU WEEE
Questo dispositivo è conforme a tutti i requisiti della direttiva UE
(WEEE) sullo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Questo prodotto deve essere riciclato correttamente e può essere
smontato per agevolare il riciclaggio dei singoli componenti. Anche le
lampade di proiezione utilizzate su questo apparecchio devono essere
riciclate correttamente. Per informazioni sui punti di raccolta WEEE,
consultare il rivenditore o l’autorità preposta.
AVVERTENZA
Questo prodotto contiene sostanze chimiche, incluso il piombo, che
lo Stato della California riconosce all’origine di difetti prenatali o altre
anomalie genetiche. Riciclare correttamente, non buttare con i rifiuti
ordinari.
AVVERTENZA PER IL TELECOMANDO
Prodotto laser di classe II, lunghezza d’onda di 670 nm; uscita
massima di 1 mW.
Il telecomando è conforme ai pertinenti requisiti di legge 21 CFR
1040.10 e 1040.11.
Il telecomando è conforme ai pertinenti requisiti di legge EN/IEC
60825-1/2007
WEEE INFORMASJON
Dette produktet tilfredsstiller alle krav i EU direktivet 2002/96/EC
somgjelder brukt elektrisk og elektronisk utstyr. Dette produktet skal
resirkuleres forsvarlig. Det kan demonteres slik at de enkelte deler kan
resirkuleres forsvarlig. Dette produktet benytter projeksjonslampe som
skal resirkuleres forsvarlig.
ADVARSEL
Dette produktet inneholder kjemikalier, inkludert bly, som kan forårsake
fødselsskader og andre forplantningsskader. Sørg for korrekt
resirkulering. Kast ikke lamper eller andre deler i vanlig søppel.
ADVARSEL FJERNKONTROLL
Laser stråling klasse II med bølgelengde 670nm og maksimalt 1mW
utstrålt effekt.
Fjernkontrollen er konform med relevante krav i 21 CFR 1040.10 og
1040.11.
Fjernkontrollen er konform med relevante krav i EN/IEC 60825-1/2007.
13
italiano norsk
SIKKERHET OG ADVARSLERSICUREZZA E AVVERTENZE
SIMBOLI DI AVVERTENZA
LEGGERE LA GUIDA D’USO
Attenzione! Per maggiori informazioni, leggere la guida d’uso.
SYMBOLER PÅ PROJEKTOREN
LES BRUKSANVISNINGEN
Les bruksanvisningen for mere informasjon!
TENSIONE PERICOLOSA
Pericolo. Alta tensione all’int erno del prodotto.
CALDO
Avvertenza: superfici calde.
ATTENDERE
Avvertenza: attendere il raffreddamento.
MERCURIO
Avvertenza: la lampada contiene mercurio. Riciclarla correttamente
e non buttare tra i rifiuti ordinari.
UV
Avvertenza: radiazioni UV all’interno del prodotto.
RICICLAGGIO
Avvertenza: riciclare correttamente, non buttare con i rifiuti ordinari.
NESSUN TELEFONO
Avvertenza: non collegare alle linee telefoniche.
HØYSPENNING
Fare! Høyspenning inne i enheten!
VARM
Advarsel! Varme flater!
VENT
Advarsel! Vent til enheten er avkjølt!
KVIKKSØLV
Advarsel! Lampen inneholder kvikksølv! Resirkuler som spesialavfall.
Må ikke kastes i vanlig avfall!
UV
Advarsel! Ultrafiolett (UV) stråling inne i enheten!
RESIRKULER
Advarsel! Resirkuler som spesialavfall. Må ikke kastes i vanlig avfall!
IKKE TELEFON
Advarsel! Må ikke kobles til telefonlinje!
15
italiano norsk
LEVERT UTSTYRMATERIALE IN DOTAZIONE
Proiettore Projektor
Linse leveres separat
Telecomando con batterie
Documentazione del prodotto
Cavo di alimentazione
(in base al paese)
Preliminari all’impostazione e all’uso
Disimballare le parti fornite e prendere dimestichezza con i
vari componenti.
Fjernkontroll med batterier
Produktdokumentasjon
Strømkabel
(avhengig av land)
Før oppkobling og bruk
Pakk ut og gjør deg kjent med alle deler før du kobler opp
og bruker utstyret.
CABLES
Cavi (accessorio) Kabler (tilbehør)
17
italiano norsk
È disponibile una gamma di obiettivi fissi e zoom sia anteriori che
posteriori per consentire l’uso in tutta una serie di applicazioni.
Gli obiettivi sono motorizzati e provvisti di attacco a baionetta per
facilitarne l’installazione.
Prima di configurare il proiettore per una funzione,
spegnere tutte le apparecchiature.
Quando si montano e smontano gli obiettivi, il sistema ottico privo
di obiettivo è esposto a polvere e particelle estranee. Non lasciare
aperto il supporto porta-obiettivo per più tempo di quello necessario
a cambiare l’obiettivo. Se non si monta un obiettivo, inserire sempre
il coperchio di protezione per evitare l’ingresso di polvere e particelle
estranee nelle ottiche interne.
Non utilizzare mai il proiettore senza obiettivo.
A Rimuovere il coperchio di protezione dall’attacco a baionetta,
ruotando la manopola in senso antiorario.
B Rimuovere il copriobiettivo posteriore.
C Montare l’obiettivo di protezione usando l’attacco a baionetta e
osservando le tacche di montaggio rosse.
D Girare l’obiettivo in senso orario finché non si blocca con uno
scatto.
E Togliere il copriobiettivo dall’obiettivo di proiezione. Se si accende
il proiettore con il copriobiettivo in posizione, l’obiettivo può
fondere, danneggiando non solo il copriobiettivo, ma anche le
parti in prossimità dello stesso.
F Per cambiare l’obiettivo, togliere prima quello già montato
spingendo il pulsante di sgancio e girando l’obiettivo in senso
antiorario finché non si stacca. Estrarre l’obiettivo.
Inserire il nuovo obiettivo come descritto sopra.
En serie faste og variable (zoom) linser som dekker de fleste
anvendelser, både for front- og bakprojeksjon, er tilgjengelige.
Linsene er motoriserte og utsyrt med bayonettfeste for enkel
installasjon.
Skru av alt utstyr før oppkobling.
Den interne optikken eksponeres for støv når projeksjonslinsen tas
av og byttes. Sørg derfor for å bytte linse i et støvfritt miljø, og påse
at linseskift skjer uten opphold. La ikke projektoren være uten linse
over lengre tid uten at beskyttelseslokket er montert. Husk å fjerne
beksyttelseslokket før linse monteres.
Projektoren må aldri være på uten projeksjonslinse.
A Fjern beskyttelseslokket fra bjonettfestet ved å vri lokket mot
urviseren og ta ut.
B Fjern bakre linselokk
C Monter projeksjonslinsen ved hjelp av bayonettfatningen. Merk de
røde overens-merkene.
D Drei linsen bestemt med urviseren til den stopper med et ‘klikk’.
E Fjern the fremre linselokket. Linselokket kan smelte dersom det
ikke fjenes før projektoren skrus på, noe som kan føre til skade på
linsen og andre deler.
F Eksisterende linse fjernes ved å trykke inn linseutløseren samtidig
som linsen vris mot urviseren til den løsner. Trekk forsiktig ut.
Ny linse monteres som beskrevet over.
EKSTRA LINSEROBIETTIVI OPZIONALI
A
B
C
D
E
F
18
english
deutsch
francais
español
OVERVIEW ÜBERSICHT VUE D’ENSEMBLE DESCRIPCIÓN GENERAL
A Lente
B Sensor IR
C Ventilación
D Liberación de la lente
E Conector de alimentación
F Teclado
G Panel de conexiones
H LCD
I Tapas de lámpara
J Patas regulables
K Cierre de seguridad
L Montaje en el techo
A Lentille
B Capteur IR
C Ventilation
D Ouverture objectif
E Raccord d’alimentation
F Clavier
G Panneau de raccordement
H LCD
I Couvercles de lampe
J Pieds réglables
K Fermeture sécurisée
L Montage au plafond
A Linse
B Infrarotsensor
C Belüftung
D Linsenfreigabe
E Stromanschluss
F Tastenfeld
G Anschlüsse
H LCD
I Lampendeckel
J Regulierbare Füße
K Sicherheitsverriegelung
L Deckenmontage
A Lens
B IR sensor
C Ventilation
D Lens release
E Power connector
F Keypad
G Connector panel
H LCD
I Lamp lids
J Adjustable feet
K Security lock
L Ceiling mount
19
italiano norsk
OVERSIKTPANORAMICA
A
B
C D
B
C
C
E
HB G
C
B I
F
J J
K
B
A Linse
B IR mottaker
C Ventilason
D Linseutløser
E Strømkontakt
F Tastatur
G Kontaktpanel
H LCD skjerm
I Lampelokk
J Justerbare føtter
K Sikkerhetslås
L Takfeste
A Obiettivo
B Sensore IR
C Ventilazione
D Sgancio obiettivo
E Connettore di alimentazione
F Tastierino
G Pannello dei connettori
H LCD
I Coperchi per lampade
J Piedini di regolazione
K Blocco di sicurezza
L Montaggio a soffitto
L
LED projector -
different lid (I)
LED projector -
different lid
español italiano norsk
21
TECLADO TASTIERINO TASTATUR
21
El teclado está iluminado para el funcionamiento en entornos oscuros. Las funciones
disponibles se iluminan en amarillo mientras que las funciones seleccionadas (activas) se
iluminan en verde. La funciones no disponibles no están iluminadas.
Además de las distintas funciones, hay 10 teclas numeradas del 0 al 9. Estas teclas se
utilizar para el código PIN y otras funciones numéricas, según corresponda.
POWER
Conmuta el proyector entre los modos de encendido y espera. Pulse firmemente (1 seg.)
para encenderlo. Pulse firmemente (1 seg.) dos veces para apagarlo.
AUTO
Ajusta el proyector para mostrar una imagen correcta, incluyendo posición, anchura,
altura, contraste, brillo y estabilidad general.
MENU
Activa el sistema de menús. Use las cuatro teclas de dirección para navegar y “OK” para
activarlas.
TECLAS DE DIRECCIÓN
Use las teclas de dirección para navegar por el sistema de menús o para controlar la lente
y las funciones LCD.
OK
Confirma la opción del menú cuando está activado el sistema de menús.
ZOOM
Seleccione ZOOM, luego utilice las teclas de dirección para ampliar o reducir la imagen.
FOCUS
Seleccione FOCUS y luego las teclas de dirección para enfocar la imagen
SHIFT
Seleccione SHIFT y luego las teclas de dirección para mover la imagen hacia arriba, hacia
abajo o lateralmente.
IRIS
Seleccione IRIS y luego las teclas de dirección para ajustar la combinación que desee de
brillo y contraste.
SHUTTER
Pulse SHUTTER para detener completamente la imagen proyectada.
Il tastierino è illuminato per consentirne l’uso in ambienti bui. Le funzioni disponibili sono
illuminate in giallo, mentre quelle selezionate (attive) sono in verde. Non sono illuminate le
funzioni non disponibili.
Oltre alle varie funzioni, sono presenti dieci tasti numerati da 0 a 9 che vanno utilizzati per il
codice PIN e altre funzioni, come necessario.
POWER (ACCENDI)
Passa il proiettore dalla modalità di accensione a quella di standby. Per accendere, premere
per un secondo. Premere due volte (1 sec) per spegnerlo.
AUTO
Consente di regolare il proiettore per visualizzare l’immagine in modo corretto, incluso
posizione, larghezza, altezza, contrasto, luminosità e stabilità generale.
MENU
Attiva il sistema dei menu. Utilizzare i quattro tasti con le frecce per navigare e “OK” per
confermare.
TASTI FRECCIA
Usare i tasti freccia per navigare nel sistema dei menu o per controllare le funzione di LCD
e obiettivi.
OK
Consente di confermare l’opzione di menu quando è attivo il sistema dei menu.
ZOOM
Selezionare ZOOM e poi usare i tasti freccia per ingrandire o rimpicciolire.
FOCUS (FUOCO)
Selezionare FOCUS e poi i tasti freccia per mettere a fuoco l’immagine
SHIFT (SPOSTA)
Selezionare SHIFT e poi i tasti freccia per spostare l’immagine in alto, in basso o di lato.
IRIS (IRIDE)
Selezionare IRIS e poi i tasti freccia per regolare luminosità e contrasto.
SHUTTER (OTTURATORE)
Premere SHUTTER per bloccare completamente l’immagine proiettata.
Tastaturet er belyst for å kunne benyttes i mørke. Tilgjengelige funksjoner gir gult baklys, mens
valgte (aktive) funksjoner lyser grønt. Funksjoner som ikke er tilgjengelige er ikke belyst.
I tillegg til de ulike funksjonene er 10 taster nummerert 0-9. Disse knappene benyttes til PIN
kode og andre numeriske funksjoner etter behov.
POWER
Skrur projektoren på og av (stand-by). Hold tasten inne en kort periode (1 sekund) for å skru på.
For å skru av må tasten trykkes inn to ganger.
AUTO
Justerer projektoren slik at den viser et riktig bilde med hensyn til posisjon, bredde, høyde,
kontrast, lysstyrke og bildestabilitet.
MENU
Aktiviserer menysystemet. Bruk de fire piltastene og ‘OK’ for å navigere.
PILTASTER
Bruk piltastene for å navigere i menyen, til linsestyring eller LCD.
OK
Bekreft valg i meny når menysystemet blir aktivert.
ZOOM
Velg ZOOM, deretter piltaster for å zoome bildet.
FOCUS
Velg FOCUS, deretter piltaster for å fokusere bildet.
SHIFT
Velg SHIFT, deretter piltaster for å skifte bildet høyde- og sideveis.
IRIS
Velg IRIS, deretter piltaster for å finnne passende kombinasjon mellom kontrast og lysstyrke.
SHUTTER
Trykk SHUTTER for å stoppe lyset helt.
LED
LED illumination
español italiano norsk
23
VGA
Selecciona la entrada VGA como fuente activa.
DVI/HDMI
Activa la entrada DVI-D o HDMI.
BNC
Selecciona BNC como fuente.
YPbPr
Activa la entrada de vídeo componente.
S-VIDEO
Selecciona súper vídeo como fuente activa.
C-VIDEO
Activa la entrada de vídeo compuesto.
X-PORT 1
1
Activa el X-PORT 1. Esta tecla se habilita siempre que el dispositivo X-PORT 1 está
conectado. La funcionalidad depende del dispositivo que esté conectado (véase la guía
del usuario de este dispositivo).
X-PORT 2
1
Activa el X-PORT 2. Esta tecla se habilita siempre que el dispositivo X-PORT 2 está
conectado. La funcionalidad depende del dispositivo que esté conectado (véase la guía
del usuario de este dispositivo).
LIGHT
Esta tecla enciende y apaga la iluminación de la zona de conexiones.
INDICADORES
Los indicadores LAMP 1/LAMP 2 o LED y STATUS no son teclas, no las pulse.
1 No disponible para todos modelos.
VGA
Consente di selezionare l’ingresso VGA come sorgente attiva.
DVI/HDMI
Consente di attivare l’ingresso DVI-D ou HDMI.
BNC
Consente di selezionare BNC come sorgente.
YPbPr
Consente di attivare l’ingresso video componente.
S-VIDEO
Consente di selezionare super video come sorgente attiva.
C-VIDEO
Consente di attivare l’ingresso video composito.
X-PORT 1
1
Consente di attivare X-PORT 1. Questo tasto è abilitato dal dispositivo X-PORT 1 quando
viene collegato. La funzionalità dipende dal dispositivo collegato al momento (v. guida
d’uso separata di questo dispositivo).
X-PORT 2
1
Consente di attivare X-PORT 2. Questo tasto è abilitato dal dispositivo X-PORT 2 quando
viene collegato. La funzionalità dipende dal dispositivo collegato al momento (v. guida
d’uso separata di questo dispositivo).
LIGHT (LUCE)
Questo tasto accende e spegne l’illuminazione dell’area dei connettori.
INDICATORI
Gli indicatori LAMP 1 (Lampada 1)/LAMP 2 (Lampada 2) o LED e STATUS (Stato) non sono
tasti, non spingerli.
1 Non disponibile per tutti i modelli.
VGA
Velger VGA som aktiv kilde.
DVI/HDMI
Velger DVI eller HDMI som aktiv kilde.
BNC
Velger BNC som aktiv kilde.
YpbPr
Velger komponent video som aktiv kilde.
S-VIDEO
Velger super video som aktiv kilde.
C-VIDEO
Velger kompositt video som aktiv kilde.
X-PORT 1
1
Velger X-PORT 1 som kilde. Funksjonen aktiviseres ved at en X-PORT 1 enhet er tilkoblet.
Faktisk funksjonalitet avhenger av den tilkoblede enhet (se egen bruksanvisning for angjeldende
enhet).
X-PORT 2
1
Velger X-PORT 2 som kilde. Funksjonen aktiviseres ved at en X-PORT 2 enhet er tilkoblet.
Faktisk funksjonalitet avhenger av den tilkoblede enhet (se egen bruksanvisning for angjeldende
enhet).
LIGHT
Skrur på og av belysning av kontaktene.
INDIKATORER
LAMP 1/LAMP 2 eller LED og STATUS indikatorene er ikke taster, så vennligst ikke trykk på
disse.
1 Ikke tilgjengelig på alle modeller.
TECLADO TASTIERINO TASTATUR
LED
LED illumination
25
italiano norsk
INDICATORI INDIKATORER
STATUS (STATO)
Indica lo stato generale del sistema con i colori verde, giallo e
rosso.
SPIA VERDE FISSA
Proiettore acceso e in funzionamento normale.
SPIA GIALLA FISSA
Unità in modalità standby; nessuna sorgente collegata, oppure
le sorgenti collegate non sono attive o sono spente, attivando
perciò la funzione di risparmio energetico (DPMS). La funzione di
risparmio energetico può essere attivata o disattivata nel sottomenu
IMPOSTAZIONI, DPMS on oppure off.
SPIA GIALLA LAMPEGGIANTE
Attendere. La spia gialla lampeggia per un certo periodo di tempo
(10-15 secondi) dopo il collegamento del cavo di alimentazione
e, per circa 45 secondi dopo il passaggio alla modalità standby,
mentre la lampada si raffredda. Il proiettore può essere riacceso
solo quando la spia gialla ritorna sul fisso.
SPIA ROSSA LAMPEGGIANTE
Il proiettore si è surriscaldato: spegnerlo immediatamente.
Controllare se le prese di aria sono ostruite o se la temperatura
ambiente ha superato i valori di specifica. Il proiettore può
essere riacceso solo dopo avere scollegato e ricollegato il
cavo di alimentazione. Se la spia rossa del proiettore continua
a lampeggiare, sarà necessario rendere l’unità perché venga
sottoposta a manutenzione.
LAMP 1, LAMP 2 / LED
Indicano lo stato di ogni LAMP/LED con i colori verde, fissa e
rosso.
SPIA VERDE FISSA
La lampada è accesa e funziona normalmente.
GIALLO FISSO
La lampada è pronta e in modalità standby
GIALLO LAMPEGGIANTE
Attendere. La lampada si sta raffreddando.
SPIA ROSSA FISSA
La durata di servizio della lampada è terminata, la lampada non
si accende oppure è aperto lo sportello della lampada. Sostituire
immediatamente la lampada di proiezione. La mancata sostituzione
della lampada può causarne l’esplosione.
NESSUNA SPIA
Nessuna lampada inserita / collegata
LCD
Il proiettore è provvisto di schermo LCD retroilluminato che indica
lo stato del sistema. È possibile navigare sullo schermo LCD
utilizzando i tasti freccia del tastierino.
STATUS
Viser generell status for projektoren ved hjelp av grønt, gult og rødt.
PERMANENT GRØNT
Projektoren er på og i normal drift.
PERMANENT GULT
Enheten er av (i hvilemodus eller ‘stand-by’) fordi ingen kilder
er tilkoblet, eller de tilkoblede kildene er ikke aktive eller de er
skrudd av, slik at strømsparingsfunksjonen (DPMS) er aktivert.
Strømsparingsfunksjonen kan skrus av eller på gjennom
menysystemet i INNSTILLINGER undermenyen, DPMS av eller på.
BLINKENDE GULT
Vennligst vent. Det gule lyset vil blinke en periode etter at
strømledningen er koblet til (10-15 sekunder), og en periode etter at
enheten skrus av, mens lampen kjøles ned (omtrent 45 sekunder).
Projektoren kan skrus på igjen når lyset skifter til permanent gult.
BLINKENDE RØDT
Projektoren er overopphetet! Skru av umiddelbart! Sjekk
at ventilasjonsåpningene ikke er tildekket og at ikke
omgivelsestemperaturen er høyere enn spesifisert. Projektoren
kan ikke skrus på igjen før strømledningen kobles ut og inn igjen.
Hvis projektoren fortsetter å blinke rødt, må enheten sendes til
reparasjon.
LAMP1, LAMP 2 / LED
Viser LAMPE/LED-status ved hjelp av grønt, gult og rødt lys.
PERMANENT GRØNT
Lampen er på og fungerer normalt.
PERMANENT GULT
Lampen er klar og av (stand-by).
BLINKENDE GULT
Vennligst vent. Lampen kjøles ned.
PERMANENT RØDT
Lampen er utbrukt eller tenner ikke, eller lampedøren er åpen.
Vennligst skift lampe og/eller lukk lampedøren. Dersom lampen er
utbrukt og ikke byttes, kan den eksplodere.
INTET LYS
Lampe er ikke montert.
LCD
Projektoren har en LCD skjerm som viser systemstatus. Du kan
navigere på skjermen ved hjelp av piltastene.
LCD LCD
UHP lamp LED
illumination
LED
LED
LED
LED
LED
LED
LED
LED
LED
27
italiano norsk
TELECOMANDO FJERNKONTROLL
POWER
Passa il proiettore dalla modalità di accensione a quella di standby.
AUTO
Consente di regolare il proiettore per visualizzare l’immagine in
modo corretto, incluso posizione, larghezza, altezza e stabilità
generale.
INFO
Visualizza a schermo lo stato del proiettore e la sorgente.
BACKLIGHT
Accende e spegne la retroilluminazione. La retroilluminazione si
spegne automaticamente dopo dieci secondi.
POWER
Skrur projektoren på og av (hvilemodus).
AUTO
Justerer projektoren til å vise et korrekt bilde, inkludert posisjon,
bredde, høyde, kontrast, lysstyrke og stabilitet.
INFO
Viser informasjon om projektoren og tilkoblet kilde.
BACKLIGHT
Skrur baklyset på og av. Baklyset skrur seg av automatisk etter 10
sekunder.
DVI/HDMI
D/H
Il telecomando consente l’accesso flessibile alle impostazioni del
proiettore, tramite i tasti oppure il sistema dei menu. Il telecomando
è retroilluminato e può essere utilizzato in condizioni di scarsa
luminosità. È provvisto anche di un jack dati che consente di
collegarlo al proiettore mediante un filo. Quando il filo è attaccato, il
fascio IR (infrarossi) e le batterie interne sono spenti.
Il telecomando può essere azionato in “modalità trasmissione”
oppure in “modalità singola”. Quando si utilizzando diversi proiettori
in un’installazione, può essere conveniente controllarli uno per
uno. Il controllo individuale è disponibile mediante telecomando
col filo, tramite il jack dati oppure usando un codice numerico
individuale. Per il controllo individuale, impostare prima il codice
ID RC individuale usando il sistema dei menu del proiettore;
vedere il sottomenu IMPOSTAZIONI (Varie). Poi, per selezionare
uno specifico proiettore da controllare, premere prima il pulsante
“*” nell’area inferiore del tastierino e poi il codice impostato nel
proiettore di destinazione. Il codice può essere compreso tra
“0” e “99”. “0” è riservato alle trasmissioni. Per selezionare una
destinazione diversa, ripetere il processo premendo “*” e un nuovo
codice. Per uscire dal controllo individuale, premere due volte “*””*”
oppure premere “*” e “0”.
Fjernkontrollen gir tilgang til projektorens innstillinger, enten gjennom
direkte-taster eller via menysystemet. Fjernkontrollen har baklys
slik at tastene kan leses i mørke. Den har også en kontakt som
muliggjør tilkobling til projektoren ved hjelp av ledning. Når ledningen
er tilkoblet, vil IR (infrarød) strålen og batteriene bli koblet ut.
Fjernkontrollen kan benyttes for å styre alle projektorer innenfor
rekkevidde samtidig, eller den kan styre individuelt valgte
projektorer. Når flere projektorer inngår i en installasjon kan det
være hensiktsmessig å styre dem individuelt. Individuell styring
er mulig enten ved hjelp av ledning fra fjernkontrollen eller ved å
benytte individuell fjernkontrollkode. For styring med individuell
fjernkontrollkode (RC ID kode) må RC ID koden settes i projektorens
menysystem i INNSTILLINGER undermenyen. Velg deretter projektor
med fjernkontrollen ved å trykke på ‘*’ tasten på den nedre delen av
tastaturet, deretter koden som er satt i menyen. Koden kan være i
området ‘0’..’99’. ‘0’ betyr ‘alle’. For å styre en annen enhet, trykk
‘*’ igjen og deretter ny kode. For å avslutte individuell styring, trykk
‘*’’*’ to ganger, eller trykk ‘*’ og ‘0’.
29
italiano norsk
FJERNKONTROLLTELECOMANDO
ZOOM
Permette di ingrandire o ridurre l’immagine visualizzata.
FUOCO
Permette di aumentare o diminuire la messa a fuoco dell’immagine.
IRIDE
Apre o chiude l’iride.
SHIFT
Premendo SHIFT è possibile regolare la lente a destra/sinistra e in
alto/basso con i tasti freccia.
X-PORT 1 E 2
Seleziona l’interfaccia utilizzata per l’elaborazione del segnale
dell’applicazione specifica (secondo la specifica X-PORT). Non
disponibile su tutti i modelli.
VGA
Seleziona l’ingresso VGA.
DVI /HDMI
Seleziona l’ingresso DVI/HDMI.
S-VIDEO
Seleziona l’ingresso super video come sorgente di segnale.
BNC (RGBHV analogico)
Seleziona la grafica computerizzata/interfaccia video analogica
alternativa.
YPbPr
Seleziona l’ingresso video componente.
C-VIDEO
Seleziona l’ingresso video composite come sorgente di segnale.
ASPECT (Aspetto)
Scorre i formati d’immagine disponibili con la sorgente corrente.
MENU
Attiva / disattiva il sistema dei menu.
TASTI FRECCIA
Utilizzare le frecce per navigare nel sistema dei menu
ed eseguire altre regolazioni.
OK
Premere OK per confermare l’opzione selezionata nel menu.
LUMINOSITÀ
Permette di regolare la luminosità dell’immagine.
LASER
Attiva il puntatore laser incorporato. .
ATTENZIONE: Non puntare il raggio laser verso le persone. Non
osservare direttamente il raggio laser trasmesso dal telecomando
poiché può provocare lesioni permanenti alla vista. Non puntare il
raggio laser verso persone o animali.
CONTRASTO
Permette di aumentare o diminuire il contrasto dell’immagine.
ZOOM
Zoomer ut eller inn på det viste bildet.
FOCUS
Øker eller minsker bildefokuset.
IRIS
Åpner og lukker iris.
SHIFT
Gjør det mulig å flytte linsen til høyre/venstre eller opp/ned ved å
trykke på SHIFT og deretter på piltastene.
X-PORT 1 & 2
Valg mellom egendefinerte brukergrensesnitt som brukes til
applikasjonsspesifikk signal prosessering (i samsvar med X-PORT
spesifikasjoner). Ikke tilgjengelig på alle modeller.
VGA
Velger VGA som kilde.
DVI/HDMI
Velger DVI eller HDMI som kilde.
S-VIDEO
Velger super video som kilde.
BNC (analog RGBHV)
Velger alternative analoge grafikk/video grensesnitt.
YPbPr
Velger komponent video som kilde.
C-VIDEO
Velger kompositt video som kilde.
ASPECT
Skifter mellom de ulike bildeformatene som er tilgjengelige.
MENU
Skrur menyen på/av og går ett steg tilbake i menyen.
PILTASTER
Bruk piltastene til å navigere i menyen og til andre innstillinger.
OK
Trykk OK for å bekrefte menyvalg.
BRIGHTNESS
Trykk for å regulere bildets lysstyrke.
LASER
Aktiviserer den innebygde laser-perkeren.
FORSIKTIG! Ikke pek på folk med laser-pekeren. Ikke stirr inn i lyset
fra laserpekeren. Laserlys kan gi varige synsskader. Ikke pek med
laserlyset mot mennesker eller dyr.
CONTRAST
Trykk for å øke eller minke bildets kontrast.
DVI/HDMI
D/H
31
italiano norsk
GAMMA
Premere GM+ o GM- per selezionare le impostazioni gamma.
STORE (Memorizza)
Premere STORE e poi un numero da 0 a 9 per memorizzare le
impostazioni dell’utente (solo in modalità profilo person).
RECALL (Richiama)
Premere RECALL e poi un numero da 0 a 9 per richiamare dalla
memoria l’impostazione dell’utente (solo in modalità profilo person).
0-9
Utilizzati per varie funzioni numeriche, ad esempio il codice PIN e la
memoria utente.
* (ASTERISCO)
Si utilizza per il comando a infrarossi del ricevitore. Vedere la
descrizione a pag. 26/27.
ATTENZIONE! - L’utilizzo di comandi o regolazioni delle prestazioni su
prodotti diversi da quelli specificati può comportare l’esposizione a
radiazioni pericolose.
GAMMA
Trykk GM+ eller GM- for velge mellom ulike gamma-innstillinger.
STORE
Trykk STORE, deretter et siffer fra 0-9, for å lagre brukerinnstillinger
(kun i Profilmodus egendefiner).
RECALL
Trykk på RECALL, deretter et siffer fra 0-9, for å hente fram
brukerinnstillinger (kun i Profilmodus egendefiner).
0-9
Benyttes til ulike numeriske funksjoner som PIN kode og
brukerinnstillinger.
* (ASTERIKS)
Benyttes for RCID. Se forklaring på side 26/27.
ADVARSEL! - Bruk av andre kontroller eller justering av ytelse med
andre produkter enn de spesifisert her kan resultere i skadelig stråling.
FJERNKONTROLLTELECOMANDO
DVI/HDMI
D/H
33
italiano norsk
KONTAKTPANELPANNELLO DEI CONNETTORI
M
Il pannello dei connettori può essere illuminato premendo il tasto
LIGHT (Luce) sul tastierino.
A S-VIDEO: utilizzato per una migliore qualità video.
B C-VIDEO: utilizzato per una qualità video standard.
C YPbPr: utilizzato per una riproduzione video di alta qualità.
D DVI-D - Digital RGB (DVI-D - RGB digitale): Per immagini video
e computerizzate con disturbi minimi. HDCP compatibile.
E VGA - Analog RGB (VGA - RGB analogica): l’interfaccia grafica
analogica standard per computer.
F HDMI: Per immagini video e computerizzate con disturbi minimi.
HDMI 1.3a. HDCP compatibile.
G BNC - Analog RGB (BNC - RGB analogica): un’interfaccia video
o di computer grafica analogica alternativa.
H Ingresso-uscita di controllo RS 232: Consente, tramite filo,
il controllo a distanza e il monitoraggio di molte funzioni del
proiettore usate negli ambienti d’installazione. Il connettore
di uscita secondario consente il collegamento a catena,
consentendo il monitoraggio e il controllo sia globale che
individuale di più proiettori.
I RC: consente di collegare un ricevitore IR esterno o un
telecomando via cavo.
J Triggers (Commutatori): 12 V DC (60mA max.) per il controllo di
Screen Drop (Caduta schermo) e Aspect Ratio (Formato immagini)
K USB - interfaccia: consente di collegare il mouse del computer.
L LAN (RJ45): consente l’accesso al controllo e al monitoraggio
tramite una Local Area Network
M X-PORT 1, 2: interfacce personalizzate utilizzate per il processo
di segnali specifico per applicazioni. Utilizzare solo interfacce
approvate, conformi alla specifica X-PORT. Non disponibile su
tutti i modelli.
Kontaktpanelet kan belyses ved å trykke på LIGHT knappen på
tastaturet.
A S-VIDEO: Benyttes for bedret videokvalitet.
B C-VIDEO: Benyttes for standard videokvalitet.
C YpbPr: Benyttes til høykvalitets video.
D DVI-D – Digital RGB: Sikrer et bilde med meget lav støy. HDCP-
kompatibel.
E VGA – analog RGB: Standard analog grafikk-tilkobling.
F HDMI: Monitor VGA: Sikrer et bilde med meget lav støy. HDMI
1.3a kompatibel. HDCP-kompatibel.
G BNC – analog RGB: En alternativ analog grafikk-tilkobling.
H RS 232 styring inn-ut: Muliggjør styring og monitorering av de
ulike funksjonene til projektoren i installasjoner. Utgangen gjør det
mulig å koble til flere projektorer i kjede. Kjedekoblede enheter kan
styres felles eller individuelt.
I RC: For fjernstyring med ledning.
J Triggers: 12 V DC (60mA max.) utganger for styring av skjerm og
gardiner (format-tilpasning).
K USB: For styring og oppgradering.
L LAN (RJ45): For styring over lokalnettverk (LAN).
M X-PORT 1, 2: Spesiell port som er utviklet for denne projektoren
for tilkobling av spesielle funksjoner. Må kun benyttes med
tilkoblinger som følger X-PORT spesifikasjonen. Ikke tilgjengelig på
alle modeller.
M
F
B C
D
A E G H
J
I
K
L
35
italiano norsk
OPPSETTCONFIGURAZIONE
CONFIGURAZIONE DEL VIDEO
Prima della configurazione, spegnere tutte le apparecchiature.
Per la massima qualità video, collegare il video digitale con le
interfacce HDMI o DVI-D. Entrambi gli ingressi sono compatibili con il
sistema di protezione dalle copie HDCP.
Inoltre, è possibile collegare quattro sorgenti video analogiche
utilizzando gli ingressi YPbPr (componente), BNC (RGB), S-VIDEO
(super video) e C-VIDEO (video composito).
Le sorgenti componente e RGB visualizzano immagini più dettagliate.
Il video composito mostra immagini con meno dettagli.
Collegare il cavo di alimentazione.
VIDEO-OPPSETT
Skru av alt utstyr før du kobler opp.
For beste videokvalitet bør det kobles til digital video via HDMI eller
DVI-D kontaktene. Begge inngangene er kompatible med HDCP
kopisperre.
I tillegg kan fire analoge innganger benyttes ved å bruke YPbPr
(komponent), BNC (RGB), S-VIDEO (super video) og VIDEO
(kompositt video) inngangene.
Komponent og RGB video vil vise mer detaljerte bilder. Kompositt
video gjengir bilder med mindre detaljer.
Plugg inn nettkabelen.
CONFIGURAZIONE DEL COMPUTER
Prima della configurazione, spegnere tutte le apparecchiature.
Il proiettore può essere collegato simultaneamente a quattro
computer sorgente, tramite gli ingressi HDMI, DVI-D, VGA e BNC.
Le interfacce HDMI e DVI-D sono completamente digitali e
proiettano un’immagine nitida con minimi disturbi.
Le interfacce VGA e BNC sono analogiche e possono causare
disturbi dell’immagine proiettata, in base alla qualità del segnale
proveniente dalla scheda grafica del computer.
Collegare l’interfaccia RS232 per consentire il controllo individuale
o di più unità in una configurazione a catena.
Collegare il connettore LAN per il controllo individuale ed il
monitoraggio di più proiettori su LAN.
Collegare il cavo di alimentazione.
DATA-OPPSETT
Skru av alt utstyr før du kobler opp.
Projektoren kan kobles til fire datakilder samtidig ved hjelp av HDMI,
DVI-D, VGA og BNC-innganger.
HDMI og DVI-D inngangene er heldigitale og gir et meget stabilt og
støyfritt bilde.
VGA og BNC inngangene er analoge og kan forårsake noe
ustabilitet/støy i bildet, avhengig av kvaliteten på signalene fra
grafikkortet i datamaskinen.
Koble til RS232 kabler for å muliggjøre individuell eller global kontroll
av flere enheter i et daisy-chain oppsett.
Koble til via LAN tilkobling for individuell kontroll og overvåking av
flere enheter over LAN.
Koble til nettledningen.
37
italiano norsk
BILDEINNSTILLINGERREGOLAZIONI DELL’IMMAGINE
Sono disponibili diverse regolazioni ottiche che variano in base
all’obiettivo selezionato. Le regolazioni degli obiettivi sono
motorizzate e controllate tramite tastierino, telecomando, RS232
o LAN.
Sono disponibili due tipi di obiettivi: a fuoco fisso o zoom. Un
obiettivo a fuoco fisso ha lunghezza focale o rapporto distanza
permanente. Nel caso di uno zoom, invece, lunghezza focale e
rapporto distanza sono variabili.
Inoltre,gli obiettivi a fuoco fissi possono essere mobili o meno,
in base al tipo e al modello. Per informazioni su uno specifico
obiettivo, consultare i dati tecnici.
Il rapporto distanza è definito come il rapporto tra la distanza di
proiezione dallo schermo e la larghezza dell’immagine proiettata.
Nel caso di un obiettivo a fuoco fisso, questo rapporto è predefinito.
Con uno zoom questo rapporto è modificabile entro certi limiti,
specifici per ogni obiettivo.
Sul tastierino, selezionare prima la funzione dell’obiettivo e poi
utilizzare i tasti cursore per regolarlo. Sul telecomando, zoom e
messa a fuoco hanno dei tasti dedicati, mentre lo spostamento
dell’obiettivo avviene utilizzando prima SHIFT (Sposta) e poi i tasti
freccia.
Un otturatore meccanico consente di otturare completamente
il percorso dell’immagine ottica. L’otturatore è disponibile
direttamente sul tastierino e sul telecomando. L’otturatore è in
posizione anche se non è montato alcun obiettivo.
Selezionare un obiettivo adatto all’applicazione. È disponibile una
vasta gamma di obiettivi, dal panoramico al super telezoom.
A Regolare lo spostamento orizzontale e verticale, se disponibile,
per allineare l’immagine sullo schermo.
B Se s’impiega un obiettivo zoom, regolare l’immagine sul formato
corretto. Se si adopera un obiettivo a fuoco fisso, riposizionare
l’unità per ottenere un’immagine del formato corretto.
C Mettere a fuoco l’immagine.
D Regolare l’IRIS (Iride) per ottenere il bilanciamento ottico
desiderato tra luminosità e contrasto. In un ambiente luminoso,
di solito la luminosità viene aumentata al massimo, per ridurre il
contrasto. In un ambiente buio, è necessaria meno luce, poiché
sono apprezzati un maggiore contrasto e neri molto scuri.
E Per ottenere un’immagine orizzontale, regolare i piedini come
necessario, ruotandoli.
Ulike optiske innstillinger er tilgjengelige, avhengig valgt linse.
Alle linseinnstillinger er motoriserte og styres med tastaturet,
fjernkontrollen eller med RS232 eller LAN.
To typer linser er tilgjengelige, enten faste eller zoom-linser. En fast
linse har permanent brennvidde, eller kasteavstand. En zoom-linse
har variabel brennvidde og kasteavstand
Faste linser kan være høyde- og sideveis skiftbare eller ei, avhengig
av type. Se linse-spesifikasjonene. Zoom linser er skiftbare.
Projeksjonsforholdet er forholdet mellom projeksjonsavstanden og
bredden på det projiserte bildet. Med en fast linse er dette forholdet
satt. Med en zoom linse kan dette forholdet variereres innen visse
grenser, avhengig av den enkelte linse.
Velg ønsket linsefunksjon på tastaturet, deretter piltastene, for
å justere. På fjernkontrollen er noen funksjoner, som ZOOM og
FOCUS direkte, mens andre fungerer ved først å trykke ønsket
funksjon, deretter piltastene.
En mekanisk lukker kan benyttes for helt å stenge den optiske
lysveien. Lukkeren (SHUTTER) er direkte tilgjengelig fra tastaturet og
fjernkontrollen. Lukkeren aktiveres også når linse ikke er montert.
Velg en linse som passer til situasjonen. En serie linser fra vidvinkel
til telezoom er tilgjengelig.
A Skift linsen side- og høydeveis, dersom dette er tilgjengelig for
valgt linse, for å plassere bildet på skjermen.
B Hvis zoom linse benyttes, kan bildestørrelsen varieres og tilpasses
skjermen.
C Fokuser bildet.
D Juster iris for å oppnå ønsket balanse mellom kontrast og
lysstyrke. I et lyst miljø optimeres lysstyrken for å kompensere for
omgivelseslyset. I et mørkt miljø optimeres gjerne kontrasten for å
oppnå godt svartnivå og dybde i bildet.
E Juster føttene for å rette opp bildet.
B
AE
C
español italiano norsk
39
El proyector se puede controlar mediante un código PIN (Personal Identity Number-Número
de identidad personal). El código PIN tiene 4 dígitos y si se activa debe introducir el código
correcto para desbloquear el proyector. Colocación de fábrica PIN (1234).
Para activar el código PIN, vaya al submenú AJUSTES.
Si se introduce un código PIN erróneo, puede volver a intentarlo dos veces. Si se equivoca
tres veces seguidas, necesitará un código PUK (desbloqueo). El código PUK se suministra
con el producto.
ADVERTENCIA! ES RESPONSABILIDAD DEL CLIENTE ENTRAR CORRECTAMENTE
EL CÓDIGO PUK
Si también se equivoca tres veces con el código PUK, el proyector quedará bloqueado
permanentemente y sólo podrá ser desbloqueado por un código de desbloqueo de servicio
especial.
Para acceder a este código deberá ponerse en contacto son su distribuidor o el servicio
técnico. El código de desbloqueo de servicio se genera en base a un número cifrado seguro
que es producido por el propio proyector. El proyector producirá un nuevo número en cada
ocasión.
OBSERVE: PARA DESBLOQUEAR EL PROYECTOR, EL CLIENTE DEBERÁ
PRESENTAR PRUEBA DE PROPIEDAD
CÓDIGO PIN
Il proiettore può essere controllato mediante un codice PIN (Personal Identity Number,
numero d’identificazione personale). Il codice PIN è formato da quattro cifre e, se attivato,
blocca il proiettore finché non si specifica il codice giusto. Montaggio di fabbrica PIN (1234).
Per attivare il codice PIN, vedere il sottomenu IMPOSTAZIONI.
Se si specifica un codice PIN errato, è possibile fare altri due tentativi. Se si sbaglia per tre
volte di seguito, diventa necessario un codice PUK (di sblocco). Il codice PUK è fornito con
il prodotto.
AVVERTENZA! IL CORRETTO INSERIMENTO DEL CODICE PUK È DI
RESPONSABILITÀ DEL CLIENTE.
Se si sbaglia per tre volte anche il codice PUK, il proiettore si blocca in modo permanente e
può essere sbloccato solo mediante uno speciale codice di sblocco di servizio.
Per accedere a questo codice è necessario rivolgersi al concessionario o a una stazione
di assistenza. Il codice di sblocco di servizio viene generato in base a un numero sicuro,
criptato, prodotto dal proiettore stesso. Il proiettore produce ogni volta un numero nuovo.
NOTA! PER SBLOCCARE IL PROIETTORE, IL CLIENTE DEVE PRESENTARE UNA
PROVA DI ACQUISTO.
Projektoren kan låses ved hjelp av en PIN (Personal Identity Number) kode. PIN koden består
av 4 siffer. Dersom PIN kode er aktivert, må en korrekt kode tastes for å låse opp enheten.
Fabrikkinnstilling PIN (1234).
PIN kode aktiviseres i INNSTILLINGER > PIN KODE undermenyen.
Feil PIN kode kan tastes 3 ganger på rad. Etter tredje gang låses enheten og en PUK kode må
tastes inn for å låse opp projektoren. PUK koden følger med projektoren og må tas vare på.
ADVARSEL! KORREKT INNTASTING AV PIN/PUK KODE ER BRUKERENS ANSVAR
Dersom også feil PUK kode tastest inn 3 ganger, vil projektoren gå i baklås. En service kode må
da tastes inn for å åpne projektoren.
Service koden får du fra din leverandør eller service. Service koden genereres på grunnlag av
en unik, kryptert kode som projektoren selv frambringer. En ny kode genereres hver gang for
sikkerhets skyld.
MERK! FOR Å LÅSE OPP PROJEKTOREN MÅ KUNDEN SØRGE FOR BEVIS PÅ SITT
EIERSKAP
CODICE PIN PIN KODE
Esta sección sólo se aplica a proyectores con lámparas UHP.
El proyector está equipado con dos lámparas de proyección individuales que pueden
funcionar en distintos modos. Además, las lámparas se pueden sustituir por separado,
según se requiera. Esto garantiza un coste optimizado. Cada lámpara tiene un contador
individual.
El modo de funcionamiento de la lámpara se controla en el submenú LÁMPARAS.
Questa sezione è valida solamente per i proiettori con lampade UHP.
Il proiettore è provvisto di due singole lampade utilizzabili in varie modalità. Le lampade
possono, inoltre, essere sostituite come necessario, separatamene. In questo modo
si garantisce un costo di possesso ottimizzato. Per ogni lampada è presente un timer
dedicato.
La modalità di funzionamento delle lampade è controllata nel sottomenu LAMPS (Lampade).
Dette avsnittet gjelder kun projektorer med UHP lamper.
Projektoren er bestykket med to separate lamper som kan kjøres i ulike modi. I tillegg kan
lampene byttes uavhengig av hverandre. Dette bidrar til å sikre best totaløkonomi. Individuelle
lampetimere er innebygd i lampene.
Lampene styres i undermenyen LAMPER.
FUNCIONAMIENTO DE LA LÁMPARA FUNZIONAMENTO DELLE LAMPADE LAMPESTRYRING
41
italiano norsk
MONTAGGIO A SOFFITTO TAKMONTASJE
300mm
500mm
Ceiling Mount Interface
M6 Threads
384,9
111,8
94,3
15,5
95
82,5
59,5
53
510
123,1
163,3
233
300mm
500mm
Ceiling Mount Interface
M6 Threads
384,9
111,8
94,3
15,5
95
82,5
59,5
53
510
123,1
163,3
233
300mm
500mm
Ceiling Mount Interface
M6 Threads
384,9
111,8
94,3
15,5
95
82,5
59,5
53
510
123,1
163,3
233
Il proiettore può essere montato al soffitto, utilizzando un supporto
di montaggio omologato UL, con capacità di minimo 60 kg / 130
lbs.
Per il montaggio a soffitto, utilizzare viti M6 introducendole per
massimo 15 mm / 0,6” nel corpo del proiettore.
Per ottenere una ventilazione corretta, la distanza minima dalla
parete posteriore / dal soffitto è di: 30/ 50 cm, 12/ 20”.
Projektoren kan festes i taket ved hjelp av et godkjent takfeste.
Benytt en anerkjent leverandør av takfester. Takfestest må tåle
minimum 60 kg last.
Benytt M6 skruer som skrus 15 mm (max) inn i skruefestene.
For å sikre god ventilasjon anbefales en minste avstand til vegg på
50 cm og tak på 30 cm. Sørg uansett for at ventilasjonen er god.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89

Barco CNHD-81B Manuale utente

Categoria
Proiettori di dati
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per