Wolf Garten UV 34 E Manuale utente

Categoria
Attrezzi da giardino
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

4
UV 34 E - UV 32 EV - UV 30 EV
D
1
Stellhebel Arbeits-/Transportstellung
2 Ein- Ausschalter
3 Sicherheitsbügel
4 Kabelführung (Flick/Flack®)
5 Kabelzugentlastung
6 Kabel-Knickschutz
7 Arbeitstiefeneinstellung
G
1
Setting lever working / transport position
2 On-/off switch
3 Operator presence bail arm
4 Cable-guide (Flick/Flack®)
5 Cable-kink protection
6 Cable anti-king protection
7 Adjustment of working depth
F
1 Levier de commande des positions travail
/ transport
2 Interrupteur
3 Etrier de sécurité
4 Guide-cable (Flick/Flack®)
5 Guide-câble de sécurité
6 Protection antipliage du câble
7 Réglage de profondeur de travail
I
1
Leva di comando posizione di lavoro/di
trasporto
2 Interrutore per avviare
3 Archi di sicurezza
4 Slitta (Flick/Flack®)
5 Portacavo
6 Regolazione profondità di lavoro
7 Regolazione di lavoro
n
1
Hendel werk-/transportstand
2 In- en uitschakelaar
3 Beugelschakelaar
4 Kabelgeleiding (Flick/Flack®)
5 Kabeltrekontlaster
6 Kabelknikbescherming
7 Werkdiepte instelknop
d
1
Betjeningsarm arbejds-/transportstilling
2 Afbryder
3 Sikkerhedsbøjle
4 Kabelføring (Flick/Flack®)
5 Kabeltrækaflastning
6 Kabelknækbeskyttelse
7 Indstilling af arbejdsdybde
21
I
IComplimenti per aver scelto un arieggiatore WOLF
Contenuto
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . 22
Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Messa in opera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Ricambi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Interventi di riparazione . . . . . . . . . . . . . . . 25
Condizioni di garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Dichiarazione CE di Conformità . . . . . . . . . . 108
Dati tecnici
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso e
familiarizzare con gli elementi di comando e con
il coretto utilizzo dell‘apparecchio. L‘utente è
responsabile degli incidenti causati ad altre persone
o alla loro proprietà. Osservare le indicazioni, le
spiegazioni e le prescrizioni.
Non fate lavorare con lo scarificatore bambini o
altre persone che non conoscono il funzionamento
della macchina. Le disposizioni locali possono
eventualmente limitare l’età minima per loperatore.
Ci riserviamo pertanto eventuali modifiche tecniche dovute
all' u l teriore sviluppo dei nostri prodotti.
D misurazione della rumorositá all'altezza dell'orecchio
dell'utente eseguita in conformtià alla norma EN 13684.
E Vibrazioni misurate sul manubrio di guida, con utente, in
conformitá a EN 1033, EN 13684. L’accelerazione pondera-
ta tipica è di:
UV 34 E UV 32 EV UV 30 EV
Tipo 3634 ... 3632 ... 3630 ...
A 62 cm 62 cm 62 cm
B 55 cm 55 cm 55 cm
C 54 cm 54 cm 54 cm
D LP 80 dB (A) LP 80 dB (A) LP 80 dB (A)
E a
hw
2,5 m/s
2
a
hw
2,5 m/s
2
a
hw
2,5 m/s
2
Potenza 1600 W 1300 W 1100 W
Corrente normale 7,1 A 7,9 A 7,4 A
Tensione 230 VAC 230 VAC 230 VAC
Larghezza di lavovo 34 cm 32 cm 30 cm
Peso 22 kg 20 kg 18 kg
Istruzione d’uso
22
I
Indicazioni di sicurezza
Leggenda simboli
Istruzioni generali
z Per sicurezza personale dell‘utente non usare il tagliaerba
come motozappa
per livellare elevazioni del terreno tipo mucchi di talpa
z Non far utilizzare il tagliaerba da bambini o da altre persone
che non hanno dimestichezza con la macchina. Giovani sotto
i 16 anni non devono usare l‘apparecchi.
z
Non utilizzare la macchina se nelle vicinanze vi sono altre per-
sone, soprattutto bambini o animali.
z
L'operatore è responsabile per eventuali incidenti o rischi ai
danni di terzi o delle loro proprietà.
z Impiegare l‘apparecchio solo con prato asciutto.
z Lavorare solo alla luce del giorno o con rispettiva illuminazio-
ne artificiale.
Prima del taglio
z Portare sempre abbigliamento di lavoro adatto, non largo ecc.
Che potrebbe venire afferrato dalle lame. Calzature robuste!
Proteggere anche le gambe (ad es. con pantaloni lunghi) e le
mani (guanti).
z Montare la protezione d‘urto consegnata e il raccoglitore.
Controllare che sianomontati correttamente. L‘utilizzo della
macchina con i dispositivi di protezione danneggiati o man-
canti è vietato.
z Prima del taglio rimuovere dal prato tutti i corpi estranei come
pietre, rami, ossa ecc.
z Controllare che gli utensili di lavoro
siano ben fissi nella loro sede
non presentino danni o forti usure
z Per il ricambio osservare le modalità di montaggio.
z Controllare che la installata conduttura e il cavo di collega-
mento non siano danneggiati o alterati (frangibili). Utilizzare
solo in stato ineccepibile.
z Far eseguire riparazioni al cavo solo da una persona specia-
lizzata.
z Controllare spesso che il dispositivo di raccolta non presenti
usure.
z Prima della regolazione o della pulizia dell‘apparecchio oppu-
re prima di controllare che il cavo non si sia attorcigliato o sia
danneggiato, disinserire la macchina e sfilare la spina di col-
legamento.
Cavi
1 Attenzione! Scarica elettrica da cavo danneggiato
Quando il cavo è tagliato completamente o danneggiato, il
fusibile di sicurezza non sempre funziona.
z Non toccate il cavo prima di estrarre la spina dalla presa
di corrente.
z Il cavo danneggiato deve essere completametne sostitu-
ito. E’ proibito rappezzare il cavo con nastro isolante.
z Lavorare soltanto con cavi di sicurezza. Come cavo di colle-
gamento si dovranno utilizzare soltanto cavi, che non siano
più leggeri dei cavi flessibili in gomma HO7 RN-F con una se-
zione minima di 3x1,5 mm
2
. La lunghezza massima non dov-
rebbe superare i 25 m.
z Spine e giunti dovranno essere protetti dagli spruzzi d’acqua.
z Utilizzare un interruttore di sicurezza per correnti di guasto
(RCD) con una corrente di dispersione non superiore a 30mA.
z Fissare il cavo di collegamento sullo scarico della trazione.
Non far sfregare su bordi, oggetti appuntiti o taglienti. Non
schiacciare i cavi attraverso le fessure di porte o finestre. I dis-
positivi elettrici non devono essere tolti o cavallottati (per es.
per attaccare la leva del cambio all‘asta dell‘impugnatura).
Avviamento
z Mettere in funzione il motore solo quando i piedi si trovano ad
una sicura distanza dall‘utensile di taglio.
z Non inclinare l’apparecchio, quando si accende il motore, a
meno che l’apparecchio debba essere inclinato per l’avvia-
mento. In tal caso non inclinare l‘apparecchio più di quanto sia
assolutamente necessario e sollevare soltanto la parte, che è
distante dall‘operatore. Verificare sempre che le due mani si
trovino in posizione di lavoro, prima di ricollocare l‘apparec-
chio sul terreno.
Tagliando
z Attenzione, pericolo! L‘utensile di taglio continua a girare!
z Mantenere tramite il manico di guida la prevista distanza di si-
curezza.
z
Non avvicinare le mani o i piedi alle parti rotanti.
z
Mantenersi distanti dall'apertura di espulsione.
z Mettere in funzione il motore solo quando i piedi si trovano a
sicura distanza dall‘utensile di taglio.
z
Se possibile, evitare di utilizzare l'apparecchio su erba bagnata;
in caso contrario, prestare particolare attenzione per evitare
scivolamenti.
z Mantenere una buona stabilità, specialmente sui pendii. Non
correre mai, procedere con calma.
z Tagliando su pendii ripidi.
z
Prestare un'attenzione particolare nel cambiare direzione di
marcia sui pendii.
Attenzione!
Prima dell‘uso
leggere istruzio-
ni!
Allontanare le
persone dalla
zona di pericolo!
Attenzione! -
Lame da taglio
affilate - staccare
la spina prima di
qualsiasi inter-
vento di manu-
tenzione ed in
presenza di dan-
ni alla linea. Te-
nere lontani i cavi
collegamento
dall‘utensile da
taglio!
Tenere lonta-
ni i cavi colle-
gamento
dall‘utensile
da taglio!
23
I
z Tagliare sui pendii sempre di traverso, non in discesa o in sa-
lita.
z
Usare particolare cautela nel girare la macchina o nel tirarla
verso di sé.
z
Arrestare gli utensili di lavoro nei seguenti casi:
quando è necessario inclinare la macchina per il trasporto.
quando si attraversano superfici non erbose.
quando la macchina viene trasportata.
z Non utilizzare il tagliaerba quando i dispositivi di sicurezza o
parti del carter sono danneggiati o mancanti.
z Prima di sollevare o trasportare il tagliaerba, disinnestare il
motore e attendere l‘arresto degli utensili di taglio.
z Prima della rimossa del dispositivo di raccolta o della regola-
zione di lavoro in altezza si deve disinnestare il motore e at-
tendere l‘arresto degli utensili di taglio.
z Sostituire in serie le lame usurate o danneggiate. Prestare at-
tenzione alle indicazioni di montaggio. Per motivi di sicurezza
utilizzare solo ricambi originali.
z I lavori di manutenzione e di pulizia, come pure la rimossa dei
dispositivi di sicurezza, vanno effettuati solo a motore spento.
z Non depositare il tagliaerba in locali umidi o nelle vicinanze di
fiamme libere.
z Se si è passati su di un ostacolo, far controllare il tagliaerba a
titolo di sicurezza da una persona specializzata (vedi lista del-
le officine).
z Se durante l‘utilizzo viene danneggiato il cavo di allacciamen-
to, questo deve venire subito staccato dalla rete. Non toccare
il cavo prima dello svincolo dalla rete.
z Spegnere l’apparecchio, staccare la spina e aspettare che
l’apparecchio si arresti, se si vuole per es.
lasciare il tosaerba
sbloccare una lama bloccata
controllare, pulire l‘apparecchio e poi lavorarci sopra
controllare eventuali danneggiamenti dell‘apparecchio, se
si sono incontrati corpi estranei ed eseguire le riparazioni
necessarie.
se il tosaerba vibra molto a causa dello squilibrio (spegnere
subito e cercare la causa).
se si vuole eseguire lavori di regolazione o pulitura.
controllare, se i cavi di collegamento sono attorcigliati o
danneggiati.
Se il cavo di collegamento viene danneggiato durante l’uso,
deve essere subito staccato dalla rete. Non entrare in con-
tatto con il cavo, prima che sia staccato dalla rete.
La manutenzione
1 Attenzione! Lama rotante
Prima di effettuare qualsiasi manutenzione e pulizia:
z Estrarre la spina elettrica.
z Non toccate lame in movimento.
Smaltimento rifiuti
Montaggio
Fissaggio della tiranteria
1 Precauzione
Quando si chiude o si apre la tiranteria, il cavo e il tirante
Bowden possono subire danni.
z Attenzione a non piegare il cavo e il tirante Bowden.
z Per il montaggio, vedere le illustrazioni.
Messa in opera
Tempo d’esercizio
z Si prega di osservare le prescrizioni vigenti nei singoli stati.
Fate passare il cavo attraverso il tensionatore
z Fate passare il cavo attraverso il tensionatore.
Inserire la spina della corrente (corrente alternata
230 Volt, 50 Hz)
z Si potrà allacciare l‘attrezzo a qualsiasi presa, purchè sia mu-
nita di una valvola di protezione di 16 Ampere (oppure di un
Interruttore-LS tipo B).
3 Nota: Dispositivo di protezione contro corrente residu-
ale
Questi dispositivi di protezione proteggono quando si tocca-
no fili danneggiati, da difetti di isolamento ed, in certi casi,
anche quando si danneggiano fili sotto tensione.
z Raccomandiamo che l’attrezzo sia collegato ad una pre-
sa di corrente che sia protetta da un dispositivo di prote-
zione contro la corrente residuale (RCD) con una
corrente residuale non superiore a 30 mA.
z Sono disponibili dei retrofit per i vecchi impianti. Consul-
tate un elettricista.
Non smaltire apparecchiature elettriche insieme ai
rifiuti domestici. Riciclare componenti, accessori e
imballaggi in modo ecologico.
A
B
C
D
E
F
G
H
J
24
I
Regolazione dell’altezzla di taglio
Solo con motore spento e cilindro di taglio fermo. L’altezza di tag-
lio deve essere regolata a seconda delle rispettive condizioni
dell’erba e del terreno.
z Spostare in avanti la leva di regolazione (1).
z Aumentare la profondità di lavoro (lama in direzione del
suolo) (1)
Girare la manovella "Regolazione della profondità di lavoro"
verso destra
z Ridurre la profondità di lavoro (2)
Girare la manovella "Regolazione della profondità di lavoro"
verso sinistra. (un giro = profondità di lavoro di 1,5 mm)
3 Prova di taglio:
z Spostare lentamente la leva di regolazione in avanti
z Spingere lentamente l’apparecchio nella direzione di ta-
glio
z In caso di rumori di sassi o del blocco del motore,disin-
nestare subito l’apparecchio.
z Ruotare a sinistra il pomello di 1–2 giri
(2).
z Nuova prova di taglio
z Con utilizzazione frequente si può regolare l’altezza di taglio
in corrispondenza all’usura delle lame (+).
Consigli sulla profondità lavorazione
z Superfici curate con suolo molle, privo di sassi
Regolare perfettamente L‘attrezzo di lavoro in base all‘all-
tezza del suolo
z Superfici sassose e sporche
Regolare L‘attrezzo di lavoro in base all‘altezza del suolo
In presenza di sassi impostare una profondità di lavorazio-
ne più ridotta
z Superfici non curate, forte presenza di muschio
Comminciare con una profondità di lavorazione più ridotta
Non sollecitare I‘apparecchio (con blocco del motore im-
postare una profondità di lavorazione più profonda
Scarificare più volte a strisce parallele
Seminare di nuovo con I‘inseminatore da giardino WOLF
modello >>Loretta<<
Avviamento
1. Tener premuto il pulsante (1).
2. Tirare la leva (2) e lasciare il pulsante
(1).
3. Muovere la leva di regolazione lentamente in avanti (1).
4. Per spegnere il motore: Lasciare la leva
(2).
1 Attenzione
Mettete sempre il cavo in maniera sicura sul terrazzo, sul
sentiero o sull’erba già tosata.
3 Effettuare una svolta (UV 32 EV / UV 34 E)
Svoltando, il guida cavo facilita lo spostamento Si dovrebbe
svoltare solo sulla superficie già tosata .
Manutenzione
Generale
1 Attenzione! Lama rotante
Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione e di pulitura:
z estraete la spina elettrica.
z Non toccate lame in movimento.
Pulizia
z Dopo ogni lavoro pulite l’attrezzo con una scopetta.
z Mai spruzzare acqua.
z Riporre l’attrezzo in locale asciutto.
3 Noi consigliamo
Lasciare il vostro attrezzo in autunno presso un’officina autoriz-
zata WOLF in modo che in primavera sia perfettamente effi-
ciente.
Ricambi
K
L
L
K
M
L
M
M
M
K
M
N
Articolo N° Denominazione articolo Informazione sul prodotto
3632 060 TK-VV Sacco di raccolta
3568 081 UV-EV Lama di ricambio (15x)
Fornitura attraverso il Vostro Rivenditore.
25
I
Interventi di riparazione
Condizioni di garanzia
Custodite con cura il certificato di garanzia compilato dal vendi-
tore oppure il documento d‘acquisto.
Per la durata di 24 mesi a partire dalla data d‘acquisto, la Ditta Wolf-
Garten presta garanzia in conformità al rispettivo stato della tecnica e
allo scopo/campo d‘applicazione. I diritti legali del consumatore finale
non vengono compromessi mediante i criteri di garanzia di seguito
elencati.
Premesse per il diritto alla garanzia di 24 mesi:
- Impiego dell‘apparecchio esclusivamente per uso privato.
Nel campo industriale oppure negli esercizi di noleggio, la garan-
zia viene ridotta a 12 mesi.
- Uso conforme allo scopo e rispetto di tutte le avvertenze delle istru-
zioni sull‘uso che formano parte integrante delle nostre condizioni
di garanzia.
- Rispetto degli intervalli di manutenzione prescritti.
- Nessuna variazione della costruzione su propria iniziativa.
- Montaggio delle parti di ricambio originali/accessori della WOLF.
- Presentazione del documento di garanzia compilato e/o del certifi-
cato d‘acquisto.
La garanzia non si estende alla normale usura delle lame, alle parti di
fissaggio delle lame come ruote di frizione, cinghie trapezoidali e cin-
ghie dentate, ruote portanti/pneumatici, filtri dell‘aria, candele d‘ac-
censione e cappucci per candele. In caso di riparazioni effettuate in
proprio, si estingue automaticamente ogni diritto di garanzia. I difetti e
le carenze che si dovessero presentare le cui cause sono riconducibili
a difetti di materiale o di produzione, vengono rimossi esclusivamente
dalle nostre officine autorizzate (il venditore ha il diritto alla riparazi-
one) oppure dal produttore stesso poiché. Sono escluse rivendicazio-
ni non rientranti nella prestazione di garanzia. Non ammessa una
rivendicazione per la fornitura di parti di ricambio. Eventuali danni
dovuti al trasporto non devono essere segnalati a noi, ma alla ditta
competente per il trasporto, poich in caso contrario i diritti all‘indenniz-
zo da parte di queste imprese decadono.
Rimedio (X) :
Problema Possibi cause
Officina Di assisten-
za WOLF
In modo autonomo
Nessun risultato di scarificazi-
one
Profondità di lavoro regolata troppo bassa
--- X
Corsa rumorosa, forte vibrazi-
one dell‘apparecchio
Lama danneggiata a causa del passaggio su oggetti solidi
X---
Rumori anormali dell’appa-
recchio – Vibrazioni
Viti allentate
--- X
Il motore non funziona
Fusibile danneggiato
--- X
Cavo danneggiato
1 Attenzione! Scarica elettrica da cavo danneg-
giato
Quanto il cavo è tagliato completamente o danneg-
giato, il fusibile di sicurezza non sempre funziona.
z Non toccate il cavo prima di estrarre la spina dal-
la presa di corrente.
z Il cavo danneggiato deve essere completamet-
ne sostituito. E’ proibito rappezzare il cavo con
nastro isolante.
X ---
In caso di dubbio rivolgersi sempre ad un centro assistenza WOLF.
Attenzione, prima di ogni controllo o lavoro alle lame occorre disinserire I‘arieggiatore ed estrarre la spina d‘alimentazione.
Le prestazioni in garanzia vengono rese dalle nostre officine au-
torizzata contrattualmente o nel caso di:
I
WOLF Italia S.r.l.
Via G. Galilei 5
20060 Ornago (Mi)
Tel.: ++ 39 (0 39) - 62 86 41
Fax: ++ 39 (0 39) - 6 01 02 57
Z
WOLF-Garten Schweiz AG
Nordringstraße 16
4702 Oensingen
Tel.: ++ 41 (62) - 3 88 04 50
Fax: ++ 41 (62) - 3 88 04 60
108
D
EG-Konformitätserklärung
d
EC-konformitetserklæring
G
EC Declaration of Conformity
f
EY-vastaavuustodistus
F
Déclaration de conformité CE
N
EF-overensstemmelseserklæring
I
Dichiarazione CE di Conformità
S
EG-konformitetsintyg
n
EG-Conformiteitsverklaring
Wir / We / Nous / Noi / Wij / Vi / Täten / Vi / Vi
WOLF-Garten GmbH & Co KG
Industriestr. 83-85, D-57518 Betzdorf
erklären, dass die Maschine / declare that the machine / déclarons que la machine / dichiariamo che la macchina / verklaren dat de
machine / da stroje todistamme, että / erklærer, at maskinen / erklærer, at maskinen / förklarar, att maskinen
Rasenmäher, handgeführt und netzbetrieben
Lawnmower, walk behind and mains-operated
Tondeuse à conducteur à pied commandées à la main
falciatrice per prati, manuale e alimentata dalla rete
Grasmaaimachine, met de hand bediend en met netvoeding
Plæneklipper, håndstyret og netdrevet
Käsinohjattava, verkkovirtatoiminen ruohonleikkuri
Gressklipper, manuelt styrt og strømdrevet
Handdriven gräsklippare med elanslutning
Typ, type, type, tipo, type, Type, tyyppi, type, typ:
3634 ... - 3632 ... - 3630 ...
mit folgenden EG-Richtlinien übereinstimmt - conforms to the specifications of the following EC directives - est conforme aux spécifications des
directives CE suivantes - è conforme alle seguenti direttive CE - met volgende EG-richtlijnen overeenstemt, stemmer overens med følgende
EU-direktiver - vastaa seuraavia EY-direktiivejä - oppfyller kravene i henhold til EU-retningslinjene - stämmer överens med följande EU-riktlinjer
- se shoduje s následujícími smìrnicemi EG:
98/37/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG, 2000/14/EG, 2005/88/EG, 2002/95/EG
Angewandtes Konformitätsverfahren - Conformity assessment procedure followed - Procédure de conformité appliquée - procedura di conformità
applicata - toegepaste conformiteitmethode - Anvendte overensstemmelsesmetoder - sovellettu vastaavuusmenettely - anvendt konformitetspro-
sess - använt konformitetsförfarande:
Anhang V
3634 ... 3632 ... 3630 ...
Schnittbreite - Cutting width - Largeur de coupe - Larghezza di taglio
Maaibreedte - Klippbredd - Skærebreede - Klippbredde - Leikkuuleveys
34 cm 32 cm 30 cm
Drehzahl - R. P. M. - Régime - N. giri - Toerental
Varvtal - Omdrejningstal - Turtall - Kierrosluku
2.950 1/min 2.950 1/min 2.950 1/min
1. 89 dB 89 dB 89 dB
2. 91 dB 91 dB 91 dB
1. Repräsentativer gemessener Schallleistungspegel - representative measured sound power level - Niveau de puissance acoustique
mesuré représentatif - livello di potenza sonora approssimativo misurato - representatief gemeten geluidsoverdrachtniveau - Repræsentativt
målte støjniveau - Edustava mitattu melutaso - representativt målt lydeffektnivå - representativ uppmätt ljudeffektnivå.
2. Garantierter Schallleistungspegel - guaranteed sound power level - Niveau de puissance acoustique garanti - livello di potenza sonora
garantito - gewaarborgd geluidsoverdrachtniveau - Garanteret støjniveau - Taattu melutaso - garantert lydeffektnivå.
Betzdorf, den 01.11.2007
J. Hörmann (Geschäftsführung)
Dr.-Ing. M. Simon (Entwicklungsleitung)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Wolf Garten UV 34 E Manuale utente

Categoria
Attrezzi da giardino
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per