Cateye Kosmos [CC-ST300] Manuale utente

Tipo
Manuale utente
T
T
AT
L
Fig.16
A. Visualizzazione della velocità
B. Simbolo MODE
C. Simbolo unità di misura della
velocità
D. Simbolo funzione AUTO
E. Visualizzazione della funzione
scelta
Protezione di
gomma per il
supporto
I
ISTRUZIONI PER L'USO
T
Fig.1
AZZERAMENTO
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Raggio
Magnete
Magnete
Raggio
Fig.7-1
Fig.7-2
Fascetta del
sensore B
Fascetta del
sensore A
Protezione
interna di
gomma per
fascetta
Fig.8
Protezione
interna di
gomma per
fascetta
Fascetta del
sensore A
Fascetta del
sensore B
Parallèlo
Fig.9
Forcella
anteriore
Vite
Sensore
Fig.10
Tacca sul
sensore
Fulcro del
magnete
Fig.11
Sensore
Magnete
Circa 2 mm
Fig.12
Cavo Esterno
Nastro di
Fissaggio del
Filo
Filo
Fig.13
Supporto
Dado
Filettato
Fig.14
Leva
Scivolate
APPIRE
CR2032
1. Supporto
2. Filo
3. Sensore
4. Fascetta del sensore A (S)(L)
5. Fascetta del sensore B
6. Magnete
7. Protezione interna di gomma per fascetta
8. Protezione di gomma per il supporto (2 pezzi)
9. Nastro di fissaggio filo
10. Vite di fissàggio del sensore
F. Tasto MODE
G. Tasto START/STOP
H. Tasto di impostazione
I. Tasto AC
J. Copri batteria
K. Contatti
Anteriore
Fig.15
CHIUDERE
COME RIMUOVERE I GUASTI
Le seguenti situazioni non significano che il vostro ciclo-computer non funzioni. Verificate quanto segue prima di farlo riparare.
*Quando non compare la velocità reale, cortocircuitate i contatti per mezzo d'un filo metallico. L'unità principale funzio-
nerà normalmente se viene visualizzata la velocità.
La risposta è lenta.
------------- La temperatura ambiente è inferiore a 0°C ?
------------- Il ciclocomputer ritorna allo stato normale quando la temperatura aumenta.
Nessuna visualizzazione.
------------- La batteria al litio è scarica ?
------------- Sostituire la batteria con una nuova.
Apparizione di dati errati.
------------- Effettuare l'operazione "CANCELLAZIONE COMPLETA".
La velocità corrente non appare.
------------- C è un corpo estraneo sul contatto tra l'unità principale ed il supporto ?
------------- Pulire il contatto.
------------- La distanza tra sensore e magnete è troppo elevata ?
------------- Le linee di marcatura del sensore e del magnete concordano ?
------------- Riferirsi al "Montaggio magnete/sensore" e riaggiustare correttamente Il filo è rotto ?
------------- Collegare e saldare il filo badando ad un isolamento corretto tra i due fili. Oppure sostituire la parte
supporto e sensore con una nuova.
Perdita del segnale di trasmissione a causa dell´umidità o dell´acqua.
------------- Acqua o condensa possono depositarsi tra il sensore del supporto e il computer causando un´interruzione
della trasmissione dei dati. In tal caso, pulite i contatti con un straccio asciutto. I contatti possono essere
trattati con un gel antiumidità al silicone del tipo venduto nei negozi di accessori auto o nelle ferramenta.
Non utilizzate un prodotto antiumidità di tipo industriale: ciò potrebbe danneggiare il supporto.
Premendo il tasto START/STOP, l'unità non si attiva nè disattiva.
------------- E' inserita la funzione AUTO?
------------- Se la funzione AUTO è attivata, il tasto START/STOP non funziona.
MANUTENZIONE/PRECAUZIONI
•Non lasciare l'unità principale esposta al sole se non in funzione.
•Non smontare l'unità principale o i suoi accessori.
Non badare troppo alle funzioni del computer quando si sta pedalando. Mantenere gli occhi sulla strada e fare attenzione al traffico.
Controllare periodicamente la posizione del sensore e del magnete.
Per la pulizia utilizzare un panno ed un detergente neutro. Non utilizzare diluenti, benzina o alcool per evitare danni alle superfici.
Se del fango, della sabbia od un altro corpo estraneo rimane incastrato tra i tasti e la scatola, lo funzionamento dei pulsanti
potrebbe risultarne ostacolato. Pulite delicatamente la scatola con acqua.
SPECIFICAZIONI
Dimensioni delle biciclette utilizzabili: 10 mm ~ 2999 mm
Applicabile a forcelle con diametro: 11ø - 36ø (S:11-26ø – L:21-36ø) La lunghezza del filo: 70cm
Energia Pila al litio (CR2032 X1)
Durata della batteria: Circa 3 anni (La durata della prima batteria inserita dalla fabbrica può essere inferiore).
Dimensioni/Peso: 49 x 45 x 17 mm / 25,5 g (0,9 oz)
* Le specificazioni ed il design sono soggetti a modifiche senza preavviso.
TASTI DI FUNZIONE
•TASTO MODE (Tasto a sinistra)
I simboli delle funzioni vengono visualizzati singolarmente sul quadrante in sequenza, come mostra la fig .1,
ogni volta che il tasto viene premuto. Se il tasto viene premuto per più di 2 secondi, verrà visualizzato l’ora.
•TASTO START/STOP (Tasto a destra)
La misurazione della distanza parziale e del tempo trascorso è avviata quando il tasto viene premuto. In questo
modo l'unità di misura della velocità lampeggia. Se la funzione AUTO è inserita, questo tasto non è utilizzabile.
•TASTO DI IMPOSTAZIONE
Questo tasto è utilizzato per impostare la misura della circonferenza della ruota e l'orologio, per
inserire o disinserire la funzione AUTO e per cancellare tutti i dati inseriti e memorizzati. Quando il
tasto viene premuto mentre Il computer è fermo, possono essere variati i seguenti valori:
•In funzione O --------------------------- la circonferenza della ruota
•In funzione OROLOGIO 24h -------- l'ora impostata
•In funzione T, D o A ----------------- inserire o disinserire la funzione AUTO
•Tasto AC (CANCELLAZIONE COMPLETA)
Premete il tasto AC, collocato dietro l’unità principale, per cancellare tutti i dati memorizzati (ora,
valore di circonferenza della ruota, distanza totale O ed unità di misura della velocità). Prima
compaiono tutti i dati, poi viene visualizzato soltanto “miglia/h”. L’operazione di cancellazione
completa va effettuata soltanto dopo aver sostituito la batteria o allorquando compaiono
visualizzazioni anormali in seguito a fenomeni dovuti ad elettricità statica. Dopo la cancellazione
completa dell’unità principale, occorre reimpostare l’unita di misura della distanza/velocità e la
circonferenza della ruota (vedere “Preparazione dell’Unità Principale”).
AZZERAMENTO(Fig.2)
Selezionare qualsiasi funzione ad eccezione della distanza totale O e premere il tasto MODE e
START/STOP simultaneamente. La velocità massima M, la distanza percorsa D, la velocità media
A ed il tempo trascorso T tornano a zero. (Quando i tasti vengono premuti in funzione O, la
circonferenza della ruota memorizzata viene visualizzata).
PREPARAZIONE DELL'UNITÀ PRINCIPALE
* L'operazione seguente va effettuata prima di utilizzare il ciclocomputer.
(1) Misura della circonferenza (L) della ruota della vostra bicicletta.(Fig.3)
A tale scopo, dopo aver tracciato un punto di riferimento sul nastro di rotolamento della ruota
anteriore e al suolo, salite sulla vostra bicicletta e pedalate in modo tale che la ruota anteriore faccia
un giro completo. Dopo aver tracciato un secondo punto di riferimento al suolo, misurate la distan-
za tra i due punti. Tale distanza corrisponde alla circonferenza reale della ruota anteriore. La
tabella qui appresso consente inoltre di determinare approssimativamente la circonferenza di ruota
(L) in funzione delle dimensioni dei pneumatici della vostra bicicletta.
(2) Impostazione dell’Unità di Misura della Distanza/Velocità(Fig.4)
Premete sul tasto AC (cancellazione completa) per cancellare tutti i dati. Prima compaíono tutti í dati,
poi viene visualizzato soltanto “miglia/h” come indicato dalla fig. 4. Onde ottenere la
visualizzazione di “km/h”, premete sul tasto START/STOP. Selezionate l’unita di misura della distan-
za/velocità desiderata e premete sul tasto SET per memorizzare l’unita di misura presoelta, che
viene quindi visualizzata, come illustrato della fig. 5.
(3) Memorizzazione della circonferenza della ruota(Fig.5)
Dopo aver impostato l’unita di misura della distanza/velocità, viene visualizzato il valore “2155
mm”. Il valore suddetto corrisponde alla círconferenza di ruota standard per gomme da 27”. Se il
valore “2155” può venire memorizzato senza rettifiche, premete il tasto SET. La velocità/ il tempo
trascorso T verranno visualizzati ed íl valore “2155 mm” sarà memorizzato. Allorquando occorre
modificare il valore suddetto, premete sul tasto START/STOP per incrementare il valore o sul tasto
MODE per diminuirlo. Premendo continuamente sul tasto sí ottiene un rapido incremento/ decre-
mento del valore visualizzato. Raggiunto il valore desiderato, premete sul tasto SET, onde memoriz-
zarlo. L’unità principale visualizza quindi la Velocità/ il Tempo trascorso T, segnalando che la
preparazione è stata ultimata.
(4) Reinserimento o modifica della circonferenza:
Bloccare il ciclocomputer nella funzione O e premere il tasto di impostazione. Il valore impostato
della circonferenza della ruota lampeggia sulla linea inferiore del quadro. Revisionare il valore
come richiesto riferendosi alle istruzioni del punto (3).
Impostazione dell'ora (Fig. 6)
(1) Premete il tasto "MODE" per oltre2 secondi per ottenere il modo ed attivate questo modo
per mezzo del tasto START/STOP.
(2)Premere il tasto di impostazione. Le cifre corrispondenti ai minuti "lampeggiano". Premere il
tasto START/STOP per avanzare di una unità.
(3) Tenendo premuto il tasto, la variazione avviene rapidamente. Si consiglia di impostare l'orolo-
gio uno o due minuti avanti. Premere il tasto MODE per impostare il valore delle ore e seguire lo
stesso procedimento. Terminate le operazioni, premere il tasto di impostazione per memorizzare
l'ora stabilita. Così facendo, il valore dei secondi si azzera. Per ottenere una regolazione precisa
dell’ra utilizzate il segnale orario della radio, p.es..
MONTAGGIO SULLA BICICLETTA
•I raggi della ruota devono adeguatamente passare nell’interno del magnete , comme illustrato in figura 7.
•Fissate il sensore sul tubo di destra della forcella anteriore per mezzo delle fascette A - B. Sceglie-
te la fascetta che meglio si adatta al diametro del tubo della forcella (S per diametro fino a 24
mm, L per diametro superiore).
1. Inserite l'estremità della fascetta B nella feritoia della fascetta A e collocate la protezione di gomma
all'interno della fascetta A, come illustrato nella fig8. Regolate la lunghezza delle fascetta affinché
i fori della fascetta destinati a ricevere la vite di fissàggio siano parallèli tra di lóro, come illustrato
nella fig. 9. * Per separare la fascetta B dalla fascetta A, tirate bene su di essi.
2. Fissate provvisoriamente le fascette ed il sensore sul tubo della forcella anteriore serrando
leggermente la vite, come illustrato nella fig. 10.
3. Allineate il centro del magnete rispetto alla tacca prevista sul sensore, come illustrato nella fig.
11. Occorre prevedere uno scarto di circa 2 mm tra il sensore ed il magnete, come da fig. 12.
Serrate poi completamente la vite di fissaggio del sensore e tagliate l'estremità della fascetta
B con una pinza.
Fissate il filo con del nastro, come illustrato nella fig. 13. Arrotolate il filo attorno al cavo esterno
regolandone la lunghezza. Lasciate un certo gioco al filo nel punto indicato da una freccia, per
evitare che esso ostacoli il movimento normale del manubrio.
•Utilizzate, se necessario, la protezione di gomma di 1 mm o di 2 mm di spessore, in funzione del
diametro del manubrio. Fissate il supporto dell'unità principale il più vicino possibile alla
"broche" del manubrio, come nella fig. 14.
•Fate scivolare l'unità principale verso l'indietro nel supporto finché non si chiude bene. Per
togliere l'unità principale, tiratela in avanti continuando ad appoggiare sulla leva, come illustra-
to nella fig. 15.
O
D
M
A
D
T
•Controllo del Funzionamento
Dopo il montaggio dell’unità principale sul suo supporto, sollevate la parte anteriore della vostra
bicicletta, facendo gírare la ruota, allo scopo di verificare se l’unità principale visualizza la veloci-
tà. Nella negativa, modificate la posizione di montaggio del magnete e del sensore di ruota.
SOSTITUZIONE DELLA PILA
Capovolgete l'unità principale e togliete il coperchio dello scomparto della pila servendovi di una
monetina. Inserite una nuova batteria al litio (CR2032) nella sede, posizionando il polo positivo (+)
verso l'alto come illustrato alla fig.16.
* Dopo aver sostituito la batteria, premete sul tasto AC e reimpostate i dati necessari (unità di
misura di velocità e circonferenza di ruota).
FUNZIONI DI MISURA E VISUALIZZAZIONE
SVELOCITA ISTANTANEA
0,0(4,0) - 105,9 km/h [±0,3 km/h]
La velocità istantanea è visualizzata sulla parte centrale alta del quadrante ed
è aggiornata ogni secondo
ODISTANZA TOTALE
0,0 - 99.999 km [±0,1 km]
La distanza totale è misurata in continuazione, fino a quando la pila si scarica o
finché la funzione di cancellazione completa non viene utilizzata. Dai 10.000 km in
poi, la distanza viene automaticamente azzerata ricominciando la misurazione.
M VELOCITA MASSIMA
0,0(4,0) - 105,9 km/h [±0,3 km/h]
Se si premono simultaneamente i pulsanti MODE e START/STOP, la velocità massi-
ma viene riportata sullo zero dopodiché il tachimetro ricomincia a misurarla.
AVELOCITÀ MEDIA
0,0 - 105,9 km/h [±0,3 km/h]
La velocità media è calcolata su valori massimi di tempo e distanza rispettivamete pari a
27h:46m:39s(99999 secondi) e 999,99 Km (miglia). Se questi valori vengono superati,
una .”E” (Errore) appare sul display ed i calcoli vengono interrotti.
DDISTANZA PARZIALE
0,00 - 999,99 km [±0,01 km]
La distanza percorsa viene calcolata dal punto di partenza fino al punto attua-
le. L'operazione manuale di azzeramento può essere fatta premendo contem-
poraneamente il tasto MODE e START/STOP.
T TEMPO TRASCORSO
0:00'00" - 9:59'59" [±0,003%]
Il tempo trascorso è misurato dal punto di partenza fino al punto attuale in ore, minuti e
secondi. L'azzeramento è automatico. Quando sono trascorse 10 ore per azzerare
manualmente, premere contemporaneamente i tasti MODE e START/STOP.
OROLOGIO 24H
0:00' - 23:59' [±0,003%]
Il tempo corrente è visualizzato dall' orologio 24h.
FUNZIONI START/STOP AUTOMATICHE
Il CC-ST300 possiede una funzione di Partenza automatica/Arresto automati-
co (Funzione AUTO). Quando questa funzione è attivata, l'indicazione AUTO
appare sul quadrante .
•UTILIZZO DELLA FUNZIONE AUTO
In modo T, D o A, questa funzione può venire attivata o disattivata ogni volta
che viene premuto il tasto di impostazione. Quando la funzione AUTO è attiva,
viene visualizzato il simbolo
AT
e non viene più misurato il tempo trascorso
durante una sosta. * Possono trascorrere 2 secondi, quando montate l'unità
principale sul suo supporto, mentre la funzione AUTO è attiva.
FUNZIONE ECONOMIZZATRICE
Quando l'unità principale non riceve segnali per 60/70 minuti, entra in fun-
zione un sistema economizzatore che mantiene in funzione solamente l'orolo-
gio. Per tornare alla funzionalità completa, è sufficiente premere il tasto MODE
o START/STOP. (La funzione di economia d’energia della pila viene automati-
camente disattivata appena l’unitá principale riceve un segnale del sensore)
TIRE SIZE L(mm)
dimension du pneu
Radgröße
bandenmaat
dimensione del pneumatico
Tamaño de rueda
700 x 25C 2105
700 x 28C 2136
700 x 30C 2170
700 x 32C 2155
700C Tubular 2130
700 x 35C 2168
700 x 38C 2180
700 x 44C 2224
CO
.,LTD.
CO
.,LTD.
CO
.,LTD.
CO
.,LTD.
CO
.,LTD.
CO
.,LTD.
U.S. Pat. Nos. 4633216/4642606/5236759/5226340 and Design Patented.
Copyright© Feb. 1995 CATEYE Co., Ltd.
CCMST3-970220 0687295
4
T
CYCLOCOMPUTER
Model CC-ST300
Setting Values Cross Reference Table (The tire size is marked on both sides of the tire.)
Table de Correspondance des Valeurs de Réglage
(La dimension du pneu figure de chaque côté du pneu)
Wertetabelle zur Einstellung des Radumfanges
(die Radgröße entnehmen Sie der Aufschrift des Reifens)
Tabel voor het bepalen van de wielomtrek
(de bandenmaat staat vermeld aan beide zijden van de band)
Tabella delle Corrispondenze dei Valori di Regolazione (La dimensione del pneumatico figura su ogni lato del pneumatico)
Tabla de Valores (El tamaño de la rueda está marcado al lado de la llanta)
Specifications/Caracteristiques techniques/Technische daten/Specificaties/
Caratteristiche tecniche/
Especificaciones
/
Controller/
Calculateur
/Controler/Controleur/Elaboratore/
Contador
/ 4-bit 1-chip Microcomputer (Crystal Controlled Oscillator)
Display/
Affichage
/Anzeige/Display/Visualizzazione/
Pantalla
/ Liquid Crystal Display
Sensor/
Détecteur
/Sensor/Sensor/Rivelatore/
Sensor
/ No-contact magnetic sensor
Operating Temperature Range/
Température d’utilisation
/zulässige Betriebstemperatur/Toegestane temp./Temperatura di utilizzo/
0°C - 40°C (32°F - 104°F)
LIMITED WARRANTY
1-Year Warranty for Main Unit Only
(Accessories/Attachments and Battery Consumption excluded)
If trouble occurs during normal use, the part of the Main Unit will be repaired or replaced free of charge. The
service must be performed by Cat Eye Co., Ltd. To return the product, pack it carefully and remember to
enclose the warranty certificate with instruction for repair. Please write or type your name and address clearly
on the warranty certificate. Insurance, handling and transportation charges to our service shall be borne by
person desiring service. Address for service:
2-8-25, Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-ku, Osaka 546 Japan
Attn.: CAT EYE Customer Service Section
Service & Research Address for United States Consumers:
CATEYE Service & Research Center
1705 14th St. 115 Boulder, CO 80302
Phone: 303-443-4595 Toll Free: 800-5CATEYE
Fax: 303-473-0006 e-mail: [email protected]
GARANTIE LIMITÉE
1 An de Garantie sur l'Unité Principale Uniquement
(Les accessoires et la pile sont exclus de la garantie)
En cas de problème en cours d'utilisation normale, l'unité principale sera réparée ou remplacée gratuitement. Par Cat Eye Co., Ltd. Lors
du renvoi du produit, il y a lieu de l'emballer soigneusement et de joindre le certificat de garantie avec les instructions de réparation. Les
nom et adresse de l'acheteur doivent figurer de manière lisible sur le certificat de garantie. Les frais d'assurance, de manutention et
d'envoi à notre Service Réparations seront supportés par le demandeur de la réparation.
Adresse Service Réparations:
2-8-25, Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-ku, Osaka 546 Japan
Attn.: CAT EYE Customer Service Section
BEGRENZTE GARANTIE
1-Jahr-Garantie: Auf den Computer
(Ersatzteile/Zubehörteile sowie Batterie nicht eingeschlossen)
Falls während des normalen Gebrauchs Fehler auftreten, wird das entsprechende Teil kostenlos repariert oder
ersetzt. Die Reparatur muß von CAT EYE Co., Ltd. durchgeführt werden, und das zu reparierende Produkt muß
direkt durch den Händler an CAT EYE Co., Ltd. gesandt werden. Bei der Rückgabe des Gerätes zur Reparatur
packen Sie es sorgfältig anbei. Achten Sie darauf, Ihren Namen und Ihre Anschrift klar und deutlich lesbar auf
die Garantiekarte zu schreiben, damit das Gerät so schnell wie möglich nach Beendigung der notwendigen
Reparatur/Einstellung an Sie zurückgesandt werden kann.
Anschrift bei Garantieansprüchen:
2-8-25, Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-ku, Osaka 546 Japan
z. H.: CAT EYE Kundendienstabteilung oder wenden Sie sich bitte an den entsprechenden Importeur.
GARANTLEBEPALINGEN
1 jaar garantie, alleen geldig op de computer
(accessoires, aansluitingen en gebruik van batterij uitgezonderd)
Mochten er problemen optreden gedurende normaal gebruik, dan geschiedt reparatie of vervanging kosteloos.
Dit doent door de fabrikant Cateye Co., Ltd. uitgevoerd te worden. Bij terugzending van de computer moet deze
zorgvuldig verpakt worden en dient het garantiebewijs en een beschrijving van het probleem meegezonden te
worden. Vermeld duidelijk uw naam en adres in blokletters of getypt op het garantiebewijs. Verzekerings- ver-
zend- en transportkosten zijn voor rekening van de koper.
Service adres:
2-8-25, Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-ku, Osaka 546 Japan
ter attentie van: Cateye klantenservice
GARANZIA LIMITATA
1 Anno di Garanzia soltanto sull'Unità Principale
(Gli accessori e la pila sono esclusi dalla garanzia)
In caso di problema durante l'impiego normale, l'unità principale verrà riparata o sostituita gratuitamente da Cat Eye Co., Ltd..
Al momento del ritorno del prodotto occorre imballarlo con cura allegandovi il certificato di garanzia con le istruzioni per le
riparazioni. Il nome e l'indirizzo dell'acquirente devono essere presenti in modo leggibile sul certificato di garanzia. Le spese di
assicurazione, di manutenzione e di spedizione al nostro Servizio Riparazioni saranno a carico del richiedente la riparazione.
Indirizzo Servizio Riparazioni:
2-8-25 Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-ku, OSAKA 546, Giappone.
Att:Dipartamento Assistenza Clienti
GARANTIA LIMITADA
Se garantiza por un año únicamente el grupo central
(Los accesorios, aditamentos y el consumo de la pila están excluidos)
Si ocurriera alguna avería durante el uso normal, se reparará o sustituirá la pieza o el grupo central. Cat Eye Co., Ltd. deberá
realizar la reparación. Para devolver el producto, envuélvalo cuidadosamente y no olvide incluir el certificado de garantía y las
instrucciones para repararlo. Rogamos escribir claramente a mano o a máquina su nombre y dirección. Los gastos de seguro,
manipulación y transporte serán a cargo de la persona que solicite la reparación.
Dirección para las reparaciones:
2-8-25, Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-ku, Osaka 546 Japan
Attn.: CAT EYE Customer Service Section
#169-6560 (#169-6565)
Bracket Sensor Kit (Long)
Kit Support Unité Principale et Détecteur (Long)
Halterung+Radsensor Ausrüstung für Vorderradmontage (Lang)
Bracket en sensorkitset (Lang)
Element da montare : Supporto Unità principale e Sensore (Largo)
Conjunto de soporte y sensor
#169-6567 (#169-6562)
Center Mount Bracket Kit (Long)
Kit de montage central de l'unité principale (Long)
Halterung für Montage an der Lenkermitte (Lang)
Stuurbocht Bevestiging Set (Lang)
Kit di montaggio al centro del manubrio (Lungo)
Kit Soporte pala Montaje Central (Largo)
#169-6568
Bracket Sensor Kit for Aero Bar
Kit de Montage du Collier de Détecteur pour Barre Aero
Halterung und Radsensor für Aero-Lenker
Sensor bevestiginset voor Aero Stuurbocht
Kit di Montaggio del Collare del Sensore per Barra Aero
Kit abrazadera de sensor para manillares Aero
#169-6569
Stem Mount Bracket Kit
Kit de montage de l'unité principale sur la broche du guidon
Halterung für Montage an der Lenkerstange
Stuurpen Bevestiging Set
Kit di montaggio sull'attacco manubrio
Kit Soporte pala Montaje en Tija
#169-9730
Heavy Duty Wire and Bracket Sensor Kit
Kit de Fil Renforce et Supports d'Unité Principale et de Détecteur
Nachrüstset mit Halterung, Sensor und verstärktem Sensorkabel
Extra sterke kabel en bracket sensor set
Filo Ultra Resistente e Attacco Completo
Kit Soporte del Sensor y Alambre de Servicio Pesado
#169-6170 #169-6280
Attachment Kit Universal Sensor Band
Kit de Gamitures Garniture Universelle pour Détecteur
Befestigungsmaterial Universal Befestigungsband
Kabelbevestigingset Universele Sensor klemstrip
Guarnizioni da montare Guanizione Universale per Sensore
Elementos de fijación Banda del Sensor Universal
#166-5120 #166-5150
Wheel Magnet Lithium Battery (CR2032)
Aimant pour roue Pile au lithium (CR2032)
Radmagnet Lithium-Batterie(CR2032)
Wielmagneet Lithum Batterij (CR2032)
Magnete ruota Bateria al Litio (CR2032)
Iman de la rueda Bateria de Litio (CR2032)
TIRE SIZE L(mm)
dimension du pneu
Radgröße
bandenmaat
dimensione del pneumatico
Tamaño de rueda
20 x 1.75 1491
24 x 1 1753
24 x 3/4 Tubular 1785
24 x 1-1/8 Tubular 1795
24 x 1-1/4 1905
24 x 1.75 1890
24 x 2.00 1925
24 x 2.125 1965
26 x 1(559mm) 1913
26 x 1(650c) 1952
26 x 1.25 1953
TIRE SIZE L(mm)
dimension du pneu
Radgröße
bandenmaat
dimensione del pneumatico
Tamaño de rueda
26 x 1-1/8 Tubular 1970
26 x 1-3/8 2068
26 x 1-1/2 2100
26 x 1.40 2005
26 x 1.50 1985
26 x 1.75 2023
26 x 1.95 2050
26 x 2.00 2055
26 x 2.1 2068
26 x 2.125 2070
26 x 2.35 2083
TIRE SIZE L(mm)
dimension du pneu
Radgröße
bandenmaat
dimensione del pneumatico
Tamaño de rueda
27 x 1 2145
27 x 1-1/8 2155
27 x 1-1/4 2161
27 x 1-3/8 2169
650 x 35A 2090
650 x 38A 2125
650 x 38B 2105
700 x 18C 2070
700 x 19C 2090
700 x 20C 2086
700 x 23C 2096
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Cateye Kosmos [CC-ST300] Manuale utente

Tipo
Manuale utente