Soehnle Atlantic Manuale utente

Categoria
Bilance da cucina
Tipo
Manuale utente
SOEHNLE - a Company of the LEIFHEIT Group
SOEHNLE-Waagen GmbH & Co. KG
Wilhelm-Soehnle-Straße 2, D-71540 Murrhardt / Germany
Tel +49(0)7192/28-1, Fax +49(0)7192/28-601
email: mailcenter@soehnle.de, www.soehnle.com
470.065.172
Garantieabschnitt
3 Jahre Garantie.
Im Garantiefall bitte die Waage mit
diesem Garantieabschnitt und Kauf-
beleg an Ihren Händler zurückgeben.
Tagliando di garanzia
3 anni di garanzia sulla bilancia.
Nel caso che si faccia valere la garanzia si
prega di riconsegnare la bilancia al rivenditore
dove si è acquistata insieme a questo
tagliando di garanzia e allo scontrino.
Guarantee card
3-year guarantee.
If you have any complaints, please return the
scale to your dealer with the guarantee card
and your receipt.
Garantiebewijs
3 jaar garantie op de weegschaal.
In geval van garantie a.u.b. de weegschaal
met dit garantiebewijs en de kwitantie aan
uw handelaar teruggeven.
Coupon de garantie
3 ans de garantie pour la balance.
En cas de garantie, prière de retourner la
balance à votre revendeur avec ce coupon de
garantie et la facture.
Talón de garantía
3 años de garantía para la báscula.
En caso de garantía se deberá volver la
báscula a la tienda donde fue adquirida,
entregando también este talón de garantía y
el recibo de compra.
· Kaufdatum · Date purchased · Date d’achat
· Data di acquisto · Aankoopdatum · Fecha de compra
· Absender · Sender · Expéditeur
· Mittente · Afzender · Remitente
· Beanstandungsgrund · Reason for complaint · Cause de la réclamation
· Motivo del reclamo · Reden van de reclamatie · Motivo de la reclamación
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Notice d'utilisation
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones manejo
2 3
Inhalt
Body Balance Atlantic von SOEHNLE
Wichtige Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4–5
Vorbereitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6–7
Gewichtsermittlung . . . . . . . . . . . . . . . . . 8–9
Dateneingabe für Analyse . . . . . . . . . . . 10–11
Körperfett- und Körperwasser-
Analyse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12–13
Interpretation der Messwerte . . . . . . . . . . . 14
Die Bedeutung des Wassers für
Ihre Gesundheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Faktoren, die das Messergebnis
beeinflussen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Meldungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Garantieabschnitt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Contents
Body Balance Atlantic by SOEHNLE
Important advice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4–5
Preparation for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6–7
Weighing operation . . . . . . . . . . . . . . . . . 8–9
Individual programming . . . . . . . . . . . . 10–11
Body fat and body water
monitoring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12–13
Interpretation of results . . . . . . . . . . . . . . . 17
The importance of water
for your health . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Factors influencing the
results . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Meaning of symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Guarantee card . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Sommaire
Body Balance Atlantic de SOEHNLE
Recommandations importantes . . . . . . . . . 4–5
Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6–7
Détermination du poids . . . . . . . . . . . . . . 8–9
Saisie des données pour l'analyse . . . . . 10–11
Analyse des graisses du corps et
de l'eau du corps . . . . . . . . . . . . . . . . . 12–13
Interprétation des valeurs mesurées . . . . . . 20
L'importance de l'eau pour
votre santé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Facteurs qui influencent les résultats
de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Caractéristiques techniques: . . . . . . . . . . . . 22
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Coupon de garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Indice
Body Balance Atlantic di SOEHNLE
Avvertenze importanti . . . . . . . . . . . . . . . 4–5
Operazioni preliminari . . . . . . . . . . . . . . . 6–7
Pesatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8–9
Introduzione dati per analisi . . . . . . . . 10–11
Analisi del grasso e dell'acqua
nel corpo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12–13
Interpretazione dei valori di misura . . . . . . 23
L'importanza dell'acqua per
la vostra salute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Fattori in grado di influenzare il
risultato della misurazione . . . . . . . . . . . . . 25
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Messaggi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Tagliando di garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Inhoud
Body Balance Atlantic van SOEHNLE
Belangrijke aanwijzingen . . . . . . . . . . . . . 4–5
Voorbereiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6–7
Gewichtsbepaling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8–9
Gegevens voor analyse invoeren . . . . . . 10–11
Lichaamsvet- en
lichaamswateranalyse . . . . . . . . . . . . . . 12–13
Interpretatie van de meetwaarden . . . . . . . 26
De betekenis van het water voor uw
gezondheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Factoren die het meetresultaat
beïnvloeden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Meldingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Garantiebewijs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Índice
Body Balance Atlantic de SOEHNLE
Notas importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4–5
Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6–7
Determinación del peso . . . . . . . . . . . . . . 8–9
Introducción de datos para el análisis . 10–11
Análisis de grasa / agua corporal . . . . . 12–13
Interpretación de los valores medidos . . . . . 29
La importancia del agua para
su salud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Factores que influyen en el resultado
de la medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Mensajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Talón de garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
54
Body Balance Atlantic von SOEHNLE
Mit der Body Balance Atlantic leisten Sie einen
entscheidenden Beitrag zu Ihrer Gesundheit. Diese
elektronische Körper-Analyse-Waage hat folgende
Funktionen:
Ermittlung von Körperwasser-Anteil,
Körperfett-Anteil und Gewicht
Individuelle Auswertung des Analyseergebnisses
mit persönlicher Empfehlung (Siehe Seite 14)
4-facher Personenspeicher
Wichtige Hinweise
Wenn es darum geht, das Körpergewicht bei
Übergewicht zu verringern oder bei Untergewicht zu
erhöhen, sollte ein Arzt konsultiert werden. Jede
Behandlung und Diät bitte nur in Rückspr
ache mit
einem Arzt.
Empfehlungen für Gymnastikprogramme oder Schlank-
heitskuren auf Basis der ermittelten Werte sollten von
einem Arzt oder einer anderen qualifizierten Person
gegeben werden. Versuchen Sie nicht, die Daten für
sich selbst umzusetzen.
SOEHNLE übernimmt keine Haftung für Schäden oder
Verluste, die durch die Body Balance Atlantic
verursacht werden, noch für Forderungen Dritter.
Dieses Produkt ist nur zur Heimanwendung durch
Verbraucher bestimmt. Es ist nicht für den profes-
sionellen Betrieb in Krankenhäusern oder medizi-
nischen Einrichtungen ausgelegt.
Nicht geeignet für Personen mit
elektronischen Implantaten
(Herzschrittmacher, etc.)
Bitte Hinweise auf Seite 16 beachten.
Body Balance Atlantic by SOEHNLE
By choosing the Body Balance Atlantic, you are
making an important contribution to your health care.
This electronic body monitoring scale performs the
following functions:
Precise body water, body fat and weight
measurement
individual interpretation of results with personal
advisor function (see page 17)
4-person memory for individual specific data
storage
Important advice
We recommend that you consult a doctor if you are
overweight and are trying to reduce your weight, or if
you are underweight and are trying to put on weight.
Treatment and diet should only
take place in
consultation with your doctor.
Recommendations on exercise programmes or weight
loss diets, on the basis of the values determined,
should be provided by your doctor or certified health
professional. Do not try to interpret the data yourself.
SOEHNLE will not be liable for damage or loss caused
by the Body Balance Atlantic or for third party claims.
This product is intended for personal home use
only. It is not designed for professional use in
hospitals or medical facilities.
Not suitable for people with electronic implants,
such as pacemakers, etc.
Please read the notes on page 19.
Body Balance Atlantic de SOEHNLE
La Body Balance Atlantic vous aide à protéger
efficacement votre santé. Cette balance électronique
d'analyse corporelle possède les fonctions suivantes:
Détermination du pourcentage d'eau du corps, du
pourcentage de graisses du corps et du poids
Interprétation individuelle du résultat de l'analyse
avec recommandation personnelle (voir page 20)
Mémoire pour 4 personnes
Recommandations importantes
Il est conseillé aux personnes obèses qui veulent perdre
du poids ainsi qu'aux personnes maigres qui veulent
grossir de consulter un médecin. Tout traitement ou
régime doit faire l'objet d'un suivi
médical.
Les recommandations concernant des programmes de
gymnastique ou des régimes d'amaigrissement sur la
base des valeurs déterminées à l'aide de la balance
doivent être faites par un médecin ou par toute autre
personne qualifiée. N'essayez pas de le faire vous-
même en vous basant sur les résultats des mesures.
SOEHNLE décline toute responsabilité pour les
dommages ou pertes pouvant être causés par la Body
Balance Atlantic ainsi que pour toutes prétentions de la
part de tiers.
Ce produit est destiné exclusivement à l'usage
personnel des consommateurs. Il n'est pas conçu
pour une utilisation professionnelle dans les
hôpitaux ou des établissements
médicaux.
Les personnes qui portent des
implants médicaux (p. ex. stimulateur
cardiaque, etc.) ne doivent pas utiliser cet appareil.
Prière de tenir compte des recommandations
à la page 22.
Body Balance Atlantic di Soehnle
La Body Balance Atlantic rappresenta un contributo
decisivo per la vostra salute. Questa bilancia
elettronica per l'analisi del grasso e dell'acqua nel
corpo presenta le seguenti funzioni:
determinazione di aliquota di grasso nel corpo,
aliquota di acqua nel corpo e peso
valutazione individuale del risultato dell'analisi con
tanto di consiglio personalizzato (vedi pagina 23)
memoria per 4 persone
Avvertenze importanti
Se l'obbiettivo che si intende perseguire è, in caso di
sovrappeso, una riduzione del peso corporeo o, in caso
di insufficienza di peso, un aumento del peso
corporeo, si dovrebbe consultare un medico. Qualsiasi
tipo di terapia e dieta va condotto solo dopo che si è
sentito in proposito il parere del medico.
Consigli relativi a corsi di ginnastica o cure dimagranti
sulla base dei valori rilevati dovrebbero essere dati
solamente da un medico o da altra persona
qualificata. Non si deve mai tentare di interpretare i
dati da soli.
SOEHNLE declina ogni responsabilità sia per eventuali
danni o perdite causati dalla Body Balance Atlantic,
sia per eventuali richieste di risarcimento danni da
parte di terzi.
Questo prodotto è destinato solamente ad un uso
privato da parte dell'utente. Non è invece stato
studiato per l'impiego professionale
in ospedali o altre istituzioni
mediche.
Non è adatto a persone a cui siano
stati trapiantati elementi elettronici (pacemaker ecc.)
Si prega di osservare le avvertenze a pagina 25
Body Balance Atlantic van SOEHNLE
Met de Body Balance Atlantic levert u een belangrijke
bijdrage tot uw gezondheid. Deze elektronische
lichaamsanalyseweegschaal heeft volgende functies:
Bepaling van lichaamswaterpercentage,
lichaamsvetpercentage en gewicht
Individuele uitwerking van het resultaat van de
analyse met persoonlijke aanbeveling
(zie pagina 26)
Viervoudig personengeheugen
Belangrijke aanwijzingen
Als het daarom gaat, het lichaamsgewicht bij
overgewicht te verminderen of bij ondergewicht te
verhogen, moet een arts worden geraadpleegd. Elke
behandeling en dieet a.u.b. alleen in overleg
met een
arts.
Aanbevelingen voor gymnastiekprogramma's of
slankheidskuren op basis van vastgestelde waarden
dienen door een arts of door een andere
gekwalificeerde persoon gegeven worden. Nooit
proberen om de gegevens zelf om te zetten.
SOEHNLE aanvaardt geen aansprakelijkheid voor
schade of verliezen die door de Body Balance Atlantic
worden veroorzaakt en ook niet voor vorderingen van
derden.
Dit product is uitsluitend voor het thuisgebruik
door de consument bestemd. Het is niet voor
professioneel gebruik in ziekenhuizen of medische
inrichtingen ontworpen.
Niet geschikt voor personen met
elektronische implantaties
(pacemaker, enz.)
U gelieve de aanwijzingen op pagina 28
in acht te nemen.
Body Balance Atlantic de SOEHNLE
Con Body Balance Atlantic usted presta una
contribución decisiva para su salud. Esta báscula
electrónica de análisis corporal tiene las siguientes
funciones:
Determinación de la proporción de agua corporal,
la proporción de grasa corporal y del peso
Evaluación individual del resultado del análisis
con recomendación personal (ver página 29)
Memoria para 4 personas
Notas importantes
Si se trata de reducir el peso corporal en caso de
sobrepeso o aumentarlo en caso de peso inferior a
lo normal, se debería consultar a un médico. Todo
tratamiento o régimen sólo se debería realizar previa
consulta con un médico.
Las recomendaciones para tablas de gimnasia o
dietas de adelgazamiento sobre la base de los
valores determinados deberían ser realizadas por un
médico u otra persona cualificada. No trate de aplicar
los datos por usted mismo.
SOEHNLE no se hace responsable en caso de daños
o pérdidas causadas por Body Balance Atlantic ni en
caso de reclamaciones por parte de terceros.
Este producto sólo está destinado para la
aplicación en el hogar por los consumidores. No
está diseñado para el uso profesional en
hospitales o establecimientos médicos.
No apto para personas
con implantes electrónicos
(marcapasos, etc.)
Observe las indicaciones en página 31.
Vorbereitung
Batterien einsetzen.
Nehmen Sie die Batterien wieder heraus,
falls Sie das Produkt längere Zeit nicht
benutzen wollen. (Siehe Bild unten).
Bei der Batterieentnahme gehen die
gespeicherten Daten verloren.
Für alle Messungen Waage eben und auf
festem Untergrund aufstellen.
Achtung! – Rutschgefahr bei Nässe.
Reinigung und Pflege: Nur mit leicht feuchtem
Tuch reinigen. Keine Lösungs- oder Scheuer-
mittel verwenden und die Waage nicht in
Wasser tauchen.
Möglichkeit der länderspezifischen Umstel-
lung von kg/cm auf lb/in oder St/in (nur bei
Waagen für den englischsprachigen Raum).
Preparation for use
Insert batteries.
The batteries should be removed if the
scale is not going to be used for a while
(see fig. below).
Stored data are lost when the batteries are
removed.
Always place the scale on a level, firm
surface for measurements.
Caution: slippery when wet.
Cleaning and care: clean only with a damp
cloth. Never use solvents or abrasives. Do not
immerse the scale in water.
Country-specific settings: the scale can be
switched from kg/cm to lb/in or st/in (applies
to the English-language versions only).
Préparation
Mettez les piles dans la balance.
Retirez les piles si vous n'utilisez pas le
produit pendant une durée prolongée
(voir figure en bas de page).
Toutes les données mémorisées sont perdues
lorsque vous retirez les piles.
Posez la balance sur une surface stable et
plane pour toutes les mesures.
Attention! – vous risquez de glisser si le
plateau de la balance est humide.
Nettoyage et entretien: Ne nettoyer la balance
qu'avec un chiffon légèrement humide. Ne
pas utiliser de solvants ni de produits à
récurer et ne pas plonger la balance dans
l'eau.
Possibilité de commuter l'affichage de kg/cm
sur lb/in ou St/in selon le pays (uniquement
balances pour pays anglophones).
Operazioni preliminari
Inserimento batterie.
Rimuovete le batterie se non intendete
usare il prodotto per un periodo prolungato.
(Vedi figura sotto).
Rimossa la batteria i dati memorizzati vanno
persi.
Per tutte le misurazioni, sistemare la bilancia
su fondo piano e fisso.
Attenzione! – Pericolo di scivolare sul
bagnato
Pulizia e manutenzione: pulire solamente con
panno leggermente umido. Non impiegare
solventi o abrasivi e non immergere la
bilancia nell'acqua.
Possibilità di commutare nel sistema di peso
e misura specifico al Paese, da kg/cm a lb/in
o St/in (solo in bilance per Paesi di lingua
inglese).
Voorbereiding
Batterijen plaatsen.
Verwijder de batterijen weer wanneer u de
weegschaal langere tijd niet wilt gebruiken.
(Zie figuur beneden).
Bij het verwijderen van de batterijen gaan de
opgeslagen gegevens verloren.
Voor elke meting de weegschaal plat en op
een stabiele ondergrond neerzetten.
Attentie! – slipgevaar bij vochtigheid
Reiniging en onderhoud: alleen met een
enigszins vochtig lapje reinigen. Geen
oplossings- of schuurmiddelen gebruiken en
de weegschaal niet onder water houden.
Mogelijkheid der nationale omstelling van
kg/cm op lb/in of St/in (alleen bij
weegschalen voor Engelstalige landen).
Preparación
Inserte las pilas.
Retire las pilas si el producto no va a ser
utilizado durante un tiempo prolongado.
(Ver Fig. abajo).
Al retirar las pilas se pierden los datos
memorizados.
Para todas las mediciones, la báscula se
tiene que colocar en posición plana y sobre
una base firme.
¡Atención! – peligro de resbalamiento en
estado húmedo
Limpieza y mantenimiento: La báscula sólo se
debe limpiar frotando ligeramente con un
paño húmedo. No utilice disolventes ni
productos abrasivos y no sumerja la báscula
en agua.
Posibilidad de conmutación específica para
el país de kg/cm a lb/in o St/in (sólo en
básculas para el ámbito de habla inglesa).
4x1
,5 V MIGNON-AA (LR6)
Slippery when wet!
32 4 5
1
kg
St
lb
76
Gewichtsermittlung
Starten Sie die Waage mit dem Fuß, indem
Sie einfach auf die Trittfläche der Waage
drücken.
Einige Sekunden warten, bis 0.0 in der
Anzeige erscheint.
Waage betreten und ruhig stehenbleiben, bis
das Gewichtssymbol () neben der Anzeige
angezeigt wird.
Anzeige des Körpergewichts.
Nach dem Verlassen der Waage schaltet sie
automatisch ab.
Weighing operation
Tap your foot lightly on the platform to start
the scale.
Wait a few seconds for 0.0 to appear in the
display.
Step on to the scale and stand still until the
weight symbol () appears beside the
display.
Body weight indication.
The scale switches off automatically when the
person steps off.
Détermination du poids
Activez la balance en appuyant simplement
du pied sur le plateau.
Attendez quelques secondes jusqu'à ce
que 0.0 apparaisse sur l'affichage.
Montez sur la balance et restez immobile
jusqu'à ce que le symbole de poids ()
apparaisse à côté de l'affichage.
Affichage du poids du corps.
La balance s'arrête automatiquement lorsque
vous en descendez.
Pesatura
Avviate la bilancia con il piede
semplicemente premendolo sulla superficie
di appoggio della bilancia.
Attendere alcuni secondi fino a che non
compare 0.0 sul display.
Salire sulla bilancia e restare fermi finché non
venga visualizzato il simbolo del peso ()
accanto alla visualizzazione del valore.
Visualizzazione del peso corporeo.
Una volta scesi dalla bilancia questa si
spegne automaticamente.
Gewichtsbepaling
Start de weegschaal met de voet door
eenvoudig het weegtableau van de
weegschaal in te drukken.
Enige seconden wachten totdat 0.0 op het
display verschijnt.
Weegschaal betreden en rustig blijven staan
totdat het gewichtssymbool () naast het
display aangegeven wordt.
Aanduiding van het lichaamsgewicht.
Na het afstappen wordt de weegschaal
automatisch uitgeschakeld.
Determinación del peso
Conecte la báscula con el pie, pisando
simplemente la superficie de la misma.
Espere unos segundos hasta que aparezca
0.0 en el display.
Suba a la báscula y manténgase inmóvil
hasta que se muestre el símbolo de peso ()
al lado de la indicación.
Indicación del peso corporal.
Al bajar de la báscula, ésta se desconecta
automáticamente.
3 sec.
4 5
Auto OFF3 sec.
TAP ON
1
START
32
98
Dateneingabe für die
Körperfett/wasser-Analysen
Waage zum Einstellen auf einen Tisch stellen.
Einschalten Dateneingabe starten ().
Speicherplatz (P1 ... P4) auswählen
( = minus, = plus), bestätigen
()
Körpergröße einstellen (= minus, = plus),
bestätigen
()
Alter einstellen
(= minus, = plus),
bestätigen ()
Geschlecht auswählen
= männlich
oder
= weiblich,
anschliessend 3 sec. lang bestätigen ()
Waage ist programmiert und schaltet ab.
Minus
Ein/Bestätigen
ON/Confirm
Plus
11
Individual programming
Place scale on a table.
Switch on scale and start programming
().Select memory location (P1 ... P4)
(= minus, = plus),and confirm
()
Input your height (= minus, = plus), and
confirm
()
Input your age
( = minus, = plus),
and
confirm ()
Input your gender
= male,
= female,
then press for 3 seconds to confirm ()
The scale is now programmed and will
switch off automatically.
Saisie des données pour l'analyse des
graisses du corps et de l'eau du corps
Mettez la balance sur une table pour procéder au
réglage.
Mettez-la en marche ,activez la saisie des
données ().Sélectionnez l'emplacement de
mémoire (P1 ... P4),
validez
(
= moins, = plus),validez
()
Réglez la taille ( = moins, = plus),validez
()
Réglez l'âge
(= moins, = plus),
validez ()
Sélectionnez le sexe
= Homme ou
= Femme,validez ensuite pendant
3 secondes ()
La balance est programmée et s'arrête.
Introducción de datos para el
análisis de grasa / agua corporal
Para ajustar la báscula, colóquela en una mesa.
Conectar iniciar la introducción de datos ().
Seleccione la ubicación de memoria
(P1 ... P4)
( = menos, = más),
y confirme
()
Ajuste la talla (= menos, = más),
y confirme
()
Ajuste la edad
(= menos, = más),
y confirme ()
Seleccione el sexo
= masculino
o
= femenino,y confirme a continuación
durante 3 segundos ()
La báscula está programada y se desconecta.
10
Gegevens voor de lichaamsvet/
lichaamswater analyse invoeren
De weegschaal t.b.v. het instellen op een tafel
zetten.
Inschakelen gegevensinvoer starten ().
Geheugenplaats (P1 ... P4) kiezen
( = min, = plus), bevestigen
()
Lichaamslengte instellen (= min, = plus),
bevestigen
()
Leeftijd instellen
( = min, = plus),
bevestigen ()
Geslacht kiezen
= mannelijk
of
= vrouwelijk,
Vervolgens 3 seconden lang bevestigen ()
De weegschaal is nu geprogrammeerd en
schakelt zichzelf uit.
Introduzione dati per l'analisi del
grasso/acqua nel corpo
Per regolare la bilancia, sistemarla su un tavolo.
Accensione Avviare l'introduzione dati ().
Selezionare
( = meno, = più)
lo spazio
memoria (P1 ... P4)
, confermare
()
Impostare (= meno, = più) l'altezza,
confermare
()
Impostare
( = meno, = più),
l'età,
confermare ()
Selezionare il sesso
= maschile
o
= femminile,, quindi confermare per
3 secondi ()
La bilancia è a questo punto programmata e
si spegne.
1312
Körperfett/wasser-Analysen
Analyse nur barfuß möglich. Persönliche
Daten müssen vorher eingegeben sein (S.10).
Waage einschalten, warten bis 0.0 im Display.
Durch leichte Berührung mit dem Fuß Ihren
persönlichen Speicherplatz auswählen. P1 (bzw.
P2, P3, P4) erscheint im Display.
0.0 und geschlechtsspezifisches Symbol ( / )
erscheint. Waage ist bereit für Analyse.
Waage betreten. Es folgt die Anzeige des
Gewichts und – so lange die Analyse andauert
(20-30 Sek.) – eine laufende Balkenanzeige.
Ruhig stehen bleiben bis zum Ende der Analyse.
Danach wechselnde Anzeige von Körperwasser-
anteil ( ) und Körperfettanteil ( ).
Waage verlassen. Anzeige des Körpergewichts.
TAP
Auto OFF sec.
20-30
5
4
ST AR T
ON
3
sec.
3
sec.
P1 …P 4
3 2 1
Ergebnis der Analyse
Result of the analysis
Résultat de analyse
Risultato dell’analisi
Resultaat van de analyse
Resultado de la analisís
Interpretation der Messwerte (Seite 14)
Interpretation of results (page 17)
Interprétation des valeurs mesurées (page 20)
Interpretazione dei valori di misura (pagina 23)
Interpretatie van de meetwaarden (pagina 26)
Interpretación de los valores medidos (página 29)
Body fat/body water monitoring
Always measure in bare feet. Personal data
must be programmed first (page 10).
Switch on scale and wait for 0.0 to appear in
the display.
Tap the scales with your foot to select your
personal memory slot. P1 (or P2, P3, P4)
appears on the display.
0.0 and the gender symbol ( / ) appear.
Scale is ready for use.
Step on to the scale. Your weight is indicated,
with a bar display while analysis is taking place
(20-30 seconds). Stand still until analysis is
complete.
After this, the body water ( ) and body fat
() content are displayed alternately.
Step off the scale. Display shows body weight .
Analyse des graisses du corps et
de l'eau du corps
L'analyse n'est possible que pieds nus. Les
données personnelles doivent avoir été saisies
auparavant (page 10).
Mettez la balance en marche, attendez que 0.0
apparaisse sur l'affichage.
Sélectionnez votre emplacement de mémoire personnel
en l'effleurant du pied. P1 (ou P2, P3, P4) apparaît sur
le cadran.
0.0 et le symbole de sexe ( / ) s'affichent. La
balance est prête pour l'analyse. Montez sur la balance.
Le poids est affiché et – tant que l'analyse dure
(20–30 s) – le bargraphe qui indique la progression de
l'analyse. Restez immobile jusqu'à la fin de l'analyse.
Le pourcentage d'eau du corpsl ( ) et le pourcentage
de graisses du corps ( ) sont ensuite affichés
alternativement.
Descendez de la balance. Le poids du corps est affiché.
Analisi del grasso / acqua nel corpo
L'analisi è possibile solo a piedi nudi.
I dati personali devono essere introdotti prima (pag.10).
Accendere la bilancia, aspettare finché nel display non venga
visualizzato 0.0.
Tramite leggero contatto del piede (Soft-Touch) selezionare
il proprio spazio di memoria personale. Sul display appare
P1 (oppure. P2, P3, P4).
Sul display compaiono 0.0 e il simbolo che indica il
sesso ( / ). La bilancia è ora pronta per l'analisi. Salire
sulla bilancia. Segue la visualizzazione del peso e – per tutta
la durata dell'analisi (20–30 sec.) – la visualizzazione di una
barra progressiva indicante l'operazione di analisi in corso.
Restare fermi fino alla fine dell'analisi.
Quindi si ha una visualizzazione alternata di aliquota di
acqua nel corpo ( ) e aliquota di grasso nel corpo ( ).
Scendere dalla bilancia.
Visualizzazione del peso corporeo.
Lichaamsvet / lichaamswater analyse
Analyse alleen blootsvoets mogelijk. Persoonlijke
gegevens moeten vooraf ingevoerd zijn (zie 10).
Weegschaal inschakelen, wachten totdat 0.0 op het
display.
Door lichte aanraking met de voet uw persoonlijke
geheugenplaats kiezen. P1 (resp. P2, P3, P4) verschijnt
op het display.
0.0 en het geslachtspecifieke symbool ( / ) verschijnt.
De weegschaal is nu gereed voor de analyse. Weegschaal
betreden. Nu volgt de aanduiding van het gewicht en –
zolang de analyse duurt (20–30 sec.) – een lopende
streepgrafiek. Rustig blijven staan tot het einde van de
analyse.
Daarna afwisselende aanduiding van lichaamswater-
percentage ( ) en lichaamsvetpercentage ( ).
Weegschaal verlaten. Aanduiding van het lichaamsgewicht.
Análisis de grasa / agua corporal
El análisis sólo se puede realizar descalzo.
Previamente se tienen que haber introducido los datos
personales (p. 10).
Conecte la báscula y espere hasta que
aparezca 0.0 en el display.
Seleccione su posición de memoria personal
tocándola ligeramente con el pie. En el display
se indica P1 (resp. P2, P3, P4).
Aparecen 0.0 y el símbolo específico del sexo
(/ ). La báscula está preparada para el análisis.
Suba a la báscula. Aparece la indicación del peso y –
mientras dure el análisis (20-30 segundos) – una barra
de desarrollo. Manténgase inmóvil hasta que el análisis
esté terminado.
A continuación, indicación alternativa de la proporción
de agua corporal ( ) de grasa corporal ( ).
Baje de la báscula. Se indica el peso corporal.
2322
Aliquota di acqua nel corpo
Aliquota di grasso nel corpo
Si consiglia un
allenamento specifico
per potenziare la vostra
muscolatura
Si consiglia un
allenamento specifico per
potenziare la vostra
muscolatura – facendo in
questo sempre attenzione
ad assumere liquidi a
sufficienza
La situazione è in
ordine: aliquota di
grasso, massa
muscolare e peso sono
in equilibrio
Aliquota di grasso
nel corpo e peso sono
in ordine ma bevete
troppo poco
Cambiare abitudini
alimentari
Si consiglia di cambiare
le proprie abitudini
alimentari, facendo sempre
attenzione ad assumere
liquidi a sufficienza
1 2 3 4
Facteurs qui influencent les
résultats de mesure
L'analyse est basée sur la mesure de la résistance
électrique du corps. Les résultats de la mesure sont
influencés par la teneur en eau de la masse non
adipeuse d'une part, et par la proportion graisse/
muscle d'autre part. Les habitudes alimentaires et le fait
de boire plus ou moins tout au long de la journée ainsi
que le style de vie personnel influent sur le bilan d'eau
du corps. Cela se manifeste par des fluctuations du
pourcentage d'eau du corps et de graisses du corps.
D'autres facteurs peuvent également influencer
le bilan d'eau du corps:
Un pourcentage de graisses du corps trop bas et un
pourcentage d'eau du corps trop élevé sont possibles
après un bain.
La valeur affichée peut être plus élevée après un
repas..
Chez les femmes, on observe des fluctuations
pendant la menstruation.
La perte d'eau pendant une maladie ou à la suite
d'un effort corporel (sport) risque d'influencer la
mesure. C'est pourquoi il est conseillé d'attendre
6 à 8 heures après une activité sportive avant de
mesurer le pourcentage de graisses du corps.
Il est important de toujours procéder à la mesure dans
les mêmes conditions. Des résultats pouvant varier
sensiblement ou peu plausibles sont possibles
dans les cas suivants:
•Personnes qui ont de la fièvre ou souffrent d'œdèmes
ou d'ostéoporose
•Personnes en dialyse
•Personnes qui prennent des médicaments contre les
maladies cardiovasculaires
•Femmes enceintes
Sportifs qui s'entraînent de manière intensive pendant
plus de 10 heures par semaine et ont un pouls de
moins de 60 pulsations à la minute au repos
Sportifs qui font de la compétition et du bodybuilding
Remarque
La balance a un mode faible consommation d'énergie
et s'arrête automatiquement au bout d'une minute
environ sans qu'aucune touche soit actionnée. Pour
poursuivre la saisie des données, mettez la balance en
marche et actionnez la touche de commande ()
jusqu'à ce que les données déjà saisies apparaissent.
Procédez ensuite comme décrit précédemment.
Caractéristiques techniques:
Portée x graduation = max. 150 kg x 100 g
Précision d'affichage des graisses du corps: 0,1%
Précision d'affichage de l'eau du corps: 0,1%
Taille: 100–250 cm
Age: 10–99 ans
4 mémoires de données personnelles
Cadran panoramique à cristaux liquides
Courant de mesure: 0,035 mA RMS, 50 kHz
Piles: 4 x 1,5 V MIGNON-AA (LR6)
Les piles sont fournies avec la balance.
Messages
Piles usées
Surcharge: à partir de 150 kg
Résultats d'analyse non plausibles – contrôler la
programmation personnelle.
Mauvais contact des pieds – nettoyer la balance
ou les pieds.
Garantie
SOEHNLE garantit l'élimination gratuite des défauts
provenant de vices de matériaux ou de fabrication
par réparation ou échange pour une durée de 3 ans
à compter de la date d'achat. Conservez
soigneusement la facture et le coupon de garantie.
En cas de garantie, retournez la balance à votre
revendeur avec le coupon de garantie et la facture.
Cet appareil est déparasité conformément à
la directive de la CE 89/336/CEE en vigueur.
Remarque: En présence d'influences électro-
magnétiques extrêmes, par exemple en cas de
fonctionnement d'un poste de radio à proximité
immédiate de l'appareil, la valeur d'affichage risque
d'être influencée. Après disparition de l'influence
perturbatrice, le produit peut de nouveau être utilisé
conformément à sa destination. Le cas échéant, il
peut être nécessaire de le remettre en marche.
Elimination des piles:
Les piles ne doivent pas être jetées aux ordures
ménagères. En tant qu'utilisateur, vous êtes
légalement responsable du retour des piles usagées.
Vous pouvez ramener vos piles usagées aux points
de collecte publics de votre commune ou à tout
point de vente de piles similaires.
Remarque: Vous trouverez les symboles
suivants sur les piles contenant des
substances toxiques:
Pb = piles contenant du
Cd = piles contenant du cadmium
Hg = piles contenant du mercure
Interpretazione dei valori di misura
La Body Balance Atlantic determina individualmente,
in base ai vostri dati personali e a quanto
raccomandato da esperti in materia di sanità, dalla
DGE (Deutsche Gesellschaft für Ernährung e.V.
Società tedesca per l'alimentazione) e dalla WHO
(Organizzazione mondiale della sanità), la vostra
condizione ideale per quanto riguarda aliquota di
grasso nel corpo, aliquota di acqua nel corpo e peso.
L'aliquota di grasso nel corpo e la massa muscolare
influiscono sui risultati della misurazione dell'aliquota
di acqua nel corpo. Con un'aliquota di grasso elevata
oppure con una ridotta massa muscolare si registra
permanentemente un'aliquota di acqua nel corpo in
percentuale troppo bassa.
Per ottenere risultati da poter confrontare, si consiglia
di eseguire la misurazione del grasso nel corpo ogni
giorno alla stessa ora.
Massa muscolare
molto bassa –
Peso molto basso
Massa muscolare
molto bassa –
Peso basso
Massa muscolare
bassa – Peso O.K.
Fisico sportivo
snello
Condizione
Ideale
Fisico sportivo
muscoloso
Aliquota di
grasso alta –
Peso O.K.
Aliquota di
grasso molto alta
Peso alto
Aliquota di grasso
molto alta – Peso
molto alto
< –5 % –5 % 4 % –3 % –2 % –1 % +1 % >+1 %
Condizione
Ideale
25
24
Esperti in materia di sanità consigliano i seguenti valori per l'aliquota di
grasso/acqua nel corpo:
Aliquota di grasso
nel corpo
Aliquota di
acqua nel corpo
Aliquota di grasso
nel corpo
Aliquota di
acqua nel corpo
Età Eccellente
++
Buona
+
Media
Alta
-
Buona
+
Eccellente
++
Buona
+
Media
Alta
-
Buona
+
20-24 18,2 22,0 25,0 29,6
50-55
10,8 14,9 19,0 23,3
60
25-29 18,9 22,1 25,4 29,8 12,8 16,5 20,3 24,3
30-34 19,7 22,7 26,4 30,5 14,5 18,0 21,5 25,2
35-39 21,0 24,0 27,7 31,5 16,1 19,3 22,6 26,1
40-44 22,6 25,6 29,3 32,8 17,5 20,5 23,6 26,9
45-49 24,3 27,3 30,9 34,1 18,6 21,5 24,5 27,6
50-59 26,6 29,7 33,1 36,2 19,8 22,7 25,6 28,7
> 60 27,4 30,7 34,0 37,3 50 20,2 23,7 26,2 29,3 50
Ciononostante si possono verificare ugualmente delle oscillazioni. (vedi in proposito pagina 25).
1 2 3 4
L'importanza dell'acqua per la
vostra salute
L'organismo umano è composto per il 55–60 %
circa da acqua – la quantità varia a seconda
dell'età e del sesso.
Nel corpo, l'acqua è preposta ad assolvere una
serie di compiti.
Essa è componente costitutiva delle nostre
cellule. Ciò significa che tutte le cellule del corpo,
siano esse epidermiche, ghiandolari, muscolari,
cerebrali o di altro tipo, possono essere funzionali
solo se contengono acqua sufficiente.
Essa è solvente di sostanze importanti per
l'organismo.
Essa è mezzo di trasporto per sostanze
nutritive, sostanze prodotte dall'organismo
stesso, prodotti del metabolismo.
Essa è reagente per reazioni chimiche che
continuamente hanno luogo in ogni cellula del
corpo e alle quali l'acqua prende parte o che
addirittura risultano possibili solo grazie ad essa.
Essa è refrigerante e partecipe della
regolazione del fabbisogno di calore, soprattutto
attraverso la produzione ed espulsione di sudore.
L'aliquota di acqua nel corpo diminuisce con
l'aumentare dell'età. Questi i valori nei vari casi:
nei neonati: 75–80 percento
in adulti di sesso maschile e di peso normale:
circa 60 percento,
in adulti di sesso femminile e di peso normale:
circa 50–55 percento,
nelle persone anziane: circa 50 percento.
L'organismo umano perde ogni giorno una
determinata quantità di liquidi che può variare
fortemente e che deve essere regolarmente
rimpiazzata.
Una grave insufficienza di acqua nel corpo si
può manifestare come segue
Con una perdita di più dello 0,5 percento del
peso corporeo (da 0,3 a 0,4 l d'acqua)
subentra la sensazione di sete.
Perdite di appena il 2 percento dell'acqua
nel corpo, p. es. a causa di forte sudorazione
o diarrea, riducono già la prestanza sia fisica
che mentale
Una diminuzione del 3 percento porta ad un
regresso della produzione di saliva e di
urina, la bocca diventa secca, può subentrare
stitichezza.
In caso di una diminuzione ancora maggiore
si possono verificare una accelerazione del
polso, un aumento della temperatura corporea
ma anche stati di confusione.
Un adulto sano dovrebbe di regola assumere
intorno ai 2 l di liquidi. Una quantità maggiore è
richiesta in casi di grosso dispendio di energie,
calura, aria secca e fredda, abbondante consumo
di sale, elevato afflusso proteico e in casi di stati
di malattia come febbre, vomito, diarrea ecc. Se
si ha una perdita di liquidi di tipo patologico va
sempre consultato un medico.
Fattori in grado di influenzare il
risultato della misurazione
L'analisi si basa sulla misurazione della resistenza
elettrica del corpo umano. I risultati della misurazione
vengono influenzati dal contenuto di acqua nella
massa esente da grasso da una parte, dall'aliquota di
grasso nel corpo e dalla massa muscolare dall'altra.
Le abitudini nel mangiare e bere nel corso della
giornata e lo stile di vita individuale influiscono sul
bilancio idrico del corpo. Tale influsso viene evidenziato
mediante oscillazioni delle aliquote di grasso/acqua
nel corpo visualizzate sul display.
Esistono, inoltre, altri fattori che possono
influire sul bilancio idrico del corpo:
Dopo un bagno può essere visualizzato un valore
per l'aliquota di grasso nel corpo troppo basso e
uno per l'aliquota di acqua nel corpo troppo alto.
Dopo un pasto il valore visualizzato può essere
maggiore.
Nelle donne si possono avere, nel periodo in
questione, oscillazioni dovute alle mestruazioni.
Il corpo può perdere acqua in seguito a malattia o
sforzi fisici (sport). Dopo una attività sportiva, prima
di effettuare un'ulteriore misurazione dell'aliquota
di grasso nel corpo si deve attendere circa 6–8 ore.
È importante eseguire le misurazioni sempre nelle
stesse condizioni. Risultati divergenti o non
plausibili possono verificarsi in:
•Persone in stato febbrile, con sintomi di edema o
osteoporosi
•Persone sottoposte a dialisi
•Persone che prendono medicinali cardiovascolari
Donne in stato di gravidanza
Sportivi che svolgono un allenamento intensivo di
oltre 10 ore alla settimana e hanno un polso a
riposo inferiore a 60/min
Sportivi che svolgono attività agonistica e Body
Builder.
Nota
La bilancia dispone di un modo per risparmio
energetico, grazie al quale si spegne automaticamente
dopo circa 1 minuto senza bisogno di premere alcun
tasto. Per continuare l'introduzione di dati, accendere
la bilancia, premere il tasto di conferma ()finché
sul display non compaiano i dati già introdotti. Quindi
procedere come descritto sopra.
Dati tecnici:
Portata x scala = max 150 kg x 100 g
Risoluzione: aliquota di grasso nel corpo: 0,1 %
Risoluzione: aliquota di acqua nel corpo: 0,1 %
Altezza: 100–250 cm
Età: 10–99 anni
Spazi memoria specifici per 4 persone
Ampia visualizzazione LCD
Corrente di misurazione: 0,035 mA RMS, 50 kHz
Batterie necessarie: 4x1,5V MIGNON-AA (LR6)
Le batterie sono comprese nella fornitura.
Messaggi
Batterie esaurite.
Sovraccarico: a partire da 150 kg.
Risultati dell‘analisi non plausibili – controllare la
programmazione personale.
Contatto piedi insufficiente – pulire la bilancia o i
piedi
Garanzia
SOEHNLE garantisce per 3 anni, a partire dalla data
di acquisto, l'eliminazione gratuita, tramite riparazione o
sostituzione, di difetti dovuti a errori di fabbrica o propri
del materiale. Si prega di conservare con attenzione lo
scontrino o la ricevuta e il tagliando di garanzia. Nel caso
che si faccia valere la garanzia, si prega di riconsegnare
la bilancia al rivenditore dove si è acquistata insieme allo
scontrino e al tagliando di garanzia.
Questo apparecchio è dotato di soppressione
radiodisturbi conformemente alla direttiva
CE 89/336/EWG.
Avvertenza: se esposto ad estreme interferenze elettro-
magnetiche, ad es. utilizzando un apparecchio radio-
trasmittente nelle sue immediate vicinanze, il valore
visualizzato può risultarne influenzato. Dopo l'elimina-
zione del disturbo, il prodotto può essere nuovamente
utilizzato in modo conforme all'uso; se necessario si
dovrà riaccendere l'apparecchio.
Smaltimento batterie:
Le batterie non devono essere gettate nel bidone dei rifiuti
solidi urbani. Le leggi vigenti obbligano l'utente, come
consumatore, a riconsegnare le batterie consumate. Le
vecchie batterie possono essere consegnate presso gli
appositi centri di raccolta pubblici del comune dove si abita
oppure ovunque vengano vendute batterie del genere.
Avvertenza: le batterie che contengono
sostanze dannose sono
contrassegnate con queste sigle:
Pb = contiene piombo
Cd = contiene cadmio
Hg = contiene mercurio
SOEHNLE - a Company of the LEIFHEIT Group
SOEHNLE-Waagen GmbH & Co. KG
Wilhelm-Soehnle-Straße 2, D-71540 Murrhardt / Germany
Tel +49(0)7192/28-1, Fax +49(0)7192/28-601
email: mailcenter@soehnle.de, www.soehnle.com
470.065.172
Garantieabschnitt
3 Jahre Garantie.
Im Garantiefall bitte die Waage mit
diesem Garantieabschnitt und Kauf-
beleg an Ihren Händler zurückgeben.
Tagliando di garanzia
3 anni di garanzia sulla bilancia.
Nel caso che si faccia valere la garanzia si
prega di riconsegnare la bilancia al rivenditore
dove si è acquistata insieme a questo
tagliando di garanzia e allo scontrino.
Guarantee card
3-year guarantee.
If you have any complaints, please return the
scale to your dealer with the guarantee card
and your receipt.
Garantiebewijs
3 jaar garantie op de weegschaal.
In geval van garantie a.u.b. de weegschaal
met dit garantiebewijs en de kwitantie aan
uw handelaar teruggeven.
Coupon de garantie
3 ans de garantie pour la balance.
En cas de garantie, prière de retourner la
balance à votre revendeur avec ce coupon de
garantie et la facture.
Talón de garantía
3 años de garantía para la báscula.
En caso de garantía se deberá volver la
báscula a la tienda donde fue adquirida,
entregando también este talón de garantía y
el recibo de compra.
· Kaufdatum · Date purchased · Date d’achat
· Data di acquisto · Aankoopdatum · Fecha de compra
· Absender · Sender · Expéditeur
· Mittente · Afzender · Remitente
· Beanstandungsgrund · Reason for complaint · Cause de la réclamation
· Motivo del reclamo · Reden van de reclamatie · Motivo de la reclamación
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Notice d'utilisation
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones manejo
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Soehnle Atlantic Manuale utente

Categoria
Bilance da cucina
Tipo
Manuale utente