Silvercrest SMZ 260 C2 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
1
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SMZ 260 C2-06/11-V2
IAN: 68666
Multizerkleinerer
Bedienungsanleitung
Multi-purpose hak- mengmolen
Gebruiksaanwijzing
Tritatutto
Istruzioni per l'uso
Hachoir multifonction
Mode d'emploi
KITCHEN TOOLS
Multizerkleinerer SMZ 260 C2
CV_68666_SMZ260C2_LB1.qxd 29.09.2011 10:42 Uhr Seite 1
1
9
8
7
6
5
4
3
2
0
C
Á
Á
B
A
SMZ 260 C2
CV_68666_SMZ260C2_LB1.qxd 29.09.2011 10:42 Uhr Seite 4
- 1 -
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 2
Sicherheitshinweise 2
Technische Daten 3
Lieferumfang 3
Gerätebeschreibung 3
Zerkleinern 4
Sahne schlagen 5
Reinigen 6
Fehlfunktionen beseitigen 6
Entsorgen 6
Importeur 7
Garantie und Service 7
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
IB_68666_SMZ260C2_LB1 29.09.2011 11:09 Uhr Seite 1
- 9 -
SOMMAIRE PAGE
Usage conforme 10
Consignes de sécurité 10
Caractéristiques techniques 11
Accessoires fournis 11
Description de l'appareil 11
Hacher 12
Battre en chantilly 13
Nettoyage 14
Réparer les dysfonctionnements 14
Mise au rebut 14
Importateur 15
Garantie et service après-vente 15
Lisez attentivement le mode d'emploi avant la première utilisation et conservez ce dernier pour une utilisation
ultérieure. Lors du transfert de l'appareil à une tierce personne, remettez-lui également le mode d'emploi.
IB_68666_SMZ260C2_LB1 29.09.2011 11:09 Uhr Seite 9
- 16 -
IB_68666_SMZ260C2_LB1 29.09.2011 11:09 Uhr Seite 16
- 17 -
INDICE PAGINA
Uso conforme 18
Indicazioni di sicurezza 18
Dati tecnici 19
Fornitura 19
Descrizione dell'apparecchio 19
Tritare 20
Montare la panna 21
Pulizia 22
Soluzioni in caso di malfunzionamenti 22
Smaltimento 22
Importatore 23
Garanzia & assistenza 23
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima del primo impiego e conservarle per l'impiego successivo.
In caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche il manuale di istruzioni.
IB_68666_SMZ260C2_LB1 29.09.2011 11:09 Uhr Seite 17
- 18 -
Tritatutto
Uso conforme
Il tritatutto universale serve esclusivamente a tritare
alimenti privi di ossa in piccole quantità o a monta-
re la panna.
Questo tritatutto è previsto esclusivamente per l'im-
piego in ambiente domestico privato. In tale impie-
go rientra anche il rispetto di tutte le informazioni
contenute in questo manuale, in particolare le indi-
cazioni di sicurezza. Qualsiasi altro impiego viene
considerato non conforme e può dare luogo a dan-
ni
a cose o a persone. Non si assumono responsabili-
tà per i danni derivanti da uso non conforme.
Indicazioni di sicurezza
Pericolo di scossa elettrica!
• Collegare il tritatutto solo a una presa di corrente
installata a norma con tensione di rete di
220-240 V
~
, 50 Hz.
• Fare sostituire immediatamente la spina o il cavo
di rete danneggiato da personale qualificato
autorizzato o dal servizio di assistenza ai clienti,
per evitare possibili danni.
• In caso di malfunzionamento o prima di pulire il
tritatutto, disinserire la spina dalla presa di rete.
• Per disinserire la spina dalla presa tirare sempre
dalla spina, mai dal cavo.
• Non piegare o schiacciare il cavo di alimentazio-
ne e posizionarlo in modo che non sia di intralcio
o di inciampo.
Non immergere mai il tritatutto in liquidi e im-
pedire la penetrazione di liquidi nell'alloggia-
mento del blocco motore.
• Non esporre l'apparecchio all'umidità e non uti-
lizzarlo all'aperto. In caso di infiltrazioni di
liquidi nell'alloggiamento dell'apparecchio, di-
sinserire subito la spina dalla presa di rete e farlo
riparare da personale specializzato qualificato.
• Non afferrare mai il tritatutto, il cavo e la spina
con le mani umide.
• Se il cavo di rete o il blocco motore sono dan-
neggiati, fare riparare il tritatutto da personale
specializzato prima di riutilizzarlo. Non aprire
l'alloggiamento del blocco motore del tritatutto.
In caso contrario, non si garantisce la sicurezza
e la garanzia decade.
• Subito dopo l'uso, scollegare il tritatutto dalla rete
elettrica. L'apparecchio è completamente privo di
alimentazione elettrica solo se la spina è scolle-
gata dalla rete elettrica.
Pericolo di lesioni!
• Questo apparecchio non è indicato per l'uso da
parte di persone (inclusi bambini) con limitate ca-
pacità fisiche, sensoriali o mentali o prive dell'es-
perienza e / o della conoscenza necessaria, a
meno che tali persone non vengano sorvegliate
da un responsabile per la sicurezza o abbiano
ricevuto indicazioni sull'impiego dell'apparec-
chio.
• Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non gio-
chino con l'apparecchio.
• L'uso del coltello estremamente affilato comporta
il rischio di lesioni. Dopo l'uso e la pulizia, ricom-
porre il tritatutto, per evitare lesioni con il coltello
lasciato scoperto. Rendere il coltello inaccessibile
ai bambini.
IB_68666_SMZ260C2_LB1 29.09.2011 11:09 Uhr Seite 18
- 19 -
• Non togliere mai i cibi dal contenitore mentre il
coltello gira. Pericolo di ferimento!
• Attendere l'arresto del coltello, prima di rimuovere
il blocco motore. Non toccare mai il coltello in
movimento! Pericolo di ferimento!
Pericolo d'incendio!
• Non lasciare il tritatutto in funzione per più di un
minuto. Trascorso tale tempo, farlo raffreddare.
Attenzione!
• Seguire la tabella sulle quantità ottimali al capitolo
“Tritare”. In caso contrario, esiste il rischio di
imbrattamento dovuto alla fuoriuscita del contenu-
to.
• Non lavare il blocco motore in lavastoviglie, poiché
ne verrebbe danneggiato.
Dati tecnici
Tensione di rete: 220-240 V
~
/ 50 Hz
Potenza nominale: 260 W
Tempo di funzionamento
abbreviato: 1 minuto
Classe di protezione: II /
Capacità del contenitore
del mixer: 500 ml
Quantità max. di
riempimento:
- Alimenti: fino alla marcatura
350 ml
- Liquidi: 200 ml
Tempo di funzionamento abbreviato
Il tempo di funzionamento abbreviato indica il
tempo di funzionamento dell'apparecchio senza
pericolo di surriscaldamento e di guasti al motore.
Dopo l'uso per il tempo di funzionamento abbrevia-
to indicato, l'apparecchio dev'essere spento fino al
completo raffreddamento del motore.
Fornitura
Tritatutto multiuso
Portalama con lama
Inserto per frullino
Istruzioni per l'uso
Descrizione dell'apparecchio
Illustrazione A:
1 Tasto Turbo
2 Blocco motore
3 Coperchio-giunzione
4 Coperchio
5 Sup porto del coltello
6 Contenitore
7 Coltello
8 Base
9 Piede di sostegno
0 Inserto per frullino
IB_68666_SMZ260C2_LB1 29.09.2011 11:09 Uhr Seite 19
- 20 -
Tritare
Avvertenza:
Prima del primo impiego l'apparecchio dev'essere
pulito accuratamente seguendo le istruzioni conte-
nute nel capitolo sulla pulizia.
³
Collocare il contenitore 6 nel piede di sosteg-
no 9.
³
Inserire il supporto del coltello 5 con il coltello
7 sulla base 8.
³
Preparare l'alimento, tagliandolo in pezzi di
grandezza tale da entrare nel contenitore 6.
³
Versare l'alimento da lavorare nel contenitore 6.
Rispettare la seguente tabella:
Alimento Quantità
Tempo di
lavorazione
Velocità
Salame 130 g 3 x 5 sec. turbo
Formaggio
(Gouda, non
stagionato,
temperatura
di frigorifero)
100 g 4 x 15 sec. turbo
Cipolle
Aglio
100 g pulsante turbo
Carote 100 g 3 x 5 sec. Normale
Frutta secca 130 g 4 x 15 sec. turbo
Mandorle 50 g
tritatura
grossolana:
1 x 10 sec.
tritatura
media:
2 x 10 sec.
tritatura fine:
3 x 10 sec.
turbo
Uova
(sode)
150 g 2 x 4 sec. turbo
Noci 50 g 2 x 8 sec. turbo
Cubetti di
ghiaccio
100 g pulsante turbo
³
Chiudere il contenitore 6 con il coperchio 4:
collocarlo sul contenitore 6 in modo tale che
i perni del coperchio 4 rientrino nelle scanalature
del contenitore 6. Ruotare il coperchio 4 in
modo tale che i perni scivolino in basso nelle
scanalature e il coperchio 4 si inserisca.
³
Collocare il blocco motore 2 sul coperchio-
giunzione 3.
³
Premere il blocco motore 2 verso il basso, come
mostrato nell'illustrazione B. Il motore si avvia
con la velocità di lavorazione normale.
³
Per ottenere una velocità di lavorazione più ele-
vata „Turbo“, premere inoltre il tasto Turbo 1
sul blocco motore 2 e tenerlo premuto come
indicato nell'illustrazione C.
Avvertenza:
Se durante la lavorazione si accumulano pezzi più
grossi di alimento sulle pareti del contenitore, sollevare
il blocco motore 2 dal coperchio-giunzione 3.
Scuotere bene il contenitore 6 e riprendere la la-
vorazione. Rimuovere eventuali resti con una spatola.
Gli alimenti particolarmente duri devono essere ridotti
in piccoli pezzi prima della lavorazione (ca. 2 cm).
Selezionare una modalità di lavorazione pulsante
per gli alimenti duri.. A tale scopo, premere più volte
brevemente il tasto Turbo 1 (oltre al blocco motore
2). Se l'alimento non venisse sminuzzato completa-
mente, è possibile tagliarlo in pezzi più piccoli o
sollevare il blocco motore 2 dal coperchio-giunzio-
ne 3 . Scuotere bene il contenitore 6 e riprendere
la lavorazione.
³
Quando gli alimenti sono stati sminuzzati, rilasciare
il blocco motore 2 ed eventualmente il tasto
turbo 1.
³
Disinserire la spina.
IB_68666_SMZ260C2_LB1 29.09.2011 11:09 Uhr Seite 20
- 21 -
Pericolo di lesioni!
Non prelevare mai gli alimenti dal contenitore 6
prima che il coltello 7 si fermi. In tal caso sussiste il
pericolo di lesioni e il contenuto potrebbe spruzza-
re fuori provocando imbrattamenti.
³
Attendere fino all'arresto del coltello 7.
³
Sollevare il blocco motore 2 dal coperchio-
giunzione 3.
³
Rimuovere il coperchio 4.
Pericolo di lesioni!
L'uso del coltello estremamente affilato 7 comporta il
pericolo di lesioni. Rendere il coltello 7 inaccessibile
ai bambini.
³
Prelevare cautamente il supporto del coltello 5
con il coltello 7 dal contenitore 6.
³
Prelevare l'alimento elaborato.
Avvertenza:
A causa dello sminuzzamento di alimenti duri, il
contenitore 6 con il tempo può opacizzarsi. Si tratta
di un evento normale che non compromette la fun-
zionalità dell'apparecchio.
Avvertenza:
Dopo aver terminato l'elaborazione degli alimenti,
si può utilizzare la base 9 come coperchio per la
ciotola 6, per mantenere freschi gli alimenti più a
lungo.
³
Prelevare blocco motore 2 e coperchio 4 dal-
la ciotola 6.
Il supporto del coltello 5 con il coltello 7, se si
preferisce, può restare nella ciotola 6.
³
Staccare la base 9 dal lato inferiore della cio-
tola 6. A questo punto si può collocare la base
9 sulla ciotola 6 in modo da chiudere la
ciotola 6.
Montare la panna
Tramite l'inserto per frullino 0, con questo apparecchio
si può anche montare la panna:
³
Collocare il contenitore 6 nel piede di sostegno 9.
³
Inserire il portalama 5 con la lama 7 sulla
base 8.
³
Spingere l'inserto per frullino 0 sul portalama 5:
Per 100 ml di panna collocarlo sul portalama in
modo da poggiare l'inserto per frullino 0 su ent-
rambe le lame e bloccarlo.
Per 200 ml di panna ruotare l'inserto per frullino
0 in verticale di 180°, per poggiarlo su una
sola lama e bloccarlo. In tal modo esso monterà
la panna a un'altezza superiore.
³
Versare la panna.
³
Chiudere il contenitore 6 con il coperchio 4:
collocarlo sul contenitore 6 in modo tale che i
perni del coperchio 4 rientrino nelle scanalature
del contenitore 6. Ruotare il coperchio 4 in
modo tale che i perni scivolino in basso nelle
scanalature e il coperchio 4 si inserisca.
³
Collocare il blocco motore 2 sul coperchio-gi-
unzione 3.
³
Premere il blocco motore 2 verso il basso ,
come mostrato nell'illustrazione B. Il motore si
avvia con la velocità di lavorazione normale.
IB_68666_SMZ260C2_LB1 29.09.2011 11:09 Uhr Seite 21
- 22 -
Avvertenza:
Per montare la panna, farla raffreddare bene (max.
8° C / temperatura del frigorifero). Per 100 ml di
panna consigliamo un tempo di lavorazione di
circa 30 secondi a velocità normale.
Per 200 ml di panna consigliamo un tempo di lavor-
azione di circa 30 - 50 secondi a velocità normale.
A seconda di varie circostanze, fra cui ad es. il con-
tenuto di materia grassa della panna o la tempera-
tura esterna, il tempo di montatura può variare. Os-
servare la panna durante la montatura e adeguare
il tempo di montatura alle proprie esigenze.
Pulizia
Pericolo di scossa elettrica!
Staccare sempre la spina dalla presa prima di pulire il
tritatutto. Non immergere l'apparecchio in acqua e
non collocarlo sotto l'acqua corrente durante la
pulizia.
Pericolo di lesioni!
L'uso del coltello estremamente affilato 7 comporta il
pericolo di infortuni. Dopo l'uso e la pulizia, ricom-
porre il tritatutto, per evitare lesioni con il coltello 7
privo di protezione. Rendere il coltello 7 inaccessi-
bile ai bambini.
Attenzione!
Non lavare il blocco motore 2 in lavastoviglie,
poiché ne verrebbe danneggiato.
³
Disinserire la spina.
³
Pulire il blocco motore 2 e il supporto del
coltello 5 con il coltello 7 con una spugna
ben strizzata.
³
Risciacquare la ciotola 6, l'inserto per frullino 0,
il coperchio 4 e la base 9 sotto acqua corrente
e asciugarli con un panno asciutto.
³
In alternativa è possibile lavare tutti i pezzi,
escluso il blocco motore 2, in lavastoviglie.
Soluzioni in caso di
malfunzionamenti
Problema:
Il tritatutto non si accende.
Possibile causa e rimedio:
Un fusibile è guasto. Controllare i fusibili e,
se necessario, sostituirli.
La presa di corrente è guasta. Provare con un'al-
tra presa.
Il tritatutto è probabilmente guasto. Controllare il
cavo e la spina per rilevare eventuali danni.
Fare controllare il tritatutto da personale specia-
lizzato.
Smaltimento
Non smaltire per alcun motivo l'appa-
recchio insieme ai normali rifiuti dome-
stici. Il presente prodotto è conforme
alla direttiva europea 2002/96/EC.
Smaltire l'apparecchio attraverso un'azienda di
smaltimento autorizzata o attraverso l'ente di
smaltimento comunale.
Rispettare le norme attualmente in vigore.
In caso di dubbi, contattare l'azienda di smaltimento
competente.
Smaltire tutti i materiali dell'imballaggio in
modo ecologicamente conforme.
IB_68666_SMZ260C2_LB1 29.09.2011 11:09 Uhr Seite 22
- 23 -
Importatore
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Garanzia & assistenza
Questo apparecchio è garantito per 3 anni a
partire dalla data di acquisto. L'apparecchio
è stato prodotto con cura e debitamente collaudato
prima della consegna. Conservare lo scontrino
come prova d'acquisto. In caso di interventi in ga-
ranzia, contattare telefonicamente il proprio centro
di assistenza. Solo in questo modo è possibile
garantire una spedizione gratuita della merce.
La garanzia vale solo per i difetti di materiale o
fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti
soggette a usura o danni a parti fragili come ad es.
interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato
esclusivamente all'uso domestico e non a quello
commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio o
manomissione, uso della forza e interventi non ese-
guiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Questa garanzia non costituisce alcun limite ai
diritti legali del consumatore. Il periodo di garanzia
non viene prolungato in caso di un intervento in ga-
ranzia. Ciò vale anche per le componenti sostituite
e riparate. I danni e difetti presenti già all'acquisto
devono essere comunicati immediatamente dopo il
disimballaggio, e non oltre due giorni dalla data di
acquisto. Le riparazioni effettuate dopo la scaden-
za del periodo di garanzia sono a pagamento.
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
Assistenza Svizzera
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
telefonia mobile max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 68666
IAN 68666
IB_68666_SMZ260C2_LB1 29.09.2011 11:09 Uhr Seite 23
- 24 -
IB_68666_SMZ260C2_LB1 29.09.2011 11:09 Uhr Seite 24
- 25 -
INHOUDSOPGAVE BLADZIJDE
Gebruik in overeenstemming met bestemming 26
Veiligheidsvoorschriften 26
Technische gegevens 27
Inhoud van het pakket 27
Apparaatbeschrijving 27
Fijnhakken 28
Room kloppen 29
Schoonmaken 30
Storingen verhelpen 30
Milieurichtlijnen 30
Importeur 31
Garantie en service 31
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt aandachtig door en berg deze
op voor toekomstig gebruik. Als u het apparaat van de hand doet, geef dan ook de handleiding mee.
IB_68666_SMZ260C2_LB1 29.09.2011 11:09 Uhr Seite 25
- 31 -
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Garantie en service
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mo-
gelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de
levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b.
de kassabon als aankoopbewijs. Als u aanspraak
wilt maken op garantie, neem dan a.u.b. telefonisch
contact op met uw servicefiliaal. Alleen op die ma-
nier is een kostenloze verzending van uw product
gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabrica-
gefouten, echter niet voor transportschade, of voor
onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor
beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schake-
laars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd
voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doe-
leinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitge-
voerd, vervalt de garantie.
Uw wettelijke rechten worden door deze garantie
niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de
aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervan-
gen en gerepareerde onderdelen. Schade en ge-
breken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwe-
zig zijn, moeten direct na het uitpakken worden
gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van
aankoop. Na verstrijken van de garantieperiode
moeten alle voorkomende reparaties vergoed worden.
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
IAN 68666
IB_68666_SMZ260C2_LB1 29.09.2011 11:09 Uhr Seite 31
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Silvercrest SMZ 260 C2 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario