3
Caractéristiques
ligne positif
ligne négatif
entrée alimentation
masse
réception/transmission phonie
ligne de données
activation alimentation vidéo
commande inverseur
contact ouverture gâche
contact ouverture gâche
1
er
bouton-poussoir d'appel
2
ème
bouton-poussoir d'appel
Morsetti
Terminals
Bornes
LP
LN
+
1
DB
IV
EC
S1
S2
P1
P2
Tipo di collegamento
Type of connection
Type de connexion
alla colonna montante e
moduli pulsanti MD10D,
MD11D, MD12D
to riser and the MD10D,
MD11D, MD12D pushbut-
ton modules
a la colonne de paliers et
modules bouton-poussoir
MD10D, MD11D, MD12D
Caratteristiche
linea positiva
linea negativa
ingresso alimentazione
massa
fonia ricezione/trasmissione
linea dati
abilitazione alimentatore
video
comando scambiatore
contatto apertura serratura
contatto apertura serratura
1° pulsante di chiamata
2° pulsante di chiamata
Characteristics
positive line
negative line
power supply input
ground
audio reception/transmission
data line
activation of video power
supply
exchanger command
door-opening contact
door-opening contact
1
st
call push-button
2
nd
call push-button
Fissaggio superiore della pulsantiera.
Top fixing of the panel.
Fixation supérieure de la plaque de rue.
Fijación superior de la placa de calle.
Fixação superior da botoneira
Obere Befestigung der Türstation
P1
J2
LP
LN
1
DB
IV
EC
S1
S2
P2
J1
al JP1 del primo modulo codifica 4244
to the JP1 of the first 4244 code module
au JP1 du première module codifié 4244
al JP1 del primer módulo 4244
ao JP1 do primeiro módulo 4244
zur JP1 des ersten Moduls 4244 an-
schließen
all'impianto da realizzare, gruppo
fonico ed alimentatore
to the installation to be made, door
speaker and power supply
à l’installation que l’on veut réaliser,
module phonique et alimentation
a la instalación a realizar, grupo
fónico y alimentador
à instalação a ser realizada, grupo
fônico e alimentador
Zur Anlage, Türfreisprechein-
richtung und Netzgerät
ai pulsanti del modulo MD11D o MD12D
to the buttons of the MD11D or MD12D
aux boutons du module MD11D ou MD12D
a los pulsadores del módulo MD11D ó
MD12D
nos botões do módulo MD11D ou MD12D
Zu den Tasten des Moduls MD11D oder
MD12D
Morsettiere di connessione
Connection terminal boards
Borniers de connexion
Bornes de conexión
Terminais de conexão
Anschlußklemmenbretter
Merkmale
Plusleiter
Minusleiter
Versorgungseingang
Masse
Sprechweg wechselseitig
Datenleitung
Aktivierung des Videonetzgeräts
Befehl für Umschalteinrichtung
Türöffnungskontakt
Türöffnungskontakt
1es Ruftaste
2es Ruftaste
Bornes
Terminais
Klemmen
LP
LN
+
1
DB
IV
EC
S1
S2
P1
P2
Tipo de conexión
Tipo de ligação
Anschlußart
a la columna montante y
módulos pulsadores
MD10D, MD11D, MD12D
à coluna montante e
módulos botões MD10D,
MD11D, MD12D
Zur Steigleitung
und Ruf-
tastenmodule MD10D,
MD11D, MD12D
Características
línea positiva
línea negativa
entrada alimentación
masa
recepción/transmisión sonido
línea datos
habilitação alimentador
video
mando conmutador
contacto apertura cerradura
contacto apertura cerradura
1° pulsador de llamada
2° pulsador de llamada
Características
linha positiva
linha negativa
entrada de alimentação
massa
recepção /transmissão fônica
linha de dados
habilitación del alimentador
del vídeo
comando de intercâmbio
contacto abertura da fechadura
contacto abertura da fechadura
1° botão de chamada
2° botão de chamada
6
Funzionamento
Controllare che i collegamenti dell'impian-
to siano effettuati correttamente. Mettere
in funzione l'impianto collegando a rete
l'alimentatore.
Premendo il pulsante dell'utente deside-
rato, si sente sul gruppo fonico un tono di
conferma seguito da un tono di libero
indicante la chiamata inviata; il citofono
suona per circa 25 secondi.
L'utente chiamato, sollevando il microtele-
fono, interrompe la chiamata ed abilita la
conversazione con l'esterno per un tempo
di 60 secondi.
A 10 secondi dalla fine della conversazio-
ne si udrà in entrambi gli apparati un
avviso di fine conversazione; premere
nuovamente il pulsante di chiamata per
continuare la conversazione per altri 60
secondi (massimo tempo di conversazio-
ne 4 minuti).
Riponendo il microtelefono, l'impianto ri-
torna a riposo.
Se premendo il pulsante di chiamata nes-
sun interno risponde, occorre attendere
25 secondi per chiamare altri utenti.
Per azionare l'apertura della porta occorre
che l'utente sia in conversazione ed atten-
dere circa 1 secondo dal sollevamento del
microtelefono.
In impianti con più ingressi principali, se vi
è una conversazione in corso, si accende
la lampada di occupato. Attendere lo spe-
gnimento della lampada per effettuare le
chiamate.
Disinserimento dei toni sul posto ester-
no
Per non udire i toni sul posto esterno
occorre togliere il ponticello J2 posto sul
retro della pulsantiera.
Fonctionnement
Vérifier que les connexions de l’installation
ont été correctement effectuées. Mettre sous
tension l’installation en connectant l’alimen-
tation au secteur.
En appuyant sur le bouton de l’utilisateur
désiré, le module phonique émet d’abord une
note de confirmation et ensuite la note libre
indiquant que l’appel a été adressé; le com-
biné sonne pendant environ 25 secondes.
En décrochant le combiné, l’utilisateur inter-
rompt l’appel et active la conversation avec
l’externe pour une durée de 60 secondes.
Quand il ne reste que 10 secondes de con-
versation, on entend retentir dans les deux
appareils une note de fin conversation; si l’on
veut prolonger la conversation d’ultérieures
60 secondes (temps de conversation maxi-
mum: 4 minutes), appuyer de nouveau sur le
bouton-poussoir d’appel.
En raccrochant le combiné, l’installation se
rétablit en position de repos.
Si aucun interne ne répond en appuyant sur
le bouton-poussoir d’appel, il faut attendre 25
secondes avant de pouvoir appeler d’autres
utilisateurs.
Pour pouvoir activer l’ouverture de la porte,
l’utilisateur doit avoir décroché le combiné
depuis au moins 1 seconde et activé la con-
versation.
Dans les installations prévoyant plusieurs
entrées principales, le témoin du signal oc-
cupé s’allume si une conversation est en
cours. Pour effectuer l’appel, il faut attendre
que le témoin s’éteint.
Déclencher les tonalités sur la plaque de
rue
Pour déclencher les tonalités sur la plaque de
rue, il faut enlever le pontet J2 positionné sur
la face arrière de la plaque de rue.
Operation
Check that the connections of the sys-
tem are correct. Connect the power
supply unit to the mains to start opera-
tion.
If you press the button of the desired
user, you will hear the confirmation
tone in the speaker unit, followed by
the dialing tone to indicate that the call
was sent. The intercom rings for about
25 seconds.
The called user picks up the handset to
interrupt the call and enable the exter-
nal conversation for 60 seconds.
Both users hear the end tone 10 sec-
onds before the conversation ends.
Press the call button again to continue
the conversation for other 60 seconds
(max. conversation time 4 minutes).
The system returns to the idle state
when the user hangs up.
If no answer is received from the inter-
nal user when the call button is pressed,
a 25-second wait is necessary before
making other calls.
To activate the door-open function, the
user must have a conversation in
progress. Wait approximately 1 sec-
ond after lifting the handset.
The busy indicator turns on when a
conversation is in progress in case of
systems with more than one main en-
trance. Wait until the indicator turns off
before making a call.
Disabling the tone generation on the
external door station
Remove the J2 jumper located on the
back of the push-button panel to dis-
able the tone generation on the exter-
nal door station.
OCCUPATO