MULTIPLEX Funjet Ultra 1 Manuale del proprietario

Categoria
Giocattoli telecomandati
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

2
D
F
GB
I
E
Sicherheitshinweise
Prüfen Sie vor jedem Start den festen Sitz des Motors und der Luftschraube - insbesondere nach dem Transport, härteren Landungen
sowieAbstürzen. Prüfen Sie ebenfalls vor jedem Start den festen Sitz und die richtige Position der Tragflächen auf dem Rumpf.
Akku erst anstecken, wenn Ihr Sender eingeschaltet ist und Sie sicher sind, dass das Bedienelement für die Motorsteuerung auf "AUS"
steht.
Im startbereiten Zustand nicht in den Bereich der Luftschraube greifen!
Vorsicht in der Luftschraubendrehebene - auch Zuschauer zur Seite bitten!
Zwischen den Flügen die Motortemperatur durch vorsichtige Fingerprobe prüfen und
vor einem Neustart den Motor ausreichend abkühlen lassen. Die Temperatur ist richtig, wenn Sie den Motor problemlos berühren
können. Insbesondere bei hohen Außentemperaturen kann dieses einige Minuten dauern.
Denken Sie immer daran: Niemals auf Personen und Tiere zufliegen.
Conseils de sécurité
Avant chaque décollage, vérifiez la fixation du moteur et de l'hélice, notamment après le transport, après les atterrissages violents et
après un “Crash”. Vérifiez également, avant chaque décollage la fixation ainsi que le positionnement de l’aile par rapport au fuselage.
Ne branchez l’accu de propulsion que si vous êtes sûr que votre émetteur est allumé et que l’élément de commande moteur est en
position “ARRET”.
Ne mettez pas vos doigts dans l’hélice! Attention à la mise en marche, demandez également aux spectateurs de reculer.
Entre deux vols, vérifiez en posant un doigt dessus, la température du moteur, laissezle refroidir suffisamment avant le prochain
décollage. La température est correcte si vous pouvez maintenir votre doigt ou votre main sur le moteur. Le temps de refroidissement
peut varier jusqu’à 15 minutes s’il fait particulièrement chaud.
Pensez-y toujours: ne volez jamais vers ou au-dessus des personnes ou des animaux.
Safety notes
Before every flight check that the motor and propeller are in place and secure - especially after transporting the model, and after hard
landings and crashes. Check also that the wing is correctly located and firmly secured on the fuselage before each flight.
Don’t plug in the battery until you have switched on the transmitter, and you are sure that the motor control on the transmitter is set to
“OFF”.
When the model is switched on, ready to fly, take care not to touch the propeller. Keep well clear of the propeller disc too, and ask
spectators to stay back.
Allow the motor to cool down after each flight. You can check this by carefully touching the motor case with your finger. The
temperature is correct when you can hold your finger on the case without any problem. On hot days this may take up to 15 minutes.
Please keep in mind at all times: don’t fly towards people or animals.
Note di sicurezza
Prima di ogni decollo controllare che il motore e la eliche siano fissati stabilmente - specialmente dopo il trasporto, atterraggi duri e se il
modello è precipitato. Controllare prima del decollo anche il fissaggio e la posizione corretta delle ali sulla fusoliera.
Collegare la batteria solo quando la radio è inserita ed il comando del motore è sicuramente in posizione ”SPENTO”.
Prima del decollo non avvicinarsi al campo di rotazione della eliche. Attenzione alla eliche in movimento - pregare che eventuali spettatori
si portino alla dovuta distanza di sicurezza!
Tra un volo e l’altro controllare cautamente con le dita la temperatura del motore e farli raffreddare sufficientemente prima di ogni nuovo
decollo. La temperatura è giusta se si possono toccare senza problemi. Specialmente con una temperatura esterna alta questo può
durare fino a 15 minuti.
Fare attenzione: Non volare mai nella direzione di persone ed animali.
Advertencias de seguridad
Compruebe antes de cada despegue que el motor y la hélice estén fuertemente sujetados, sobretodo después de haberlo transportado,
de aterrizajes más fuertes así como después de una caída. Compruebe igualmente antes de cada despegue que las alas estén bien
sujetas y bien colocadas en el fuselaje.
Conectar la batería, cuando la emisora esté encendida y Usted esté seguro que el elemento de mando para el motor esté en ”OFF”.
No meter la mano en la zona inmediata a la hélice cuando el avión esté a punto de despegar. ¡Cuidado con la zona de la hélice! ¡Pedir a
los espectadores que se aparten!
Entre los vuelos hay que comprobar cuidadosamente la temperatura del motor con el dedo y dejar que el motor se enfríe antes de volver
a despegar. La temperatura es correcta, si puede tocar el motor sin problemas. Sobretodo en el caso de temperaturas del ambiente muy
altas, esto puede tardar unos 15 minutos.
Recuerde: No volar nunca hacía personas o animales.
19
Acquistate familiarità con il set di installazione!
Le scatole di costruzione per modelli MULTIPLEX sono soggette, in fase di costruzione, a continui controlli relativi alla qualità dei
materiali. Ci auguriamo che siate soddisfatti del contenuto della scatola di costruzione. Vi preghiamo comunque di verificare
tutti i pezzi (in base alla distinta) prima dell’uso, in quanto i componenti già utilizzati per il montaggio sono esclusi dal diritto
di sostituzione. Qualora un componente non sia a posto, siamo disposti a ripararlo o sostituirlo dopo adeguata verifica.
Vogliate inviare il pezzo in oggetto in busta/pacchetto adeguatamente affrancati al nostro reparto di costruzione modelli, non
dimenticando di allegare il modulo di reclamo compilato.
Lavoriamo costantemente all’ulteriore perfezionamento tecnico dei nostri modelli. Ci riserviamo il diritto di effettuare in qualsiasi
momento modifiche al contenuto della scatola di costruzione in termini di forma, misure, tecnica, materiale e attrezzatura senza
preavviso. Vogliate cortesemente comprendere che i dati e le immagini di queste istruzioni non danno diritto a sporgere reclami.
# 21 4245
Attenzione!
I modelli radiocomandati, in particolare gli aeromodelli, non sono giocattoli in senso tradizionale. La loro costruzione
ed il loro azionamento richiedono nozioni tecniche, un minimo di capacità artigianale, disciplina e senso di sicurezza.
Eventuali errori o negligenze durante la costruzione o il funzionamento possono comportare danni a persone e
materiali. Poiché il produttore non esercita influsso sulla costruzione, sulla manutenzione e sull’esercizio, facciamo
esplicito riferimento a questo tipo di pericoli.
Accessori supplementari richiesti:
Elementi radiocomandati MULTIPLEX per il modello FunJet ULTRA:
Componenti consigliati
2 servi Nano Pro MG digi4 Codice ord. 6 5117
in alternativa Nano Pro KARBONITE® Codice ord. 6 5118
Ricevente RX-6-DR light M-LINK Codice ord. 5 5809
2 cavi di prolunga da 30 cm Codice ord. 8 5031
Motore consigliato: set motorizzazione FunJET ULTRA Codice ord. 33 2647
Contenuto: Motore Brushless C3514 – 2900 Codice ord. 33 3091
Regolatore: MULTIcont BL-70 S-BEC Codice ord. 7 2287
Propulsore: 6“x5,5“ Codice ord. 73 3195
Mozzo portaeliche con ogiva, per alberi con Ø 4 mm,
alesatura propulsore da 8 mm Codice ord. 33 2329
ovvero
Set motorizzazione FunJET ULTRA Li-BATT powered Codice ord. 33 3647
Contenuto come # 33 2647, inoltre con Li-BATT FX 3/1-3200 (M6)
Batteria di motorizzazione:
Batteria di motorizzazione
MULTIPLEX Li-BATT FX 3/1-3200 (M6) Codice ord. 15 7371
Caricabatteria:
MULTIcharger LN-6015 EQU Codice ord. 9 2532
Corrente di carico 100mA ...6 A
1-15 celle NiCd/NiMH e 1-6 celle al litio e polimero
Colla: Zacki ELAPOR
®
20g VE 20 Codice ord. 59 2727
Zacki ELAPOR
®
super liquida da 10g VE20 Codice ord. 59 2728
Utensili:
forbici, pinza universale, coltello affilato, cacciavite, mandrino Ø 4-5 mm o una piccola lima tonda
Dati tecnici:
Apertura alare 783 mm
Lunghezza fusoliera 750 mm
Peso aliante ca. 875 g
Superficie alare ca. 14,5 dm²
Carico alare 60 g/dm²
Funzioni RC alettoni, servo elevatore (necessario Delta Mix) e comando motore
20
Avvertenza importante
Questo modello non è in polistirolo ™! Pertanto non è possibile incollare con colla bianca, poliuretano o colla epoxy.
Queste colle aderiscono solo superficialmente e non tengono in caso di emergenza. Utilizzate unicamente colla
istantanea in cianoacrilato di viscosità intermedia, preferibilmente la nostra colla istantanea Zacki ELAPOR® # 59
2727, perfezionata e adattata all’espanso sintetico ELAPOR®. In alcuni punti è necessaria la versione estremamente
liquida Zacki ELAPOR super liquid # 59 2728. Se utilizzate i prodotti Zacki-ELAPOR®, potete rinunciare all’uso di kicker
e attivatore. Se invece non potete evitare l’uso di altre colle, spruzzate questi prodotti esclusivamente all’aperto, per
ragioni di salute.
1. Prima del montaggio
Controllare il contenuto della scatola di montaggio. Servitevi
delle figg. 01+02 e della distinta dei pezzi.
Montaggio del modello:
2. Perforazione dei canali per cavi nella fusoliera
Creare dei passaggi per i cavi nella fusoliera servendosi di un
puntale, di una lima circolare o di un cacciavite. Per farlo,
appoggiare il modello sulla parte posteriore ed introdurre il
puntale a partire dal canale del cavo, con movimenti rotatori.
Rimuovere le particelle di espanso sintetico staccatesi dal
modello. Fig. 03
3. Ulteriori preparativi
Preparare le squadrette per i due timoni 24 per il montaggio.
Fig. 04
Inserire il raccordo per rinvii 25 nel foro più esterno della
squadretta per timone e montare con la rondella ad U 26 e
con il dado 27. Attenzione: fissare inoltre i dadi con una goccia
di vernice o di colla istantanea. Per ragioni di sicurezza applicare
la colla istantanea unicamente servendosi di un spillo.
Premontare la chiave a brugola 28. Inserire Zacki ELAPOR
nelle “aperture“ per le squadrette, applicare le squadrette e
lasciare asciugare.
Cautela: durante l’applicazione la colla può schizzare –
indossare occhiali di protezione!
4. Montaggio dei servi
Come servi sono stati previsti i Nano Pro MG digi4 della
MULTIPLEX. I cavi dei servi vengono prolungati con l’apposita
prolunga per servo con filtro antidisturbo # 8 5035 (filtro
antidisturbo solo a 35 MHz). Se la ricevente viene montata
prima della batteria del motore, serve una lunghezza di 30 cm
# 8 5031; se invece la ricevente viene montata dopo la batteria
del motore, serve una lunghezza di 15 cm # 8 5019.
Posizionare i servi in posizione neutrale servendosi di un tester
o del radiocomando. Le squadrette dovrebbero essere ad
angolo di 90° rispetto al servo (eventualmente correggere).
Avvolgere i servi con nastro adesivo o con termorestringente.
Questa misura serve ad evitare che, durante la fase di
incollatura, la colla penetri nel servo ed in particolare negli
ingranaggi.
Inserire con parsimonia la colla Zacki ELAPOR nelle
“aperture”(tuttavia solo nei punti in cui il servo è protetto da
termorestringente o da nastro adesivo).
Inserire i servi nelle “aperture”. Innestare il cavo nella
scanalatura e avvolgere quest’ultima con nastro adesivo.
Fig. 05
5. Messa in funzione del timone
Servendosi di un coltello affilato tagliare lateralmente il bordo
da incernierare come indicato nella Fig. 06 – la larghezza del
bordo dovrebbe essere di ca. 1 mm. Muovere la cerniera
spingendo più volte in avanti e indietro. Evitare di allungare
eccessivamente i timoni e soprattutto di staccarli! Area di
manovra ca. +/- 45°.
Fig. 06
6. Montaggio del longherone ed incollaggio delle ali esterne
alla parte centrale della fusoliera
Inserire il longherone 10 lateralmente nella fusoliera e
collocarlo in posizione centrale. Incollare solo
successivamente. Fig. 08
7. Incollaggio delle ali esterne alla parte interna della fusoliera
Adattare le parti esterne ed incollarle con ZACKi ELAPOR. In
base al lavoro effettuato, si possono verificare differenze di
spessore nel punto di incollaggio. Premendo manualmente
(con le dita) è possibile adattare l’espanso prima di incollare.
Inserire i cavi ed introdurli nella fusoliera insieme ai cavi di
prolunga. Chiudere i canali dei cavi con nastro adesivo chiaro.
Fissare i cavi del servo anche all’interno della fusoliera, affinché
non disturbino successivamente, durante la sostituzione della
batteria. Fig. 08
8. Incollaggio del longherone
Verificare attentamente che l’ala sia diritta e senza torsioni. Il
longherone in fibra di carbonio rinforzata 10 deve trovarsi senza
tensione nella scanalatura. Cospargere lungo il longherone
uno strato spesso di ZACKi Elapor. Evitare di esercitare peso
sull’ala per alcuni minuti. Prima che la colla si asciughi,
verificare la curvatura dell’ala ed eventualmente raddrizzarla.
9. Rinvio
Inserire il rinvio 30 con curvatura a Z nel foro più interno della
squadretta del servo.
Sul lato del timone, il rinvio viene fissato nel raccordo per rinvii
25 tramite la vite a brugola (M3) 28, da avvitare con la chiave a
brugola 29. Il timone deve trovarsi in posizione neutrale.
Adattare i cappucci del servo 31 a sinistra e 32 a destra.
Incollare con ZACKi Elapor o con alcune strisce di nastro
adesivo chiaro (p.es. Tesa) (accesso di servizio per il servo).
Fig. 07+09
10. Inserimento del controsupporto per la chiusura della
capottina
Cospargere le camere di chiusura 22 con ZACKi Elapor ed
applicare nella posizione corretta.
Fig. 10
11. Chiusura del retro della fusoliera
Prima di chiudere la fusoliera, incollare il morsetto per il cavo
39 nell’intaglio previsto nella copertura della fusoliera. Adattare
la copertura della fusoliera 4 in collegamento con la capottina
5. Segnare le posizioni ed incollare la copertura della fusoliera
4 alla fusoliera 3. Fig. 11
21
Far scattare in posizione gli innesti di chiusura 23 nelle camere
di chiusura 22. Inserire pochissima colla (ZACKi Elapor)
nell’intaglio della capottina 5 ed introdurre immediatamente
gli innesti di chiusura. Fig. 12
Dopo circa un minuto, aprire con cautela la capottina e fissare
con ulteriore colla gli innesti di chiusura.
Attenzione:
è fondamentale incollare con cautela la copertura della
fusoliera alla fusoliera, per ottenere la stabilità strutturale
necessaria.
Fig. 11
12. Montaggio del motore e fissaggio
Provare ad inserire i supporti del motore 11 nella fusoliera
(con la scala verso il basso) e, se tutto combacia, incollare
sulla fusoliera con Zacki ELAPOR. Fig. 13
13. Collegamento del motore
Poiché il motore funziona in “pressione di esercizio“, deve
essere azionato con rotazione a sinistra. Per l’inversione di
polarità nei motori brushless vengono invertiti due dei tre
collegamenti.
Attenzione!
Invertire la polarità sempre tra regolatore e motore e non,
ad esempio, tra batteria e regolatore (come si è già verificato)
– altrimenti il risultato è la rottura del regolatore!
14. Approntamento dell’unità motrice
L’intera linea di alimentazione viene tirata dal retro, attraverso
il supporto motore, fino alla parte anteriore, nella fusoliera.
Avvitare il motore con l’ordinata 33 o con l’ordinata in alluminio
del set di motorizzazione ed innestare il regolatore.
ATTENZIONE:
L’ordinata in plastica in dotazione è adatta a motori con una
potenza di ingresso di max. 330 W, p. es. per il set di
motorizzazione # 33 2630
Per l’azionamento con messa a punto ULTRA # 33 2647 e
simili, è indispensabile utilizzare l’ordinata in alluminio #
332606 del set di azionamento con messa a punto sopra
citato!
Nella variante di messa a punto con motore a rotore esterno,
i cavi del motore vengono sospesi al morsetto per cavi 39
durante il montaggio. Introdurre allo scopo la linea di
alimentazione ruotata di ca. 90° verso sinistra. Ruotare il
motore con l’ordinata verso destra e fare attenzione che i cavi
del motore siano inseriti nel portacavi.
Avvitare l’ordinata del motore con il supporto per motore.
Innestare il controllore (regolatore) nella ricevente utilizzando
eventualmente una prolunga per il cavo del servo. Per il volo di
provaFig. 14
Il propulsore del FunJet ULTRA funziona a spinta, per cui esso
deve essere orientato nel mozzo portaeliche in modo tale che
il lato anteriore sia rivolto in avanti, in direzione di volo. Fissare
correttamente il propulsore e verificare l’assenza di
danneggiamenti e la tenuta sicura prima di ogni messa in
funzione. In caso di dubbio sostituire il propulsore. Abb. 15
Non soffermarsi mai sulla pista di decollo quando il
propulsore è in funzione. Informare gli spettatori del pericolo.
La responsabilità è vostra!
15. Incollaggio dell’impennaggio laterale
Cautela! Utilizzare la decorazione adesiva in dotazione, qualora
si intenda incollare la parte superiore della superficie alare
prima di applicare gli impennaggi laterali. Solo così è possibile
ritagliare in modo preciso intorno agli impennaggi. Adattare
gli impennaggi laterali 8+9 da “asciutti“. Qualora i punti di
incollaggio non siano lisci sulle ali, correggere eventualmente
leggermente, p.es. rimuovendo il direzionale. Inserire Zacki
ELAPOR nelle “aperture“ per le squadrette ed applicare i
timoni. Orientare immediatamente, fissare e attendere che la
colla si asciughi. Fig. 16
16. Montaggio finale
Per la ricevente viene incollata nella posizione corrispondente
della fusoliera rispettivamente una striscia di nastro in velcro
(parte uncinata) 20. L’altra parte (in velcro) va incollata alla
ricevente.Abbiamo sempre montato la ricevente da 35 MHz , a
causa della lunghezza dell’antenna e del possibile fruscío di
disturbo del regolatore, sempre nella parte anteriore della
fusoliera. Nel modello da 2,4 GHz non insorgono problemi di
questo tipo – qui ha senso il montaggio dietro la batteria di
motorizzazione.
Per la batteria di motorizzazione incollare la piattaforma
portabatteria 37 nella fusoliera, dopo aver allacciato la cinghia
di fissaggio 38 (nastro in velcro Back to Back). Di seguito
incollare rispettivamente una striscia di nastro in velcro (parte
uncinata) sulla piattaforma portabatteria. Incollare sulla parte
superiore e anteriore della batteria di motorizzazione
rispettivamente una striscia di nastro in velcro (parte in velcro).
Fissaggio della batteria di motorizzazione:
Fissare innanzitutto la batteria in posizione corretta sul lato
inferiore. “Sospendere“ alla parte in velcro un lato della cinghia
di fissaggio sul lato superiore della batteria, tirare e fare aderire
definitivamente.
Fig. 17
L’esatta posizione definitiva della batteria di volo viene
determinata tramite bilanciamento.
Prima di ogni volo accertarsi che la batteria sia ben fissata
!
L’antenna ricevente da 35 Mhz va fatta passare per la parete
forata della fusoliera e riposta nel canale della superficie alare
e fissata con nastro adesivo. A 2,4 GHz sporge rispettivamente
dalla fusoliera a destra e a sinistra un’asta con un’inclinazione
di 90°.
Provare a connettere tutti i collegamenti.
Inserire la batteria di motorizzazione solo dopo aver acceso
la ricevente ed essersi accertati che l’elemento di comando
per il motore sia su “OFF”.
È necessario che il regolatore disponga della cosiddetta
funzione BEC (alimentazione dell’impianto RC dal pacco
batteria).Adesso accendere brevemente con cautela il motore
e controllare ancora una volta la direzione di rotazione del
propulsore (durante la prova di volo tenere saldamente il
modello e togliere gli oggetti leggeri distaccati che si trovano
dietro all’apparecchio).
Attenzione! Anche per i motori e le eliche piccoli sussiste il
serio pericolo di lesione!
17. Escursioni dei timoni ed impostazioni
Per ottenere un comportamento di volo equilibrato, occorre
regolare le escursioni dei timoni:
Sollevare il servo elevatore verso l’alto (leva di comando tirata)
22
di 10mm e verso il basso (leva di comando premuta) di 8 mm.
Impostare le escursioni degli alettoni di +/- 8/11 mm
(differenziazione negativa).
Qualora il vostro radiocomando non lo consenta, occorre
utilizzare il raccordo per rinvii.
La posizione neutrale
per la prima partenza è di ca. 2 mm su “alto”. Una volta
acquisita dimestichezza, le escursioni possono essere più
grandi del 20%.
Durante il volo, normalmente occorre assettare verso il basso.
Dopo il primo atterraggio, segnare queste posizioni del timone
con una penna ad inchiostro indelebile sui timoni laterali.
Prima di ogni partenza assettare quindi di ca. 1 mm al di sopra
di questo segno su “alto”.
Dopo un’ascensione verticale, riassettare di conseguenza
verso il basso.
Ancora un consiglio per i perfezionisti: il modello ruota, come
tutti i modelli analogamente motorizzati, leggermente in senso
contrario alla coppia del motore, intorno all’asse longitudinale.
Nel nostro caso la direzione a tutto gas è verso sinistra.
18. Preimpostazione disassamento motore
Il disassamento del motore può essere impostato sul supporto
motore. Per le prime partenze occorre selezionare
l’impostazione “0“. Allentare allo scopo le viti di fissaggio a
destra e a sinistra, tenere premuta con il pollice l’ordinata del
motore e regolare con l’apposita vite (in basso) su “0“.
L’impostazione è visibile sulla scala esterna, sotto il supporto
motore.
Alla fine ruotare le viti di fissaggio in pari fino all’ordinata e
fissare con una mezza rotazione.
Attenzione:
Non serrare mai troppo le viti, per evitare di curvare
l’ordinata!
19. Bilanciamento del punto centrale
Per ottenere caratteristiche di volo stabili, il vostro FunJet
ULTRA, come ogni altro aereo, deve essere bilanciato su un
punto prestabilito.
Montare il modello pronto per il volo ed inserire il pacco batteria.
Sulla parte inferiore della superficie alare, in prossimità della
piegatura geometrica, ci sono delle marcature semisferiche.
Con l’aiuto delle dita, bilanciare orizzontalmente il modello.
Eventuali correzioni possono essere fatte spostando il pacco
batteria. Una volta trovata la giusta posizione del pacco batteria,
fare un segno in modo da mettere sempre la batteria nello
stesso punto. Fig.18
20. Allineamento di precisione
Le eccellenti capacità di volo del modello possono essere
perfezionate tramite l’allineamento di precisione del punto
centrale e del disassamento motore. In questo caso è utile
l’impostazione del nuovo supporto motore per il disassamento
e la lettura del risultato di impostazione su una scala (solo per
le ordinate in plastica).
Innanzitutto far volare il modello “a tutto gas“ ed assettarlo
esattamente. Quando si spegne il motore, deve subentrare
un volo regolare in planata. Se il modello rallenta troppo, il
disassamento è troppo forte – in questo caso ritirare il
disassamento. Se il modello continua a “sparare“, il
disassamento è troppo debole – Aggiungere leggermente altro
disassamento e prima della prossima partenza assettare su
”alto”. Ripetere la procedura finché il modello, dopo aver
smesso di accelerare, fa un bel volo in planata e, ritornando
ad accelerare, riprende spontaneamente a volare diritto ed
eventualmente procede salendo leggermente di quota.
Durante il bilanciamento del punto centrale far volare diritto il
modello a tutto gas e poi appoggiarlo all’improvviso sul dorso.
Se il punto centrale è corretto, occorre premere di circa il 15-
20%. Se la pressione necessaria è inferiore, significa che il
punto centrale è troppo spostato indietro e, in caso contrario,
troppo in avanti. In quasi tutti i casi è possibile correggere il
punto centrale spostando la batteria. Se questo non è
sufficiente, è possibile utilizzare un leggero perso di
assestamento. Dopo aver eseguito la regolazione di
precisione del punto centrale, occorre eventualmente ripetere
l’impostazione del disassamento del motore.
21. Qualche ritocco estetico
La scatola di montaggio contiene i decalcabili multicolore 2
A+B.
Le singole scritte e gli emblemi vengono ritagliati ed incollati
secondo i modelli (immagini sulla scatola di montaggio) o
secondo i propri gusti.
22. Preparativi per il primo volo
Per il primo volo è consigliabile scegliere una giornata priva di
vento. Particolarmente indicate sono spesso le ore serali.
Prima del primo volo effettuare assolutamente un test di
ricezione dell’impianto RC in base alle indicazioni del
fornitore! Miglioramento della ricezione:
1. Filtro antidisturbo tra regolatore e ricevente
2. Regolatore/cavi motore il più corti possibile
3. Non disporre il cavo del servo e del regolatore parallelamente
ai cavi di corrente del motore. In caso di dubbi, evitare
assolutamente il decollo.
Consegnare l’intero impianto (compresi batteria, cavi
dell’interruttore e servi) al reparto di assistenza del produttore
dell’apparecchio.
Primo volo ....
Non fare prove di volo con i motori spenti!!!
Il modello viene fatto decollare con lancio a mano (sempre
controvento).
Durante il primo volo farsi aiutare da un modellista esperto.
Il modello va avviato in obliquo verso l’alto (20-30°) con 1/2 o
3/4 di accelerazione!
Non avviare “in discesa” come per gli alianti!
Una volta raggiunta una quota di sicurezza, regolare i trim in
modo che il modello voli diritto. Ad una quota sufficiente
prendere confidenza con le reazioni del modello, anche con il
motore spento.
23. Sicurezza
La sicurezza è l’elemento essenziale quando si vola con gli
aeromodelli.
Stipulare assolutamente un’assicurazione di responsabilità
civile (verso terzi). Per i membri di un club o di un’associazione,
questa viene stipulata normalmente per tutti i soci. Fare
attenzione che la copertura assicurativa sia sufficiente
(aeromodello con motore).
Tenere i modelli ed il radiocomando sempre in perfetta
efficienza. Informarsi su come caricare correttamente le batterie
utilizzate. Utilizzare tutti i dispositivi di sicurezza utili a
disposizione.
23
Nel nostro catalogo generale MULTIPLEX potrete inoltre trovare
tutti gli articoli più adatti, sviluppati da modellisti esperti.
Volare sempre in modo responsabile! Volare a bassa quota,
sopra la testa degli altri non significa essere degli esperti: i
veri esperti non hanno bisogno di dimostrare così le loro
capacità. Nell’interesse di tutti noi, fate presente questo fatto
anche agli altri modellisti. Volare sempre in modo da non
mettere in pericolo né se stessi, né gli altri. Si prenda in
considerazione che anche il migliore radiocomando può
essere soggetto, in ogni momento, ad interferenze esterne.
Anche anni d’esperienza, senza incidenti, non sono una
garanzia per il prossimo minuto di volo.
Noi del team MULTIPLEX vi auguriamo tanta soddisfazione e
successo
durante la costruzione e più tardi nel far volare il vostro modello!
Aeromodellismo MULTIPLEX
Assistenza e sviluppo prodotti
Klaus Michler
Distinta dei pezzi di FunJET ULTRA
Num. Colli Designazione Materiale Dimensioni
1 1 Istr. montaggio KIT
2A 1 Decoadesivo (foglio . A) pell. adesiva stampata 350 x 500 mm
2B 1 Decoadesivo (foglio B) pell. adesiva stampata 350 x 500 mm
3 1 Fusoliera Elapor espanso Finito argentato
4 1 Copertura fusoliera Elapor schiumato Finito argentato
5 1 Capottina Elapor espanso Finito argentato
6 1 Superficie alare sinistra Elapor espanso Finito argentato
7 1 Superficie alare destra Elapor espanso Finito argentato
8 1 Impennaggio laterale sinistro Elapor espanso Finito argentato
9 1 Impennaggio laterale destro Elapor espanso Finito argentato
10 1 Tubo baionetta Tubo in fibra di carb.rinfor. Ø6 x 4 x 575 mm
11 1 Supporto ordinata motore FunJet Plastica a iniezione Finito
Minuteria
20 3 Nastro in velcro uncinata Plastica 25 x 60 mm
21 3 Nastro in velcro Velours Plastica 25 x 60 mm
22 2 Graffa di chiusura Plastica a iniezione Finito
23 2 Innesto di chiusura Plastica a iniezione Finito
24 2 Squadretta per timone Plastica a iniezione Finito
25 2 Raccordo per rinvii Metallo Finito Ø6mm
26 2 Vite a brugola Metallo M2
27 2 Dado Metallo M2
28 2 Perno di arresto a brugola Metallo M3 x 3mm
29 1 Chiave a brugola Metallo SW 1,5
30 2 Rinvio alettoni con curvatura Z. Metallo Ø1 x 80mm
31 1 Cappuccio servo sinistro Plastica a iniezione Finito
32 1 Cappuccio servo destro Imbutito in plastica Finito
33 1 Ordinata motore Plastica a iniezione Finito
34 2 Vite per ordinata motore Metallo M3 x 16mm
36 1 Vite per regolaz. ord. motore Metallo M3 x 22mm
37 1 Piattaforma portabatteria Plastica 20 x 60 mm
38 1 Cinghia fissaggio batteria Plastica 16 x 200 mm
39 1 Morsetto cavo Plastica Finito
32
MULTIPLEX Modellsport GmbH & Co.KG Westliche Gewerbestrasse 1 75015 Bretten Gölshausen www.multiplex-rc.de
Ersatzteile (bitte bei Ihrem Fachhändler bestellen)
Replacement parts (please order from your model shop)
Pièces de rechanges (S.V.P. à ne commander que chez votre revendeur)
Parti di ricambio (da ordinare presso il rivenditore)
Repuestos (por favor, diríjase a su distribuidor)
# 22 4237
Leitwerkssatz
Tail set
Kit de gouvernes
Piani di coda
Timones
# 22 4234
Rumpf mit Deckel
fuselage and turtle deck
fuselage avec des
couvertures
fusoliera con la copertura
fuselage con la cubierta
# 33 2687
Motorträger
Motor mount
Support moteur
Supporto motore
Soporte del motor
# 33 2606
Motorträgerplatte ALU
Engine mount ALU
Support moteur ALU
Supporto ordinata motore
Soporte parallamas ALU
# 72 5136
Haubenverschluss
Canopy-Lock
Fermeture de verrière
Chiusura capottina
Cierre de cabina
# 22 4238
Kleinteilesatz
Small items set
Petit nécessaire
Minuteria
Piezas pequeñas
# 22 4236
Tragflächen
Wing panels
Ailes
Ali
Alas
# 72 4570
Dekorbogen
Decal sheet
Planche de décoration
Decals
Lámina decorativa
# 70 3455
Gestängeanschluß (2x)
Pushrod connector (2x)
Element de fixitation (2x)
Raccordo rinvii (2x)
Conexion del verillaje (2x)
# 22 4235
Kabinenhaube
Canopy
Verrière
Capottina
Cabina
# 72 3178
Holmrohr
Wing joniner
Clé d´aile
Baionetta
Larguero
A
B
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

MULTIPLEX Funjet Ultra 1 Manuale del proprietario

Categoria
Giocattoli telecomandati
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per