Gre ATLANTIS Manuale utente

Categoria
Accessori piscina fuori terra
Tipo
Manuale utente
5
OK
3,5 m
Tool necessary (not included)
Herramienta necesaria (no incluida)
Outil nécessaire (non compris)
Erforderliches werkzeug (nicht eingeschlossen)
Utensile necessario (non compreso)
Benodigd gereedschap (niet inbegrepen).
Ferramenta necessária (não éstá incluída)
Lugar de colocaçao: As nossas piscinas estão concebidas para serem instaladas na superfície do chãoe para o uso familiar ao ar livre.
O chão deve estar firme, liso e perfeitamente horizontal. Nota: 1000 l. = 1 m
3
= 1000 Kg.
Recomendações para eleger a melhor situçao para a sua piscina:
• Escolha um lugar onde as escavaçoes para nivelar o terreno sejam mínimas. • Uma zona que não se inunde em caso de chuva. • Onde não passem
canais nem fios subterrãneos, ( água, gás, electricidade,....). • Não instalar por baixo de linhas eléctricas. • Protegida do vento e sem árvores, já
que o pólen e as folhas sujam a piscina. • Zona com sol, onde dê mais o sol de manhã. • Perto de uma tomada elévtrica, de uma tomada de água
e de um escoamiento.
Punt voor plaatsing: Onze zwembaden zijn ontworpen voor hun installatie op de begane grond en bestemd voor familiegebruik in de open lucht.
De grond dient vast, vlak en perfect horizontaal te zijn. Onthoud: 1000 liter water = 1 m
3
= 1000 Kg.
Aanbevelingen voor het uitzoeken van de beste ligging voor uw zwembad:
• Zoek een plek uit waarop zo min mogelijk moet worden afgegraven voor de nivellering van het terrein. • Zorg voor een stuk grond, dat in geval
van regen niet onder water komt te staan.Vermijd iedere aanwezigheid van ondergrondse aansluitingen ( water, gas, elektriciteit,....). • Niet
intallaren onder elektriciteitsdraden. • Beschermen tegen wind en bomen vermijden, aangezien de pollen en bladeren het zwembad kunnen
vervuilen. • Zoek een zonnige plek met vooral ochtendzon. • Plaatsen in de nabijheid van een elektriciteits-, water- en afvoeraansluiting.
Luogo di posa: Le nostre piscine sono progettate per essere installate sul piano del terreno e per uso familiare all'aria aperta. Il terreno deve essere
stabile, liscio e perfettamente orizzontale. Ricordare: 1000 lts. d'acqua = 1 m
3
= 1000 Kg.
Raccomandazioni per scegliere la migliore posizione per la piscina:
• Scegliere un luogo in cui si debba eseguire il minor scavo possibile per livellare il terreno. • Scegliere una zona che, in caso di pioggia, non si inondi.
• Scegliere una zona in cui non passi nessun allacciamento sotterraneo. (acqua, gas, elettricitá,....). • Non installaresotto linee eletriche. • Scegliere
una zona protetta dal vento e senza alberi, poiché il polline e le foglie sporcheranno la piscina. • Scegliere una zona soleggiata, con maggiore
esposizione ai raggi mattutini. • Scegliere una zona nelle vicinanze di una presa elettrica, presa d;acqua e uno scolo.
Austellort: Unsere Schwimmbäder sind zur Aufstellung im Freien auf dem Boden und zur Benutzung durch die Familie ausgelegt. Der Boden muss
fest und vollkommen waagerecht sein. Beachten Sie: 1000 l. wasser = 1 m
3
= 1000 Kg.
Hier einige Empfehlungen zur Wahl des optimalen Standortes Ihres Schwimmbades:
Wählen Sie für die Aufstellung ein Gelände, wo Sie möglichst wenig Erde auszuheben brauchen, um den Boden zu planieren. • Der Bereich darf
bei Regen nicht überschwemmt werden. • Durch den Untergrund darf keine unterirdische Leitung führen ( Wasser, Gas, Strom,....). • Installieren
Sie das Pool nicht unter Stromleitungen. • Der Aufstellort solite windgeschützt sein und keinen Baumbestand aufweisen, denn Pollen und Laub
verschmutzen das Schwimmbad. • Wählen Sie einen sonnenbeschienenen Bereich, vor allerm mit Morgensonne.Wählen Sie Ihren Standort in
der Nähe eines Strom- und Wasseranschlusses und eines Abflusses.
Lieu d'installation: Nos piscines sont conçues pour être installés sur la surface du sol et pour un usage familial de plein air. Le sol doit etre ferme,
plat et parfaitement horizontal. Pour mémoire: 1000 lts. d'eau = 1 m
3
= 1000 Kgs.
Recommandations pour choisir le meilleur emplacement pour votre piscine:
• Choisissez un lieu où vous devez réaliser le moins d'escavation possible pour niveler le terrain. • Zone non inondable en cas de pluie. • Où il ne
passe aucun branchement souterrain. ( eau, gaz, électricité,....). • Ne pas installer en dessous de lignes électriques. • Protégée du vent et sans arbres
étant donné que le pollen et les feuilles salissent la piscine. • Zone ensoleillée, où il y a le plus de soleil le matin. • Près d'une prise électrique, prise
d'eau et d'un lieu d'écoulement.
Lugar de colocación: Nuestras piscinas están diseñadas para ser instaladas sobre la superficie del suelo y para uso familiar al aire libre.
El suelo debe estar firme, liso y perfectamente horizontal. Recuerde: 1000 lts. = 1 m
3
= 1000 Kgs.
Recomendaciones para elegir la mejor ubicación para su piscina:
• Escoja un lugar donde deba realizar la menor excavación posible para nivelar el terreno. • Zona donde en caso de lluvias no se inunde. • Que no
pase ninguna conexión subterranea ( agua, gas, electricidad,....). • No instalar debajo de tendidos eléctricos. • Protegida del viento y sin árboles ya
que el polen y las hojas ensucian la piscina. • Zona soleada, donde de más el sol por la mañana. • Cerca de una toma eléctrica, toma de agua y
un desagüe.
Installation place: Our pols are designed to be erected above ground an for an outdoor family use. The ground has to be firm, flat and perfectly
horizontal. Remenber: 1000 lts of water = 1 m
3
= 1000 Kgs.
Advices to chose the best location for your pool:
• Select a place where you'll have to realize the least excavation to levelled the ground. • Non easily inundated area in case of rain.Where there is
not any underground conection (water, gaz, electricity,…). • Do not install it underneath electric line. • Protected from wind and without any trees
because the pollen and the leaves make the pool dirty. • Sunny area, where the most sun is during the morning. • Close to a water and power supply
and drainage system.
Nº 8
6
1
FLOUR
HARINA
FARINE
MEHL
Tool necessary (not included)
Herramienta necesaria (no incluida)
Outil nécessaire (non compris)
Erforderliches werkzeug (nicht eingeschlossen)
Utensile necessario (non compreso)
Benodigd gereedschap (niet inbegrepen).
Ferramenta necessária (não éstá incluída)
Marcar zona de instalación:
Una vez escogida la zona de ubicación de la piscina (que debe estar perfectamente nivelada) procederemos al marcaje.
Para ello tiene Ud. dos opciones:
- Preparar una plataforma de hormigón (cemento,etc.) de la medida necesaria según dimensiones de su piscina.
- Directamente sobre el terreno previa preparación que detallamos a continuación:
Para marcar el terreno ayúdese de estacas de madera, destornillador, embudo (ó botella de plástico), harina ó cal y una cuerda.
Mark the installation area:
Once the location area is chosen (which have to be perfectly levelled), we’ll proceed at the marking.
You ‘ve got 2 options for that :
1° To prepare a concrete platform (cement,…) with the necessary measure according to your swimming-pool size.
2° Directly on the ground :
To mark the ground using wood pickets, screwdriver, funnel (or plastic bottle), flour or lime and a rope.
Marquer la zone d'installation:
Une fois choisie la zone d'emplacement de la piscine (qui doit être parfaitement nivelée) nous procéderons au marquage.
Pour cela, vous avez deux options:
- Préparer une plateforme en béton (ciment,etc.) de la mesure nécessaire selon les dimensions de votre piscine.
- Directement sur le terrain:
Marquer le terrain en s'aidant de pieux en bois, tournevis, entonnoir (ou bouteille en plastique), farine ou chaux et une corde.
Standort markieren:
Der für die Aufstellung des Pools gew|ahlte (gut planierte) Ort wird anschließend markiert.
Dafür bieten sich Ihnen zwei Optionen:
- Die Vorbereitung einer Betonplatte (aus Zement usw.) in den notwendigen Abmessungen für das Schwimmbad.
- Aufstellung direkt auf dem Boden:
Boden mit Hilfe von Holzpflocks, Schraubenzieher, Trichter (oder Kunststofflasche), Mehl oder Kalk und einer Kordel abstecken.
Tracciare zona di installazione:
Una volta scelta la zona di sistemazione della piscina (che deve essere perfettamente nivelata), si provvederà alla relativa tracciatura.
A tale scopo, si hanno due opzioni:
- Predisporre una piattaforma di calcestruzzo (cemento,ecc.) con le misure necessarie, a seconda delle dimenzioni della propia piscina.
- Direttamente sul terreno:
Tracciare il terreno servendosi di picchetti di legno, di un cacciavite, un imbuto (o una bottiglia di plastica), gesso o calce e una corda.
Her markeren van de plaats voor installatie:
Wanneer we de plaats (die volkomen genivelleerd dient te zijn) voor de ligging van het zwembad eenmaal hebben uitgezocht gaan we over tot het
markeren daarvan.
Dit kunt u op twe manieren doen:
- Een platform van beton bereiden (cement, enz.) met nodige afmeting, al naar gelang de grootte van uw zwembad.
- Direct op het terrein:
Het terrein markeren met behulp van houten palen, schroevedraaier, trechter (of een plastic fles), meel of kalk en een touw.
Marcar zona de instalação:
Depois de escolher a zona de colocação da piscina (que tem de estar perfeitamente nivelada), é preciso marcar.
Para isso, existem duas opções:
- Preparar uma plataforma de formigão (cimento,etc.) com a medida necessária segundo as dimensiões da piscina.
- Directamente sobre o terreno:
Marcar o terreno com a ajuda de estacas de madeira, uma chave de parafusos, um funil (ou uma garrafa de plástico), farinha ou cal, e uma corda.
REQUIERED AREA
AREA NECESARIA
SURFACE NECESSAIRE
ENFORDERLICHE FLÄCHE
SUPERFICIE RICHIESTA
VEREISTE OPPERVLAKTE
SUPERFICIE NECESARIA
7
2
Tool necessary (not included)
Herramienta necesaria (no incluida)
Outils nécessaire (non compris)
Erforderliches werkzeug (nicht eingeschlossen)
Utensile necessario (non compreso)
Benodigd gereedschap (niet inbegrepen).
Ferramenta necessária (não éstá incluída)
Nivelar: En caso de nivelar el terreno nunca añadiremos tierra donde falta, siempre cavaremos donde sobra. De ésta forma garantizaremos la
estabilidad del terreno, su firmeza. En cualquier caso eliminaremos todas las hierbas, raíces, piedras, etc...El proceso de nivelado del terreno es
muy importante, dedíquele el tiempo y atención necesarios para que su piscina se asiente perfectamente en el terreno elegido y evitará problemas.
Como nivelar: Con reglas ó “ listones “ de madera largos, sitúelos enterrándolos en la zona elegida y limpia, formando rectángulos (ó cuadrados)
nivelados entre sí, por medio de una regla de albañil (aluminio) y un nivel.Cuando estén todos los “ listones “ a nivel y retirada la tierra donde sobre,
podrá rellenar,las pequeñas zonas que falten de nivelar (con tierra limpia ó arena) pero siempre compactando y nivelando a continuación. Es
importante que quede bien firme para que no se hunda el terreno cuando tenga la piscina llena de agua. Consulte con un profesional: Constructor,
jardinero, etc.
Levelling: When levelling the ground, always remove material from the top of the slope rather than filling in the bottom: this will ensure greater
ground stability and firmness. Always remove all grass, roots, stones, etc. Levelling is extremely important: devoting the necessary time and effort to
ensuring that your pool sits properly on the ground will avoid problems later. How to level: thanks to a large mason rule (aluminium or wood) and a
level, level out the ground forming rectangles (or squares), locating this rule in the selected and cleaned area. When all the areas are on level and
when the excess of ground is removed, you may fill in the small areas which are left to level out (with clean ground or sand) but always compacting
and levelling again afterwards. It is very important the installation area is well compressed and firm in order the ground do not subside when the pool
will be full of water. Please ask a professional : builder, gardener,…
Nivellierung: Zum Planieren des Boden darf niemals Erde aufgeschüttet werden, wo diese fehlt, sodern es darf nur uberschüssige Erde ausgehoben
werden. Nur so wird die Stabilität und Festigkeit des Boden gesichert. Laub, wurzeln, Steine usw. müssen natürlich entfernt werden. Wir weisen besonders
darauf hin, dass die Bondennivellierung außerordentlich wichtig ist. Nehmen Sie sich daher Zeit und achten Sie darauf, dass das Pool einwandfrei auf
dem gewählten Boden aufliegt. Sie sparen sich dadurch Probleme. Wie wird nivelliert: Mit Linealen oder Holzleisten. Graben Sie diese im ausgewählten,
sauberen Bereich ein, indem Rechtecke (oder Quadrate) gebildet werden, die untereinander mit Hilfe eines Maurerlineals (aus Aluminium) und einer
Wasserwaage niveliert werden müssen. Wenn alle “Leisten” auf gleicher Höhe liegen und überflüssiges Erdreich entfernt ist, können die noch nicht
nivellierten kleinen Zonen aufgefüllt werden (mit sauberem Erdreich oder Kiessand). Dabei muss jedoch immer verdichtet und anschließend nivelliert
werden. Achten Sie darauf, dass der Untergrund fest ist un nicht absinkt, wenn das mit Wasser gefüllte Pool darauf steht. Wir empfehlen, einen Fachmann
zu Rate zu ziehen: Bauunternehner, Gärtner usw.
Niveler: Dans le cas de nivellement du terrain, ne jamais rajouter de terre aux endroits où il en manque, toujours creuser aux endroits où il y en a
en trop. Ainsi, nous garantirons la stabilité du terrain, sa fermeté. Dans tous les cas, éliminez toutes les herbes, racines, pierres, etc… Le procédé de
nivellement du terrain est très important, accordez lui le temps et l'attention nécessaires pour que votre piscine soit parfaitement installée sur le terrain
choisi et cela évitera des problèmes. Comment niveler: à l'aide d'une longue règle de maçon (aluminium ou bois) et d'un niveau, niveler le terrain en
formant des rectangles (ou carrés), en plaçant cette règle dans la zone choisie et propre. Lorsque toutes les zones seront de niveau et que la terre
en surplus aura été enlevée, vous pourrez remplir les petites zones qui restent à niveler (avec de la terre propre ou du sable) mais toujours en re-
compactant et re-nivelant par la suite. Il est important que la zone d'installation soit bien tassée et ferme pour que le terrain ne s'enfonce pas lorsque
la piscine sera remplie d'eau. Consultez un professionnel, jardinier, etc.
Nivelleren: In het geval van nivellering van het terrein moeten we nooit aarde bijvoegen op de plaats waar deze ontbreekt, we graven altijd uit daar
waar deze teveel aanwezig is. Op deze manier zullen we de stabiliteit van het terrein garanderen. In eider geval moeten we al het onkruid, de wortels,
stenen enz. …verwijderen. Het proces van de nivellering van het terrein is zeer belangrijk; besteed daar de nodige tijd en aandacht aan opdat uw zwembad
op de juiste manier zijn plaats vindt op het uitgekozen terrein en u zult problemen voorkomen. Wijze voor nivellering: met gebruik van latten of lange
houten tengels. Plaats deze in de grond op het uitgekozen en schone terrein, waarin met behulp van een metselaarsmeetlat (aluminium) en een waterpas
onderling genivelleerde rechthoeken (of vierkanten) worden gevormd. Wanneer alle latten zich dezelfde hoogte bevinden en de overtollige aarde is verwijderd
kunnen de kleine niet-genivelleerde plekken worden gevuld (met schone aarde of grind), warbij steeds de aarde moet worden gevuld samengedrukt om
daarna tot nivellering over te gaan. Het is belangrijk dat de met water wordt gevuld. Raadpleeg een deskundige: een aannemer, een tuinman, enz.
Livellare: Per livellare il terreno non aggiungere mai terra nel punto in cui manca, ma si scaverà sempre nel punto in cui è in eccesso.In questo modo
si garantirà la stabilità e solidità del terreno. Occorrerà comunque eliminare tutte le erbacce, le radici, le pietre, ecc. La procedura di livellamento è molto
importante, occorrerà quindi dedicargli il tempo e la cura necessari affinché la piscina si sistemi perfettamente sul terreno prescelto ed eviterà eventuali
problemi. Come livellare: Dopo aver pulito la zona prescelta, situare sottoterra delle squadre o dei “listelli” di legno lunghi, formando rettangoli (o quadrati)
livellati fra loro, per mezzo di una squadra da muratore (alluminio) e una livella. Quando tutti i “listelli” saranno a livello e dopo aver rimosso la terra eccedente,
si potrano riempire le piccole zone mancanti da livellare (con terra pulita o sabbia di fiume) ma sempre compattando e livellando di seguito. È importante
che sia ben saldo affinché non sprofondi il terreno quando la piscina sarà piena d'acqua. Consultare un professinista: construttore, giardiniere, ecc.
Nivelar: Se se nivelar o terreno nunca se deverá acrescentar terra onde falta, sempre deve-se cavar onde sobra. Desta forma garante-se a estabilidade
do terreno e a sua firmeza. Em qualquer caso devem-se eliminar as ervas, raízes, pedras, etc. O processo de nivelamento do terreno é muito importante.
Deve-se dedicar a ele todo o tempo e atenção necessários para a sua piscina se assentar perfeitamente no terreno escolhido, o que evitará problemas.
Como nivelar: com regras ou “réguas de madeira compridas: coloque-as enterradas na zona escolhida e limpa, formando rectângulos (ou quadrados)
nivelados entre eles, por meio de una regra de pedreiro (alumínio) e um nível. Quando estiverem todas as “réguas” a nível e tirada a terra aí onde sobrar,
poderá encher as pequeñas zonas que faltam por nivelar (com terra limpa ou areia) mas sempre compactando e nivelando depois. É importante que
fique bem firme para não se arrombar o terreno quando a piscina estiver cheia de água. Consulte um profissional (um construtor ou um jardineiro, ou
qualquet outro).
8
Acabado: Encima del terreno limpio y nivelado esparciremos una fina capa (max.1 cm) de arena tamizada.
Lo regaremos y compactamos ( con un rodillo de jardín ). Verificamos que esté bien nivelado.
No usar la arena para nivelar el terreno.El acabado debe ser perfecto.
Finishing: On the cleaned and levelled ground, spread a light coat of sieved sand (max. 1cm).
Water and compact it (with a garden roller). Check that is well levelled.
Do not use the sand to level the ground. The finishing has to be perfect.
Finish: Auf dem sauberen und nivellierten Untergrund wird eine feine Schicht (max.1 cm) gesiebter Sand verteilt.
Diese Schicht wird befeuchtet und verdichtet (mit einer Gartenwalze). Danach noch einmal auf einwandfreie Planierung
prüfen.
Der Sand darf nicht zum Nivellieren des Boden benutz werden. Das Finish muss einwandfrei sein.
Finition: Sur le terrain propre et nivelé, répartir une fine couche (max.1 cm) de sable tamisé.
L'arroser et le compacter (avec un rouleau de jardin). Vérifier qu'il soit bien nivelé.
Ne pas utiliser le sable pour niveler le terrain. La finition doit être parfaite.
Voltooiing: Over het schone en genivelleerde terrein strooien we een fijne laag (maximaal1 cm) gezeefd zand uit.
Deze begieten we en stampen we aan (met een tuinpletter). We verifiëren de juiste nivellering.
Het zand niet gebruiken voor het nivelleren van het terrein. De voltooiing dient volmaakt te zijn.
Finitura: Sul terreno pulito e nivellato si spargerà un sottile strato (max.1 cm) di sabbia setacciata.
Quindi irrigare e compattare (con un rullo da giardino). Verificare che il terreno sia ben livellato.
Non utilizzare la sabbia per livellare il terreno. La finitura deve essere perfetta.
Acabamento: Encima do terreno limpo e nivelado, pôr uma camada fina (max.1 cm) de areia tamisada.
Depois rega-se e compacta-se (com um rodízio de jardim). Verificar se está bem nivelado.
Não utilizar a areia para nivelar o terreno. O acabamento deve ser perfeito.
Tool necessary (not included)
Herramienta necesaria (no incluida)
Outil nécessaire (non compris)
Erforderliches werkzeug (nicht eingeschlossen)
Utensile necessario (non compreso)
Benodigd gereedschap (niet inbegrepen).
Ferramenta necessária (não éstá incluída)
3
9
INSTRUCTIONS
PARTE 3
COMPONENTS
Draw and clasify all components included before assembly. It's
time to assemble the ladder and the pump, follow the respective instructions. Kits
with missing parts will be covered by the warranty only if reported to the after-sales
service within 15 days as from the date of purchase of the swimming pool.
ELEMENTS
Avant de commencer le montage prenez et séparez les differents
élements qui constituent votre piscine.De même procedez au montage de l'échelle
et de l'épurateur (suivre leurs instructions d'installation et d'utilisation).
Il faut signaler au service après-vente si le kit est incomplet (pièces manquantes),
et ce, dans un délai maximum de 15 jours à partir de la date d´achat de la piscine.
Si cette condition n´est pas respectée, la garantie ne sera pas valide.
BESTANDTEILE
Bestandteile vor dem Aufbau des Schwimmbeckens überprüfen
und einordnen.Wenn Sie einen KIT erworben haben, bauen sie jetzt die Leiter und
Filteranlage ein. (Beachten Sie die Montageanweisungen).
Spätestens 15 Tage nach dem Pool-Kaufdatum ist der Mangel an Kit-Bestandteilen
dem Kundendienst mitgeteilt zu werden. Andernfalls wird die Garantie unwirksam.
COMPONENTI
Estrarre e classificare i componenti della piscina prima di provve-
dere al montaggio della stessa.Allora è il momento di montare la scala e il depura-
tore (vedere le relative istruzioni per il montaggio).
La mancanza dei pezzi nel kit deve essere informata al servizio post-vendita entro
un massimo di 15 giorni dalla data dell’acquisto della piscina; in altro caso la garanzia
non coprirà la mancanza.
ONDERDELEN
Pak eerst de onderdelen van het zwembad uit en sorteer deze
al vorens met de montage te beginnen.Is dit het moment om de trap en de zuivering-
sinstallatie te monteren (zie de respectievelijke instructies voor de montage daarvan).Het
gebrek aan onderdelen in de kit moet maximaal binnen 15 dagen vanaf de datum
van aankoop van het zwembad worden medegedeeld aan de service na aankoop;
in het tegenovergestelde geval zal het gemis niet door de garantie worden gedekt.
COMPONENTES
Tirar os componentes da piscina e classificá-los antes de começar a
montagem.Monte durante esse tempo a escada e o equipamento de depuração (ver instruções
de montagem respectivas).
A falta de peças no kit deve ser informada ao serviço após venda num prazo máximo
de 15 dias desde a data de compra da piscina, caso contrário não estará coberto
pela garantia.
COMPONENTES
Saque y clasifique los componentes de la piscina antes de iniciar el
montaje. Además es el momento de montar la escalera y la depuradora (vea sus respectivas
instrucciones de montaje). La falta de piezas en el kit debe de ser informada al servicio
postventa en un plazo máximo de 15 días desde la fecha de compra de la piscina, en caso
contrario no estará cubierto por la garantía.
INSTALLATION
INSTALACION
INSTALLATION
INSTALLATION
INSTALLAZIONE
INSTALLATIE
INSTALAÇÃO
INSTRUCTIONS
Important: The liner used in the
manufacture of all our pools has been
designed for exposure to heat and ultraviolet
rays for a considerable period of time.
However, under certain climatic conditions
and use, the qualities of the liner may vary
slightly.
Importante: El liner utilizado para la
fabricación de todas nuestras piscinas, está
desarrollado para ser expuesto al calor y
rayos ultravioleta un largo período de tiem-
po. Por lo tanto, bajo ciertas condiciones
de clima y de uso, las cualidades del liner
pueden variar ligeramente.
Important: Le liner utilisé pour la fabrication
de toutes nos piscines est conçu pour être
exposé durant une longue période à la
chaleur ou aux rayons ultra-violet.
Cependant, sous certaines conditions
climatiques et d'utilisation, les qualités
du liner peuvent légèrement varier.
Wichtig: Die zur Herstellung unserer
Becken eingesetzte Folie ist langfristig
wärme und UV-beständig. Jedoch sind unter
bestimmter Witterungs und
Einsatzbedingungen Beeinträchtigungen
der Folieneigenschaften nicht
auszuschließen.
Importante: Il liner adoperato per la
costruzione di tutte le piscine di nostra
produzione è stato concepito per essere
esposto al calore ed ai raggi ultravioletti
per lungo tempo.Nonostante cio, sotto
determinate condizioni climatiche e d’uso,
le caratteristiche del liner possono variare
leggermente.
Belangrijk: De liner, welke gebruikt wordt
bij de vervaardiging van al onze
zwembaden is zodanig ontwikkeld, dat
deze gedurende een lange periode bestand
is tegen warmte en ultraviolette stralen.
Dat is de reden, waarom bij zekere
klimaats- en gebruiksomstandigheden de
kwaliteiten van de liner kunnen variëren.
Importante: O liner utilizado para a
fabricação das nossas piscinas está con-
cebido para ser exposto ao calor e aos
raios ultravioleta durante muito tempo.
Porém, em cer tas condições climáticas e
de uso, as qualidades do material podem
variar.
16
PART E 4
When closing the pool plate (CH) using the screws (TT), make sure the screw heads are
facing inwards and the washer and the blind nut outwards (page 20)
. Tighten the screws
without distorting the plate.
A la hora de cerrar la chapa (CH)
con los tornillos (TT), la cabeza de los mismos debe quedar
en la parte interior de la piscina, la arandela y la tuerca ciega en la parte exterior (pag.20). Apriete
los tornillos sin deformar el material.
Pour fermer la tôle (CH) à l’aide des vis (TT), la tête des vis doit rester à l’intérieur de la
piscine, la rondelle et l’écrou borgne à l’extérieur (page 20). Serrez les vis sans déformer
le matériau.
Wenn Sie das Blech (CH) mit den Schrauben (TT) schließen, sollten die Schraubenköpfe
im inneren Seite des Beckens sein, die Unterlegscheibe und die Blindschraubenmutter
jedoch außen (Seite 20). Befestigen Sie die Schrauben ohne dass das Material beschädigt
wird.
Nel momento di chiusura della piastra (CH) con le viti (TT) la testa delle viti deve rimanere
nella parte interna della piscina, mentre la rondella e il dado cieco rimangono nella parte
esterna (pag.20). Stringa le viti senza deformare il materiale.
Bij het sluiten van de plaat (CH)
met de schroeven (TT), moet de kop van deze schroeven in
het binnenste gedeelte van het zwemblad blijven, de ring en de blinde moer in het buitenste gedeelte
(pag.20. Trek de schroeven aan zonder het materiaal te vervormen.
No momento de fechar a estrutura de chapa (CH) da piscina, com os parafusos (TT), a
cabeça dos mesmos deve ficar colocada do lado de dentro da piscina; As anilhas e as
porcas de aperto dos parafusos ficarão do lado exterior (pág 20). Apertar o conjunto dos
três elementos (parafuso, anilha e porca de aperto) sem deformar a estrutura da piscina.
IMPORTANT - IMPORTANTE - IMPORTANT -
WICHTIG - NOTA - BELANGRIJK - IMPORTANTE
18
PU
TT
2
* ¡IMPORTANTE! ANTES DEL MONTAJE, DESBARBAR, CON AYUDA DE LIMA Y PAPEL DE LIJA EL BORDE DE LA CHAPA (CH).
Colocar la chapa CH verticalmente sobre un trozo de cartón ( para evitar estropear la superficie preparada para la instalación). Fijarse que el
troquel cuadrado queda situado en la parte superior y en contra de la dirección de los vientos dominantes de su zona. Encajar el extremo de
la chapa en el primer perfil PI y hacerlo coincidir encima de la pieza de estampación PU. Ahora, desplegarla mientras la introducimos dentro
de los perfiles PI, en el sentido de las agujas del reloj.
Completar el circulo y cerrar la chapa CH con los tornillos TT. La cabeza del tornillo debe quedar en la parte interior de la piscina , la
arandela y tuerca ciega en el exterior
(Apriete los tornillos sin deformar el material).
* IMPORTANT! BEFORE ASSEMBLY, DEBURRING, USING A FILE AND SANDPAPER, THE EDGE OF THE CLOSING WALL (CH).
Fit the wall plating CH vertically on a piece of cardboard (to avoid damaging the area prepared for the installation). Make sure the square and
pierced piece is always located in the superior part and face to dominating winds. Fit the plating extremity and the first profile (PI) together and
make the plating extremity correspond with the top of the joining-piece PU. Now, you can unfold it introducing it in the profiles PI, working clockwise.
Complete the circle and close the plating CH thanks to the screws TT. The screwhead has to stay in the interior part of the pool, the ring
and the blind nut in the exterior part
(Tighten the screws without distorting the material).
* IMPORTANT! AVANT MONTAGE, ÉBAVURER, À L'AIDE D'UNE LIME ET DE PAPIER DE VERRE, L'ARÊTE DE LA PAROI (CH).
Poser la tôle CH verticalement sur un morceau de carton (pour éviter de détériorer la surface préparée pour linstallation). Veillez à ce que la
pièce percée carrée soit toujours située sur la partie supérieure et face aux vents dominants. Emboîter lextrémité de la tôle dans le premier
profilé PI et la faire correspondre avec le dessus de la pièce dunion PU. Maintenant, vous pouvez la déplier en lintroduisant dans les profilés
PI.
Compléter le cercle et fermer la tôle CH avec les vis TT. La tête de la vis doit rester dans la partie intérieure de la piscine, la rondelle
et lécrou aveugle dans la partie extérieure
(Serrez les vis en évitant de déformer le matériel).
* WICHTIG! VOR DEM ZUSAMMENBAU ALLE KANTENENDEN MIT FEILE UND SANDPAPIER ENTGRATEN (CH).
Blech CH senkrecht auf ein Stück Pappe stellen (um die für die Installierung vorbereitete Fläche nicht zu beschädigen). Achten Sie darauf, dass
das viereckige Stanzteil oben und entgegen der in diesem Bereich vorherrschenden Windrichtung zu liegen kommt. Passen Sie dann das
Blechende so in das erste Profil PI ein, dass es genau über dem Stanzteil PU liegt. Dann entfalten Sie es und setzen es gleichzeitig im
Uhrzeigersinn in die Profile PI ein.
Vervollständigen Sie den Kreis und verschließen Sie das Blech CH mit den Schrauben TT, wobei der Schraubenkopf innen im Pool,
die Unterlegscheibe und die Blindmutter jedoch außen liegen müssen
(Ziehen Sie die Schrauben an, ohne das Material zu verformen).
* NOTA! PRIMA DEL MONTAGGIO, SBAVARE, MEDIANTE UNA LIMA E DELLA CARTA VETRATA, LE ESTREMITÀ DELLA LAMIERA (CH).
Montare la lamiera CH verticalmente su un pezzo di cartone (per evitare di rovinare la superficie preparata per l'installazione). Fare attenzione
che lo stampo quadrato sia situato sulla parte superiore e contro la direzione dominante del vento nella propria zona geografica. Inserire l'estremità
della lamiera nel primo profilo PI e farlo coincidere sul pezzo stampato PU. Quindi staccarlo mentre si inserisce all'interno dei profili PI, in senso
orario.
Completare il circolo e chiudere la lamiera CH con le viti TT. La testa della vite deve restare nella parte interna della piscina, la rondella
e il dado cieco all'esterno
(Stringere le viti senza deformare il materiale).
* BELANGRIJK:ALVORENS DE MONTAGE UIT TE VOEREN MOET MEN DE UITEINDEN VAN ELKE HOEK AFBRAMEN MET BEHULP VAN EEN VIJL EN
SCHUURPAPIE (CH).
De plaat CH vertikaal plaatsen op een stuk karton (om te voorkomen dat de voor de installatie gereedgemaakte oppervlakte wordt beschadigd).
Houd er rekening mee dat de vierkant geponste opening aan de bovenkant geplaatst moet zijn en tegenovergesteld aan de richting van de
overheersende wind in de zone. Het uiteinde van de plaat inpassen in het eerste profiel PI en dit laten samenvallen op het ponsdeel PU. Daarna
ontvouwen we het en brengen het, in de richting van de wijzers van de klok, binnenin de profielen PI.
De cirkel voltooien en de plaat CH sluiten met de schroeven TT. De kop van de schroef moet zich aan de binnenkant van het zwembad
bevinden en de sluitring en de dopmoer aan de buitenkant
(Druk de schroeven stevig aan zonder het materiaal te vervormen).
* IMPORTANTE: ANTES DA MONTAGEM, DESBASTAR COM A AJUDA DE UMA LIMA E DE PAPEL DE LIXA AS PONTAS DA CHAPA (CH).
Colocar a chapa CH verticalmente sobre um pedaço de cartão (para evitar de estragar a superfície preparada para a instalação). Tenha em
conta que o estampo quadrado fica situado na parte superior e contra o sentido do vento dominante da zona onde estiver situada a piscina.
Encaixar o extremo da chapa no primeiro perfil PI, fazendo-o coincidir encima do estampo PU. Estenda-a e introduza-a dentro dos perfis PI,
no sentido das agulhas de um relógio.
Completar o círculo e fechar a chapa CH com os parafusos TT. A cabeça do parafuso deve ficar na parte interior da piscina e a arandela
e a porca cega para o exterior
(Aperte os parafusos evitando deformar o material).
Tool necessary (not included)
Herramienta necesaria (no incluida)
Outil nécessaire (non compris)
Erforderliches werkzeug (nicht eingeschlossen)
Utensile necessario (non compreso)
Benodigd gereedschap (niet inbegrepen).
Ferramenta necessária (não éstá incluída)
PI
CH
TT
*
PU
MPR
TPR
PI
TPVC
19
3
TPVC
TIRA DE PVC PROTECTORAS (RECUBRIMIENTO INTERIOR DE LA PISCINA):
La tira de PVC se coloca enganchándola a la tuerca más alta del cierre de la chapa y se cuelga la tira hacia el interior de la piscina para que tape las cabezas de
los tornillos.
La Manta o Tapiz: Advertencia: se recomienda limpiar todas las suciedades de la pared y suelo de la piscina con ayuda de una aspiradora antes de colocar la
manta o tapiz.
Colocar la manta protectora o el tapiz en el interior de la piscina, eliminando todos los pliegues, ajustando y cortando el sobrante de la superficie total. Realice el corte
de forma que queden tapados los perfiles inferiores y las piezas metálicas. De esta forma el liner quedará protegido cuando lo instale.
PVC PROTECTIVE STRIP (INTERIOR POOL COVERING):
Attach the PVC strip to the top nut at the joint of the wall plate so that it hangs down inside the pool to cover the screw
heads.
The Ground Cover or floor tapestry - Caution: Clean all dirt from the pool wall and bottom with a vacuum cleaner before placing the ground cover or floor tapestry
in position.
Fit the protective ground cover or floor tapestry in the interior of the pool and smooth out all the creases, adjusting and cutting away excess from the total surface
area. Cut so that the bottom section pieces and the metal parts are covered. This way the liner will be protected when you install it.
PVC-SCHUTZSTREIFEN (INNENAUSKLEIDUNG DES POOLS):
Der PVC-Streifen wird an die am höchsten liegende Mutter des Blechverschlusses eingehängt und anschließend imPoolinnern nach unten gehängt, um die
Schraubenköpfe abzudecken.
Decke / bodendecke: Zu Beachtung: Es wird dringend empfohlen, Wand und Boden des Schwimmbads mit einem Staubsauger von jeglichem Schmutz zu
befreien, bevor die Decke / bodendecke verlegt wird.
Verlegen Sie die Schutzdecke / bodendecke im Poolinnern, beseitigen Sie sich bildende Falten, passen Sie sie ein und schneiden Sie überstehende Teile der Fläche
ab. Schneiden Sie das überstende Stück so, dass die Innenprofile und die Metallteile a
bgedeckt bleiben. Auf diese Weise ist der Liner während des Bezugs geschützt.
STRISCIA DI PVC DI PROTEZIONE (RIVESTIMENTO INTERNO DELLA PISCINA):
La striscia di PVC viene sistemata agganciandola al dado più alto della chiusura della lamiera e si attacca quindi all'interno della piscina affinché copra la testa
delle viti.
La Coperta o tappeto da suolo: Avvertenza: si consiglia di pulire ogni traccia di sporco dalla parete e dal pavimento della piscina con l’aiuto di un aspiratore
prima di sistemare la coperta o tapeto da suolo.
Situare la coperta protettiva o tapeto da suolo all’interno della piscina, eliminando tutte le pieghe, sistemando e tagliando l’eccesso della superficie totale. Fare il
taglio in modo da rendere coperti i profili inferiori e i pezzi metallici. In questo modo il liner rimanerà protetto una volta montato.
BANDE DE PROTECTION EN PVC (RECOUVREMENT INTERIEUR DE LA PISCINE):
La bande de PVC s'accroche à l'écrou le plus haut de la fermeture de la tôle et se tourne vers l'intérieur de la piscine, pour couvrir les têtes des vis.
La Couverture ou tapis de sol: Avertissement : bien nettoyer la paroi et le sol de la piscine avec un aspirateur, pour la débarrasser de toutes les saletés, avant
de poser la couverture ou tapis de sol.
Poser la couverture ou tapis de sol protecteur à l’intérieur de la piscine ; éliminer tous les plis, ajuster et couper ce qui dépasse de la surface totale. Couper de
façon à ce que les profils inférieurs et les pièces métalliques restent couverts. Le liner sera ainsi protégé lors de son installation.
BESCHERMSTROOK VAN PVC (BINNENBEKLEDING VAN HET ZWEMBAD):
De PVC-strook wordt geplaatst door haar vast te haken aan de bovenste moer van de plaatafsluiting. De strook wordt langs de binnenkant van het zwembad
gehangen om de schroefkoppen te bedekken.
De Bedekking / voerbekleding: Waarschuwing: het wordt aanbevolen al het vuil van de zwembandwand en -vloer te reinigen met behulp van een stofzuiger
voordat de bedekking / voerbekleding geplaatst wordt.
De beschermbedekking / voerbekleding aan de binnenzijde van het zwembad plaatsen, alle plooien verwijderen, afstellen en het overtollige van het totaal oppervlak
afsnijden. Verricht het afsnijden op zodanige wijze dat de binnenprofielen en de metalen onderdelen bedekt blijven. Op deze manier zal de liner bij de installatie
daarvan beschermd zijn.
TIRA PROTECTORA DE PVC (REVESTIMENTO INTERIOR DA PISCINA):
A tira de PVC engancha-se à porca mais alta do fecho da chapa e vira-se para o interior da piscina, para tapar as cabeças dos parafusos.
A Manta ou tapete de chão: Advertência: Recomenda-se limpar todas as sujidades da parede e do chão da piscina com a ajuda de um aspirador antes de colocar
a manta ou tapete de chão.
Colocar a manta de protecção ou tapete de chão no interior da piscina, eliminando todas as dobras, ajustando e cortando o sobrante da superfície total. Faça o
corte de maneira que fiquem tapados os perfis inferiores e as peças metálicas. Deste modo, o liner ficará protegido quando instalá-lo.
FIJACION DE LA FUNDA: Localizar la soldadura de cierre de la pared (W) ya que ésta servirá de guía para una correcta colocación
de la funda de la piscina. Comenzando por este punto colgar el borde superior del lateral del liner por encima de la chapa de forma
que la soldadura (W) quede PERFECTAMENTE RECTA Y PERPENDICULAR AL SUELO. Colgar el borde superior de la funda sobre
la parte alta de la chapa por medio de la solapa flexible de PVC (SF). A medida que se va colgando la funda SUJETARLA
PROVISIONALMENTE CON PINZAS PARA ROPA. La solapa formada ha de ser uniforme. Si en el momento de completar esta
operación se observase en ese punto un exceso de pared de la funda, repartir éste sobrante uniformemente a lo largo de todo el
perímetro de la piscina para evitar arrugas.Si por el contrario observase que la longitud total de la pared de la funda fuese insuficiente,
estírela uniformemente a lo largo de todo su perímetro.
ATACHING THE LINER: Locate the welded seam of the wall (W), which can be used as a guide for fitting the pool liner. Starting from
that point, hang the top edge of the liner over the wall plating so that the weld (W) is PERFECTLY STRAIGHT AND PERPENDICULAR
TO THE GROUND. As you hang the liner, HOLD IT IN PLACE PROVISIONALLY WITH CLOTHES PEGS. Ensure there is a uniform
overlap. Distribute any excess observed in the liner wall on completing this operation evenly around the pool to prevent wrinkles. If
the liner wall is too short, stretch it evenly all around the perimeter.
FIXATION DE LA MEMBRANE: Repérer l'une des soudures de fermeture de la paroi (W), car ces marques vont servir comme
guide pour une installation correcte du liner. Commencer par ce point. Accrocher le bord supérieur latéral du liner sur le bord de
la tôle, pour que toute la soudure verticale (W) soit PARFAITEMENT DROITE ET PERPENDICULAIRE AU SOL.Lorsque le liner
sera placé correctement (sans plis ni tensions) on pourra le fixer en haut, au moyen des profilés supérieurs (PS), sur lesquels seront
placés les pièces PU comme précédemment tout autour de la circonférence.
BEFESTIGUNG DER BECKEN-LINERS: Lokalisieren Sie die Verschlusschweißung des Liners (W), da diese als Orientierung für
die Korrekte Befestigung der Becken-liner dient. Beginnend an diesem Punkt , hängen Sie das Linerüber die obere Kante der Wand,
so daß, die Schweißstelle (W) genau RECHTECKIG UND SENKRECHT ZUM BODEN zu liegen kommt. Die Folie wird über den
gesamten Unfang durch die flexibel PVC-Überlappung an die obere Kante der Wand gehänt (SF). Provisorisch kann man das Liner
mit Wäscheklammern bis die Liner-seiten einwandfrei an der Wand anliegen. Die dabei entstehenden überlappung muss ganz
gleichmäßig sein. Wenn es sich nach Beendigung dieses Arbeitsgang herausstellen sollte daß, an dieser Stelle zuviel Liner-Wand
entstanden ist,so muss diese gleichmäßig über den gesamten Beckenumfang verteilt werden, um Faltenbildung zu unterbinden. Ist
dagegen die Liner-Wand an diesen stelle zu knapp, strecken Sie sie gleichmäßig über den gesamten Beckenumfang.
FISSAGGIO DELLA GUAINA: Individuare la saldatura di chiusura della parete (W) poiché la stessa fungerà da guida ad una corretta
sistemazione della guaina della piscina. Cominciando da qui, stendere il bordo superiore della fiancata del liner al di sopra della lamiera
di modo che la saldatura (W) sia PERFETTAMENTE RETTILINEA E PERPENDICOLARE AL TERRENO. Appendere nonostante cio
il bordo della fodera sulla parte superiore della lamiera mediante il risvolto flessibile di PVC (SF). Mano a mano che si stende la guaina,
FISSARLA PROVVISORIAMENTE CON DELLE MOLLETTE DA BUCATO. Il risvolto che viene così a crearsi deve essere uniforme.
Se nel completare tale operazione, in tale punto si rilevasse un eccesso di parete della guaina, tale parte in eccesso andrà distribuita
uniformemente lungo tutto il perimetro della piscina così da evitare la formazione di pieghe. Se, invece, la lunghezza complessiva
della parete di guaina dovesse essere insufficiente, occorrerà distenderla uniformemente su tutto il suo perimetro.
VASTZETTEN VAN HET ZEIL: Zoek de lasnaad van de afsluiting van de wand (W), aangezien deze moet dienen als richtpunt voor
de correcte plaatsing van het zeil van het zwembad.Begin vanaf dit punt de bovenste rand van de zijkant van de liner over de plaat
te hangen, zodat de lasnaad (W) PERFECT RECHT EN LOODRECHT OP DE VLOER komt te staan. De omtrek van het dek over
de hoge van de plaat heen slaan door middle van het flexibele omslag van PVC (SF). Naarmate het zeil wordt opgehangen DIENT
HET VOORLOPIG TE WORDEN VASTGEZET MET WASSPELDEN. De overslag die aldus ontstaat dient uniform te zijn. Wanneer
u bij het beëindigen van deze operatie zou vaststellen dat er op dit punt een overschot aan zeilwand bestaat, verdeel dit overschot
dan gelijkmatig over de hele omtrek van het zwembad om te vermijden dat er plooien zouden ontstaan. Stelt u daarentegen vast dat
de totale lenge van de zeilwand ontoereikend is, rek haar dan gelijkmatig uit over de hele omtrek.
FIXAÇÃO DA BAINHA: Localizar a soldadura de cerramento da parede (W) porque vai servir de guia para uma correcta colocação
da bainha da piscina. Começando por este ponto, suspender o borde superior lateral do liner por cima da chapa, de maneira que a
soldadura (W) fique PERFEITAMENTE DIREITA E PERPENDICULAR AO CHÃO. Suspender o contorno do coberta sobre o alto da
chapa pela dobradura flexibel do PVC (SF). Enquanto se vai suspendendo a bainha, SUJEITÁ-LA PROVISORIAMENTE COM
ALFINETES DE ROUPA. A solapa formada tem de ser uniforme. Se no fim desta operação se observar neste ponto um excesso de
parede da bainha, distribuir o que sobrar de maneira uniforme por todo o perímetro da piscina para evitar vincos. Se ao contrario se
observar que o comprimento total da parede de bainha é insuficiente, esticar de maneira uniforme por todo o perímetro.
21
SF
SF
LINER
L
W
SF
CH
5
22
NOTA: Algumas referências NÃO POSSUEM ABA FLEXÍVEL (SF) no lateral do Liner. Terá de
pendurar o liner dobrando-o sobre a chapa para conseguir uma aba uniforme de 3-4 cm.
Nota: Algunas referencias NO TIENEN SOLAPA FLEXIBLE (SF) en el lateral del liner, por lo que
tendrá que colgar el liner doblándolo sobre la chapa para que quede una solapa uniforme de 3-
4 cm.
Note: Some references HAVE NO FLEXIBLE OVERLAP (SF) on the liner side. The liner must
be hung by folding it over the wallplate so that an even 3-4 cm overlap is left.
Remarque: Quelques références N’ONT PAS DE RAIL D’ACCROCHE sur le côté du liner.Il faudra
accrocher le liner en le repliant sur la tôle, de telle sorte quil reste un rabat uniforme de 3-4cm.
HINWEIS: Einige Artikel-Nummern HABEN KEINE FLEXIBLE ÜBERLAPPUNG (SF) an der
Seite des Liners. Der Liner muss gefaltet über das Blech gehängt werden, damit eine gleichmäßige
3-4 cm Überlappung entsteht.
NOTA: Alcuni riferimenti NON HANNO SORMONTO FLESSIBILE (SF) nel lato del Liner. Occorrerà
appendere il liner piegandolo sulla lamiera affinché si abbia un sormonto uniforme di 3-4 cm.
Enkele referenties ZIJN NIET VOORZIEN VAN EEN FLEXIBELE OVERSLAG (SF) aan de zijkant
van de liner. De liner zal opgevouwen over de wand moeten worden gehangen zodat een effen
overslag van 3-4 cm wordt verkregen.
PERFILES SUPERIORES FLEXIBLES (PCF) para Piscinas Redondas
ATENCION: Estos perfiles FLEXIBLES SON PARA LA PARTE SUPERIOR de las PISCINAS REDONDAS.
Se colocan sobre el liner una vez colgado éste sobre la chapa de la piscina y no necesitan unirse entre sí. Se situan uno a
continuación del otro y al final del perímetro se corta el trozo que sobra de perfil.
Poner cada pieza PU en los perfiles de la parte superior alineada con cada pieza PU de la parte inferior.
23
PERFIS SUPERIORES FLEXÍVEIS (PCF) para Piscinas Redondas
ATENÇÃO: Estes perfis FLEXÍVEIS SÃO PARA A PARTE SUPERIOR das PISCINAS REDONDAS.
Colocam-se sobre o “liner” uma vez que este tiver sido pendurado sobre a chapa da piscina e não precisam ser unidos entre si.
Situam-se um a seguir ao outro e no fim do perímetro corta-se o excesso que sobrar do perfil.
Colocar a peça PU no perfil superior devidamente alinhada com a peça PU do perfil inferior
PROFILI SUPERIORI FLESSIBILI (PCF) per Piscine Circolari
ATTENZIONE: Questi profili FLESSIBILI SONO PER LA PARTE SUPERIORE delle PISCINE CIRCOLARI.
Si collocano sul liner una volta appeso sulla lamiera della piscina e non occorre unirli fra loro. Vanno situati uno dopo l’altro e alla
fine del perimetro si taglia il pezzo di profilo eccedente.
Durante il montaggio dei paricolari PU è molto importante che, sia quelli superiori ,che quelli inferiori siano ben allineati nella
verticale.
FLEXIBELE BOVENPROFIELEN (PCF) voor ronde zwembaden.
OPMERKING: Deze FLEXIBELE PROFIELEN ZIJN BESTEMD VOOR DE BOVENKANT van de RONDE ZWEMBADEN.
Zij worden geplaatst over de liner heen wanneer deze reeds over de wand van het zwembad is gelegd, zonder dat het nodig is
de profielen met elkaar te verbinden. De een wordt na de andere geplaatst en aan het einde van de perimeter wordt het overblijvende
stuk profiel afgesneden.
Breng elk PU-stuk aan in de profielen van het bovenste gedeelte, in lijn met elk PU-stuk van het onderste gedeelte.
FLEXIBLE OBERPROFILE (PCF) für runde Pools
HINWEIS: DIESE FLEXIBLEN PROFILE SIND FÜR DAS OBERTEIL RUNDER POOLS BESTIMMT.
Sie werden einfach auf die in das Poolblech eingehängte Innenverkleidung gelegt und brauchen nicht miteinander verbunden
zu werden.Sie werden nacheinander aufgelegt und am Ende des Umfangs wird das überstehende Profilende abgeschnitten.
Legen Sie jedes PU-Teil in den Oberprofilen, ausgerichtet mit den PU-Teilen von unten.
FLEXIBLE TOP SECTION PIECES (PCF) for Round Swimming Pools
NOTE: These FLEXIBLE SECTION PIECES ARE FOR THE TOPS of ROUND SWIMMING POOLS.
They are fitted on top of the liner once this has been fitted over the pool wallplate and do not need to be joined together. They are
positioned one after the other, and when the perimeter is completed, the extra length is cut off.
Place each PU piece over the top section pieces; they must be lined up with those located in the lower part.
Profilés Supérieurs Flexibles (PCF) pour Piscines Rondes
ATTENTION : Ces profilés FLEXIBLES SONT PRÉVUS POUR LA PARTIE SUPÉRIEURE des PISCINES RONDES.
Une fois que vous avez fixé le liner à la tôle de la piscine, posez les profilés sur le liner. Vous n’avez pas besoin d’effectuer de
soudure. Placez-les les uns derrière les autres et, une fois arrivé au dernier profilé, coupez le morceau de profilé qui dépasse.
Mettre chaque pièce PU sur les profilés de la partie supérieure, en alignement avec chaque pièce PU de la partie inférieure
PCF
PCF
L
CH
L
PCF
CH
PU
PCF
PU
6
24
PU
PCF
PU
PV
7
COLOCACION Y FIJACION DE LOS PERFILES VERTICALES (PV):
NOTA: Tenga en cuenta que el extremo del perfil vertical (PV) con 4 orificios debe quedar en la parte superior.
Tomando como referencia el cierre de la chapa de la piscina, situar las piezas primeras de estampación(PU) superior e inferior en éste punto. (Para tapar todos los
tornillos de cierre TT). Sobre la 1ª pieza de estampación inferior asiente y fije un perfil vertical (PV) mediante un tornillo central T y lo mismo en la pieza de estampación
superior,luego fije el resto de tornillos T (3 + 3 por perfil). Proceder de la misma manera colocando perfiles verticales sobre cada una de las piezas de unión inferiores
y su respectiva superior. Coja una PLAYA para ir calculando la distancia entre las piezas de estampación PU.
ATENCION: Los perfiles verticales PV deben quedar perfectamente verticales alrededor de toda la piscina (tome como referencia el perfilado de la chapa).
FITTING AND ATTACHING THE UPRIGHT SUPPORTS (PV) TO THE WALL PLATING:
COMENT: During the installation, make sure the 4 holes of the vertical profiles (PV) are located in the superior part.
With reference to the plating closure, place the first superior and inferior joining-pieces PU in that point (To plug all closure screws TT). Use a trim piece to calculate the
distance between the joining pieces PU. Attach an upright support (PV) to the first bottom joining piece by the central screw T. Then attach it in the same way to the top
joining piece. Next, fit the rest of the screws T (3 + 3 per support). Proceed in this way until all the upright supports are attached at top and bottom.
NOTE: Upright supports should be perfectly vertical all around the pool (take the wall plate ribbing as a reference.
MONTAGE UND BEFESTIGUNG DER SENKRECHTEN PROFILEN (PV) AN DEN BECKENWÄNDEN:
HINWEIS: Beachten Sie, dass das Ende des senkrechten Profils (PV) mit 4 Bohrungen oben liegen muss.
Nehmen Sie als Referezpunkt den Abschluss der Poolbleche und positioneren Sie an diesem Punkt die ersten Stanzteile PU, oben und unten (um alle Abschlusschrauben
TT abzudecken). Prüfen Sie noch einmal daß, die Verbindungsstücke (PU) des unteres und oberes Profiles auf senkrechte Reihe stehen.Setzen Sie die senkrechten
Profile (PV) zwischen den unteren und oberen Verbindungsstücke (PU). Stellen Sie die jetzt fest mit den beigefügte Schauben T (3 Stück pro profil). Berechnen Sie
anhand eines PLAYA-Profils den Abstand zwischen den Stanzteilen PU.
ACHTUNG: Die senkrechte Profile (PV) mussen auf senkrechte Reihe stehen.
SISTEMAZIONE E FISSAGGIO DEI PROFILATI VERTICALI (PV):
NOTA: Si ricorda che l'estremità del profilo verticale (PV) con 4 fori deve essere sulla parte superiore.
Prendendo come riferimento la chiusura della lamiera della piscina, situare i primi pezzi stampati PU superiore ed inferiore su questo punto (per coprire tutte le viti di
chiusura TT). Prendiere una SPIAGGIA al fine di calcolare la distanza fra i pezzi stampati PU. Sul primo pezzo stampato inferiore, disporre e fissare un profilato verticale
(PV) mediante una vite centrale T. Medesimo procedimento per il pezzo stampato superiore. Quindi fissare le viti restanti T (3 + 3 ogni profilato). Procedere allo stesso
modo per disporre profilati verticali su ciascun pezzo di unione inferiore e su quello corrispettivo superiore. ATTENZIONE: I PROFILATI VERTICALI DEVONO ESSERE
PERFETTAMENTE VERTICALI IN TUTTA LA PISCINA (USARE LA SCANALATURA DELLA LAMIERA QUALE PUNTO DI RIFERIMENTO).
PLAATSING EN EN VASTHECHTING OP DE PLAAT VAN DE VERTICALE RAILS (PV):
OPMERKING: Houd er rekening mee dat het uiteinde van het vertikale profiel met gaten (PV) aan het bovengedeelte geplaast moet blijven.
We nemen als referentiepunt de afsluiting van de metalen plaat van het zwembad en plaatsen op dit punt de eerste boven -en onderponsdelen PU (voor de bedekking
van alle afsluitschroeven TT). Neem een PLAYA- boven profiel om de afstand te berekenen tussen de ponsdelen PU. Plaats en bevestig op het eerste onderste
bevestigingsstuk een verticale rail (PV) met behulp van een centrale schroef T. Doe hetzelfde voor het bovenste bevestigingsstuk, waarna u de overige schroeven T (3
+ 3 per rail) vast zet. Ga op dezelfde wijze te werk en plaats verticale rails op elk onderste verbindingsstuk met zijn respectievelijk bovenste stuk.
OPGELET: DE VERTICALE RAILS DIENEN PERFECT VERTICAAL KOMEN TE STAAN ROND HET HELE ZWEMBAD (GEBRUIK DE RAND VAN DE PLAAT ALS
REFERENTIEPUNT).
COLOCAÇÃO E FIXAÇÃO DOS PERFIS VERTICAIS (PV):
NOTA: Tenha em conta que o extremo do perfil vertical (PV) com 4 furos deve ficar na parte superior.
Tomando como referencia o fecho da chapa da piscina, colocar os primeiros estampos PU superior e inferior neste ponto (para tapar todos os parafusos de fixaçao
TT). Com uma PLAYA vai-se calculando a distancia entre os estampos PU. Sobre a 1ª peça de estampagem interior encaixar e fixar um perfil vertical (PV) com um
parafuso central T e fazer a mesma coisa na peça de estampagem superior. Depois fixar o resto dos parafusos T (3 + 3 por perfil). Proceder da mesma maneira colocando
perfis verticais sobre cada uma das peças de união inferiores e a respectiva superior.
ATENÇÃO: OS PERFIS VERTICAIS DEVEM DE FICAR COMPLETAMENTE VERTICAIS À VOLTA DE TODA A PISCINA (TOMAR COMO REFERENCIA O DESENHO
VERTICAL DA CHAPA).
INSTALLATION DES POTEAUX VERTICAUX (PV):
NOTE: Bien vérifier lors de l'installation que les 4 trous du poteau vertical (PV) soient situés sur la partie supérieure.
En prenant comme référence la fermeture de la tôle, placé le 1er poteau (PV) de façon à masquer les vis (TT). Le fixer aux pièces PU (en haut et en bas) à l'aide des
vis (T) comme indiqué figure PASO 8. Vérifier que le poteau soit bien vertical. Ensuite, afin de positionner le second poteau (PV) aidez vous de la longueur d'une
<<PLAGE>> pour le placer a la bonne dimension. Procéder de la même manière pour chaque poteau.
ATTENTION: Verifier qu'aucun poteau ne gene le positionement du skimmer (S). Verifier l'alignament vertical des poteaux (PV).
TT
T
TT
30
ATTACHING THE SKIMMER BODY (S) TO THE OUTSIDE OF THE POOL:
Fill the pool with water until the level is 4 cm from the bottom of the perforation for the skimmer. Using a Stanley knife, cut the liner (L) inside the
pool opposite the perforation. Locate the double seal (J) so that the wall plate and liner are within the groove (X) made for this purpose and fit
the two shorter screws into the larger centre holes from the inside of the pool through the double seal and the liner. Screw them into the center
holes on the skimmer (S). Cover the connecting bushing (C) and the water treatment unit inlet with Teflon. Screw the connecting bushing (C) tightly
to the skimmer, connect one end of the hose to the skimmer connecting bushing (C) using a clamp (A), and fit the other end to the treatment unit
inlet. Clamp this end also. NB.- Fit Teflon on all water hose connection threads to ensure leak-tightness.
FIJACION DEL CUERPO DEL SKIMMER (S) AL EXTERIOR DE LA PISCINA:
Seguir llenando de agua la piscina, hasta que el nivel esté a 4 cm. de la parte inferior del troquel del skimmer. Recorte con un cúter (cuchilla) el
liner (L) que se encuentra en el interior de la piscina y ocupa el recuadro del troquel. Situe la junta doble (J) de manera que en su canaladura (X)
(canaladura de la junta doble prevista para esto) quede la chapa y el liner. A continuación, colocar los dos tornillos más cortos desde la parte
interior de la piscina dentro de los 2 agujeros centrales más grandes (a través de la junta doble y del liner) y atornillar dentro de los agujeros
centrales correspondientes al cuerpo del skimmer (S). Cubrir con teflón el manguito de conexión (C) y la toma de entrada del agua de la depuradora.
Atornillar fuertemente el manguito de conexión (C) al cuerpo del skimmer y conectar un extremo de la manguera con la ayuda de una abrazadera
(A) al manguito de conexión del skimmer (C). Encajar el otro extremo de la manguera a la entrada de la toma de agua de la depuradora y apretar
con la ayuda de una abrazadera. IMPORTANTE : Poner teflón en todas las roscas de conexión de agua.
INSTALLATION DU CORPS DU SKlMMER (S) À L'EXTÉRIEUR DE LA PlSCINE:
Continuer a remplir la piscine, jusqu'à ce que le niveau d'eau soit à 4 cm de la partie inférieure du perçage du skimmer. Avec une lame (cuter)
découper la liner (L) qui se trouve à l'intérieur de la piscine au format du perçage. Installer le double joint (J) en emboîtant la tôle et le liner dans
la rainure (X) du double joint prèvu à cette effet. Ensuite, mettre les 2 plus petites vis depuis l'intérieur de la piscine dans les 2 trous centraux plus
grands (à travers le double joint et le liner) et visser aux trous centraux correspondants du corps du skimmer (S). Recouvrir le tube de connexion
(C) ainsi que la prise d'entrée d'eau de l'epurateur avec du Téflon. Visser fortement le tube de connection (C) au corps du skimmer et brancher
l'extrémité de tuyau à l'aide d'un collier (A) au tube de connexion du skimmer (C). Emboîter l'autre extrémité du tuyau a l'entrée de la prise d'eau
de l'epurateur et serrer à l'aide d'un collier.IMPORTANT: Recouvrir de Téflon tous les filetages de raccord d'eau,pour en garantir l'étanchéité.
BEFESTIGUNG DES SKIMMERGEHÄUSES (S) AN DER BECKENWAND:
Pool weiter mit Wasser bis zu einer Höhe von ca. 4 cm. innem am gestanzten Teil des Skimmers befüllen. Schneiden sie mit einen Cutter (Messer)
den Liner (L) auf der innem im Pool den Stanzrahmen abdeckt. Plazieren Sie die doppelte Dichtung (J) so, das ihrer Nut (X) (Nut der hierfür
vorgesehenen Doppeldichtung) Blech und Liner zu liegen kommen.Drehen Sie dann die kürzeren Schrauben vom Innern des Pools aus in die
beiden größeren Mittelbohrungen (durch die doppelte Dichtung und den Liner) ein und shrauben Sie anschließend das Skimmerhäuse (S) mit Hilfe
sie in die Mittelbohrungen des Skimmergehäuse (S). Mit Teflon die Anschlussmuffe (C) und den Wasseranschluss der Waserreinigungsanlage
abdecken. Anschlussmuffe (C) fest an das Skimmergehäuse schrauben und ein Schlauchendede mit Hilfe der Rohrschelle (A) an die Anschlussmuffe
des Skimmers (S) anschließen. Das andere Schlauchende an den Wasseranschluss der Wasserreinigungsanlage anschließen und mit einer
Rohrschelle sicherrn. WICHTIG: Um für Abdichtung zu sorgen, alle Wasseranschlussgewinde mit Teflon abdecken.
FISSAGIO CORPO SKIMMER (S) ALLl'ESTERNO DELLA PISCINA:
Continuare a rimpire d'acqua la piscina, fino a un livello di 4 cm. dalla parte inferiore dello stampo dello skimmer. Tagliare con cutter (lama) il liner
(L) che si trova all'interno della piscina e che occupa il riquadro dello stampo. Situare la guarnizione doppia (J) in modo che nella sua scanalatura
(X) (scanalatura della guarnizione doppia prevista allo scopo)resti inserita la lamiera ed il liner. Collocare quindi le due viti più corte dalla parte
interna de la piscina all'interno dei 2 fori centrali più grandi (attraverso la guarnizione doppia e il liner) ed avvitare all'interno dei fori centrali
corrispondenti al corpo dello skimmer (S). Ricoprire con Teflon il raccordo di attacco (C) al corpo dello skimmer ed unire un'estremità del tubo
flesibile all'entrata della presa d'acqua della depuratrice e stringere servendosi di una fascetta. IMPORTANTE: Porre teflon in tutte la filettature
degli attachi d'acqua, allo scopo di assicurare la tenuta stagna..
HET VASTZETTEN VAN HET SKELET VAN DE SKIMMER (S) AAN DE BUITENKANT VAN HET ZWEMBAD:
U vervolgt met het vullen van het zwembad totdat het niveau top op 4 cm. beneden geponste opening van de skimmer komt te staan.
Snij met een
cutter het dek (de liner L) dat zich aan de binnenkant van het zwembad bevindt en dat het vierkant van de geonste opening bedekt, af. Situeer de
dubblele pakking (J) op de manier waarop in de gleuf (X) (de gleuf die speciaal bestemd is voor de dubbele pakking) de wand en het dek geplaatst
kunnen worden. Vervolgens dient u de twee korste schroeven vanuit de binnenkant van het zwembad in te brengen in de twee grootste centrale
gaten van het skelet van de skimmer (S). Het verbindingsslangetje (C) en de aansluiting van de watertoevoer van de zuiveringinstallatie met Teflon
bedekken.Het verbindingsslangetje (C) stevig aan het skelet van de skimmer aanschroeven en het uiteinde van de waterslang met behulp van
een klembab (A) aansluiten aan het verbindingsslangetje van de skimmer (C). Het andere uiteinde van de waterslang inpassen in de toever van
de wateraansluiting van zuiveringinstallatie en stevig vastzetten met behulp van een klemband. BELANGRIJK: Teflon aanbrengen aan schroefdraden
van de wateraansluiting teneinde lekkages te voorkomen.
SUJEIÇÃO DO CORPO DO SKIMMER (S) AO EXTERIOR DA PISCINA:
Continuar a encher a piscina até o nível estar a 4 cm da parte inferior da peça furada do skimmer. Com um cuter, corte o liner (L) do interior da
piscina que ocupa o quadro da peça furada. Coloque a junta dupla (J) de maneira que na estria (X) fique a chapa e o liner; (estria da junta dupla
prevista ao efeito). Depois, colocar os parafusos
mais pequenos desde a parte interior da piscina dentro dos 2 furos centrais (através da junta dupla e
do liner), e aparafusar nos furos centrais correspondentes ao corpo do skimmer (S).
Cobrir com teflon o tubo de ligação (C) ao corpo do skimmer e
ligar um extremo da mangueira con uma braçadeirae (A) ao tubo de ligação do skimmer (C). Encaixar o outro extremo da mangueira à entrada
da tomada de 'agua da depuradora e apertar com uma braçadeira. MUITO IMPORTANTE: Envolver com Teflón todas as roscas de conexão de
'agua para assegurar a estanqueidade.
4 cm
L
OUT
IN
+
X
C
S
A
J
CH
L
13
31
FITTING THE SKIMMER FRAME (M):
En sure that all holes are lined up properly (seal to wall plate perforation to
skimmer). Screw 10 remaining screws loosely through the frame to check that
the fit is correct. Then tighten the screws a little more one by one in the order
indicated. Finally, tighten them fully in the same order. FINAL DETAILS: Clip
the trim cover over the skimmer frame (Z). Put the gate (K) into the skimmer
mouth and clip it in place by pressing the two ends. Fit the basket (O) inside the
skimmer and finally fit the skimmer body cover (TS). FINISH FILLING THE
POOL TO HALF WAY UP THE SKIMMER MOUTH TO ENSURE THAT THE
WATER ENTERS THE SKIMMERS.
COLOCACION DEL MARCO DEL SKIMMER (M) :
Asegurarse de que todos los agujeros estén uno frente a otro (junta-troquel
chapa-skimmer). Insertar los 10 tornillos que quedan a través del marco sin
enroscarlos demasiado para verificar el correcto encaje. Enroscar un poco los
tornillos, uno después de otro, siguiendo el orden indicado. AL FINAL
APRETARLOS FIRMEMENTE SIGUIENDO EL MISMO ORDEN. ULTIMOS
DETALLES:Colocar a presión la tapa embellecedora del marco del skimmer
(Z). Para acabar, introducir la compuerta (K) por la apertura rectangular (presionar
con delicadeza los dos extremos y encajar los salientes). Colocar el cesto (O)
en el interior del skimmer y la tapa del cuerpo del skimmer(TS).TERMINAR DE
LLENAR LA PISCINA HASTA LA MITAD DE LA PUERTA DEL SKIMMER,
(10 - 15 cm por debajo del borde de la piscina) PARA QUE ENTRE AGUA EN
SU INTERIOR Y LLENE EL SISTEMA DE FILTRACION.
INSTALLATION DU CADRE DU SKIMMER (M):
S'assurer que tous les trous se trouvent en face les uns des autres (joint-perçage
tôle-skimmer). Mettre les10 vis restants dans le cadre sans les serrer pour
s'assurer que l'emboîtement est correct. Serrer un peu les vis, l'une apres l'autre,
suivant l'ordre indique. FINALEMENT LES VISSER FORTEMENT DANS LE
MÊME ORDRE. DERNIERS DÈTAlLS: Installer, par pression, l'enjoliveur du
cadre du skimmer (Z). Pour finir, positionner la porte du skimmer (K) dans
l'ouverture rectangulaire (appuyer délicatement sur les deux extrémités et
emboîter les ergots). Installer le panier (O) à l'intérieur du skimmer ainsi que
le couvercle (TS). TERMINER LE REMPLISSAGE DE LA PISCINE; JUSQU'À
CE QUE L'EAU ARRIVE À LA MOITIÉ DE LA BOUCHE DU SKIMMER, AFIN
QUE L'EAU ENTRE À L'INTÉRIEUR DE CE DERNIER ET REMPLISSE LE
SYSTEME DE FILTRATION.
ANBRINGEN DE MERRAHMENS (M):
Stellen Sie sischer, dass alle Bohrungen genau gegenüber liegen (Dichtung-
Stanzrahmen und Blech-Skimmer). Legen Sie die 10 verbliebenen Schrauben
durch den Rahmen ein, ohne sie jedoch zu sehr anzuziehen, um die korrekte
Justierung zu überprüfen. Schrauben nacheinander und in der angegebenen
Reihenfolge etwas eindrehen. AM SCHLUSS IN DER ANGEBENEN
REIHENFOLGE FESTZIEHEN. LETZTE EINZELHEITEN: Zierleiste des
Skimmerrahmens (Z) einrasten. Skimmerklappe (K) durch die Skimmeröffnung
einführen, dabei auf die beiden Enden drücken und einrasten lassen. Korb (O)
in den Skimmer einsetzen und schließlich das Skimmerhäuse (TS) mit dem
Deckel verschließen. BECKEN ETWA BIS ZUR HÄLFTE DER
SKIMMERÖFFNUNG BEFÜLLEN, DAMIT DAS WASSER AUCH IN DAS
SKIMMERINNERE GELANGEN KANN.
COLLOCAZIONE DELL´INFISSO DELLO SKIMMER (M):
Assicurarsi she tutti i fori siano uno di fronte all'altro (guarnizione-stampo lamiera-
skimmer). Inserire le 10 viti che restano attraverso l'infisso senza avvitarle troppo,
allo scopo di verificare la corretta sistemazione. Avvitare un po' le viti, una dopo
l'altra, seguendo l'ordine indicato. PER FINIRE, STRINGERLE SALDAMENTE
SEGUENDO LO STESSO ORDINE. AVVERTENZE: Inserire a pressione il
coperchio abbellitore nella cornice dello skimmer (Z). Introdulle lo sportello (K)
dalla bocca dello skimmer e fare pressione sulle 2 estremità fino ad incastrarè
stesse. Sistemare il cestello (O) all'interno dello skimmer e ad ultimo, coperchio
del corpo dello skimmer (TS). ULTIMARE IL RIEMPIMENTO DELLA PISCINA
CON ACQUA FINO AD OLTREPASSARE METÀ DELLA BOCCA DELLO
SKIMMER, IN MODO DI FAR RIENTRARE L'ACQUA ALL'INTERNO DELLO
STESSO.
PLAATSING VAN HET RAAM VAN DE SKIMMER (M):
Verzekert u zich ervan dat alle gaten met elkaar overeenkomen (pakking-
geponste opening-skimmer). De overgebleven door de lijst inbrengen zonder
deze al te schroeven om de correcte inpassing te kunnen verifiëren. De schroeven
de één na de ander een iets aanschroeven, de aangewezen volgorde volgende.
UITEINDELIJK DE SCHROEVEN STEVIG VATSCHROEVEN VOLGENS
DEZELFDE VOLGORDE. LAATSTE BIJZONDERHEDEN: Onder druk het
sierdeksel van het raam van de skimmer (Z) plaatsen, de deur (K) door de mond
van de skimmer inbrengen, druk uitoefenende op de twee uiteinden en deze
inpassen. De mand (O) plaatsen binnenin de skimmer en daarna het deksel
van de romp van de skimmer (TS). GEBRUIK HET DEKSEL VAN DE ZUIGER
(TA) ALLEEN ALS DE BODEMREINIGER GEBRUIKT WORDT. HET VULLEN
VAN HET ZWEMBAD VOLTOOIEN TOTAAN DE HELFT VAN DE SKIMMER,
OPDAT HET WATER NAAR BINNEN KAN STROMEN.
INSTALAÇÃO DO QUADRO DO SKIMMER:
Verificar se todos os furos estão enfrente uns dos outros (junta-peça furada
chapa-skimmer). Pôr os 10 últimos parafusos no quadro sem aparafusar muito,
para verificar se estão bem encaixados. Aparafusar pouco a pouco os parafusos,
um após o outro seguindo a ordem indicada.FINALMENTE, APERTAR
FIRMEMENTE SEGUINDO A MESMA ORDEM. ULTIMOS DETALHES: Instalar
o tampão do caixilho do shimmer (T) carregando nele. Introduzlr a válvula (K)
na boca do skimmer (carregar nas duas extremidades e encaixar). Instalar o
recipiente (O) no interior do skimmer e, por fim, colocar a tampa do corpo do
skimmer (TS). TERMINAL O ENCHIMENTO DA PISCINA ATÉ A AGUA
CHEGAR À METADE DA BODA DO SKIMMER, PARA QUE A AGUA POSSA
ENTRAR NO INTERIOR DO MESMO.
A
M
VÁLVULA RETORNO
JUNTA
LINER P.V.C.
CHAPA
JUNTA
MANGUERA
SALIDA
DEPURADORA
15 cm
AGUA
Nivel WATER
EAU
4 cm
OUT
IN
J
M
S
10º
14
GUARANTEE CARD
l
TARJETA DE GARANTIA
CERTIFICAT DE GARANTIE
l
GARANTIESCHEIN
l
BUONO DI GARANZIA
GARANTIEBEWIJS
l
CARTÃO DE GARANTIA
GB
SIVEN Ltd. 1, Business Park Sofia Str. - Sport Depot Building - Mladost 41766 Sofia - Bulgaria - Tel:+359 2 9764591
INNOGAME Hvidsvaermervej 147, DK 2610 Rodovre - Denmark - Tel.: +45 4494 6700
STOTINKA D.O.O. Kolodvorska Ulica 25A, 2310 SLOVENSCA BISTRICA - Slovenija - Tel
:+386 (0)2 80 50 430 - Fax: +386 (0)2 80 50 436
AT: Tel.: 0049 180 333 0123 Fax: 0049 180 333 0200
Fax:+359 2 9764591
TERRITORY COVERED BY THE WARRANTY:
EUROPE – THROUGH THE AUTHORISED DISTRIBUTORS IN EACH COUNTRY
EN
COBERTURA GEOGRAFICA DE LA GARANTIA:
EUROPA - A TRAVES DE LOS DISTRIBUIDORES OFICIALES DE CADA PAIS.
ES
COUVERTURE GEOGRAPHIQUE DE LA GARANTIE:
EUROPE - À TRAVERS LES DISTRIBUTEURS OFFICIELS DE CHAQUE PAYS
FR
GEOGRAPHISCHE GARANTIEDECKUNG:
EUROPA - ÜBER DIE ZUGELASSENEN VETRIEBSFIRMEN IN JEDEM LAND.
DE
COPERTURA GEOGRAFICA DE LA GARANZIA:
EUROPA - ATTRAVERSO I DISTRIBUTORI UFFICIALI DI OGNI PAESE
IT
GEOGRAFISCHEÊ DEKKINGÊ VANÊ DEÊ GARANTIE:
EUROPA - DOORÊÊ BEMIDDELINGÊ VANÊ DEÊ OFFICIËLEÊ
LEVERANCIERSÊ VANÊ IEDERÊ LAND ".
NL
COBERTURA GEOGRÁFICA DA GARANTIA:
EUROPA - ATRAVÉS DOS DISTRIBUIDORES OFICIAIS DE CADA PAÍS
PT
DISTRIBUTOR'S STAMP-SELLO DEL DISTRIBUIDOR-CACHET DU
REVENDEUR-STEMPEL DES HÄNDLERS-TIMBRO DEL RIVENDITORE-
STEMPEL VAN DE LEVERANCIER-SELO DO DISTRIBUIDOR:
DATE OF PURCHASE-FECHA DE COMPRA-DATE D'ACHAT-KAUFDATUM-DATA
D'ACQUISTO - DATUM VAN AANKOOP - DATA DE COMPRA:
FABRICADO POR:
MANUFACTURAS GRE, S.A.
ARITZ BIDEA, 57 TROBIKA AUZOTEGIA
APDO. 69, 48100 MUNGUIA (VIZCAYA) ESPAÑA
Nº REG. IND.: 48-06762
MADE IN SPAIN
The user must keep this card and the ticket of purchase. For any claim he will have to communicate to us the guarantee number indicated
in this card. VERY IMPORTANT: Please read and follow carefully the instructions for assembly and use of the product which you have
just acquired, to avoid possible problems. IT IS VERY IMPORTANT TO FOLLOW THE SAFETY PRECAUTIONS.
IF YOU HAVE ANY DOUBT PLEASE CONTACT US AT TELEPHONE: 00 (33) 4 92 28 32 78 Green number: 0800 91 76 778. Office hours:
9:00 - 12:00 & 14:00 - 18:00 h.
El usuario debe conservar esta tarjeta y el ticket de compra. Para cualquier reclamación deberá comunicarnos el número de garantía.
MUY IMPORTANTE: Lea y siga cuidadosamente las instrucciones de montaje y utilización del producto que acaba de adquirir para evitar
posibles problemas. ES MUY IMPORTANTE SEGUIR LOS CONSEJOS DE SEGURIDAD.
SI TIENE ALGUNA DUDA, CONSULTENOS, TELF.: (34) 946 741 844. Horario: 9:00 - 13:00 h. e-mail: [email protected] - starpool@starpool.es
Le consommateur doit garder ce certificat et le ticket d’achat. Pour n’importe quelle réclamation il devra nous communiquer le numéro
de garantie. TRES IMPORTANT: Lire et suivre attentivement les instructions de montage et d'utilisation du produit que vous venez d'acquérir
afin d'éviter d'éventuels problèmes.IL EST TRES IMPORTANT DE SUIVRE LES CONSEILS DE SECURITE.
EN CAS DE PROBLEME, NOUS CONSULTER AU Nº SUIVANT:
(33) 0892 707 720 (0,34¤/min )
. Horaires: 9:00 - 12:00 & 14:00 - 18:00
h. SUISSE, numéro vert: 0 800/563 820
Der Benutzer muß den Garantieschein und den Einkaufsbeleg behalten. Für Reklamationen jeder Art ist uns unentbehrlich die Garantie
Nummer mitzuteilen. SEHR WICHTIG: Lesen Sie sorgfältig die Montage- und Gebrauchsanweisung des soeben erworbenen Produkts,
um Schwierigkeiten bei der Anwendung zu vermeiden.
DIE SICHERHEITSHINWEISE SIND UNBEDINGT ZU BEACHTEN.
BEI SCHWIERIGKEITEN RUFEN SIE UNS BITTE AN. After sales Service-HOTLINE 0180 333 0123. Öffnungszeiten: von 08h 00 - 12h
00 / 13h 00 - 16h 00. SCHWEIZ, freie nummer: 0 800/563 820
L'utilizzatore deve conservare questa cartolina e lo scontrino di acquisto. Per ogni eventuale reclamo dovrete segnalarci il numero di
garanzia. MOLTO IMPORTANTE: Leggere e seguire attentamente le istruzioni per il montaggio ed utilizzo del prodotto da voi appena
acquistato, al fine di evitare eventuali inconvenienti. MOLTO IMPORTANTE E' OSSERVARE LE PRESCRIZIONI DI SICUREZZA.
PER QUALSIASI VOSTRA OCCORRENZA, INTERPELLATECI. TEL.: 800 781 592. Orario: 9:00 - 12:00 & 14:00 - 18:00. SUIZZERA,
numero verde: 0 800/563 820
De gebruiker moet deze kaart en de kassabon bewaren. Voor welke klacht dan ook dient men ons het nummer van het garantiebewijs te
melden. ZEER BELANGRIJK: Lees en volg zorgvuldig de instructies voor de montage en het gebruik van het product, dat U zich op dit
moment heeft aangeschaft, zodat problemen worden voorkomen. HET IS VAN HET HOOGSTE BELANG, DAT DE
VEILIGHEIDSRAADGEVINGEN WORDEN GEVOLGD.
MOCHT ER ZICH EEN PROBLEEM VOORDOEN: RAADPLEEG ONS, TELEFOONNUMMER: 0800 022 33 04. Tussen 9:00 - 12:00 &
14:00 - 18:00 uur.
O utente deve conservar este cartão e o vale de compra. Para qualquer reclamação deverá comunicar o número de garantia MUITO
IMPORTANTE: É favor de ler e de seguir cuidadosamente as instruções de montagem e de utilização do produto que acaba de comprar,
para evitar quaisquer problemas. É MUITO IMPORTANTE SEGUIR OS CONSELHOS DE SEGURANÇA.
EM CASO DE PROBLEMA, LIGAR PARA O TELEFONE: (34) 946 741 844. Horário: 9:00 - 13:00 h. e-mail: [email protected] - starpool@starpool.es
PT
NL
IT
DE
FR
ES
EN
POOL SERVICE Z.A.Argile VII 760 Avenue de la Quiera, 06370 Mouans Sartoux - France Tel.: (33) 0892 707 720 (0,34¤/min) Fax: (33)4 92 28 03 33
MANUFACTURAS GRE S.A. Aritz Bidea nº57, Trobika Auzotegia, 48100 Munguia (Vizcaya) - España - Tel.: (34) 946 741 844 Fax: (34) 946 741 708
NEOGARD AG Kundendienst POOL Industriestrasse 768 - 5728 Gontenschhwil - Tel: +41(0)62 767 00 65 Fax: +41(0)62 767 00 67 Tel. verde:
0 800 563 820
WATERMAN GMBH: Nürtiger Str. 48 D-73257 Köngen - After sales Service Tel.: 0180 333 0123 Fax: 0180 333 0200
ES
PT
UK
FR BE LU NL IT
CH
DE AT
DK NO SE
SI
FI
BG RO EL SK CZ HR RS RU HU
GEEMAC 3 Carousel way - Riverside Business Park - Northampton NN39HG - Tel: 00 44 1604 40 17 19 Fax: 00 44 1604 80 86 64
ACQUAEMPORIUM Rua Prof. Dr. Jorge Mineiro 16 1ºB 2730-146 Barcarena - Portugal - Tel.: (0351) 21 434 01 20 Fax: (0351) 21 434 01 29
EMPRESA ADHERIDA
ARBITRAJE DE CONSUMO
swimming pools are guaranteed for a period of 24 months from the date of purchase against manufacturing defects or defective material.
The guarantee is for replacement or repair in the factory of the parts accepted as defective. The guarantee does not cover deterioration of the
product or accidents arising from negligence defective installation or improper usage etc. The PVC Liner is not guaranteed should the pool be
dismantled and reassembled. This guarantee does not include the liner decolouration or staines. The rigid swimming pools should not be buried.
Manufacturas
does not take responsibility of the damages caused by an inadecuate preparation of the site. Both cases will be out of guarantee.
Receipts must be presented when making any complaint.
Las piscinas
están garantizadas durante un período de 24 meses a partir de la fecha de compra contra cualquier defecto de fabricación o
de los materiales. La garantía está sujeta al cambio o reparación en fábrica de las piezas reconocidas como defectuosas. La garantía no cubre
el deterioro del producto o los accidentes provenientes de negligencia, instalación defectuosa, mala utilización, etc. La Funda ( Liner P.V.C.) no
está garantizada en el caso de desmontaje y nuevo montaje de la piscina. La garantía tampoco cubre las manchas o decoloraciones que puedan
aparecer en la funda. Las piscinas rígidas no es aconsejable enterrarlas. Manufacturas
no se responsabiliza de los daños causados por
una mala preparación del terreno. Ambos casos quedarán fuera de garantía. Para cualquier tipo de reclamación será condición necesaria el
justificante de compra.
La garantie des piscines
dure 24 mois à compter de la date d'achat, et porte sur tout défaut de fabrication ou de matière première. Elle se
fait par l'échange ou par la réparation en usine des pièces reconnues défectueuses. La garantie ne couvre pas la détérioration du produit ou les
accidents dûs à la négligence, au montage imparfait ou la mauvaise utilisation, etc... La bâche (Liner PVC) n'est pas garanti suite au démontage
et remontage de la piscine.La garantie ne couvre pas non plus les taches ou décolorations susceptibles d’apparaître sur la bâche. Les piscines
rigides ne doivent pas être enterrées. Manufacturas
ne prend pas la responsabilité des dommages provoqués par une mauvaise préparation
du terrain. Les deux cas seront considérés hors garantie. Pour toute réclamation, la présentation du justificatif d'achat est obligatoire.
Für -Schwimmbecken wird eine Garantiefrist von 24 Monaten gegen Herstellungs- oder Materialschäden jeder Art gewährt. Die Gewährleistung
gilt nur für Teile, die als schadhaft anerkannt und im Werk ausgetauscht oder instandgesetzt werden. Beschädigungen des Produkts oder durch
Nachlässigkeit, unsachgemässen Einbau, unsachgemässe Benutzung usw. entstandene Schäden sind nicht durch die Garantie gedeckt. Bei
Ausbau und Wiedereinbau erlischt der Gewährleistungsanspruch für den Überzug (PVC-Liner). Eventuelle Flecken oder das Abfärben des Überzugs
sind auch nicht durch die Garantie gedeckt. Die Stahlwandbecken sollten nicht begraben werden. Manufacturas
nimmt nicht die Verantwortlichkeit
für Beschädigungen, die durch eine falsche Vorbereitung des Geländes verursacht werden. Beide Fälle sind äußer Garantie. Bei Reklamationen
wird die Vorlage des Kaufbelegs zur Pflicht gemacht.
Le piscine
sono garantite per un periodo di 24 mesi dalla data d'acquisto contro ogni diffeto di fabbricazione oppure dei materiali. La garanzia
è soggetta alla sostituzione o riparazione presso fabrica delle parti riconosciute difettose. Non sono coperti dalla garanzia il deperimento del
prodotto, nè gli incidenti dovuti a noncuranza, installazione difettosa, utilizzazione inappropriata, ecc. La Fodera (Liner PVC) è fuori garanzia nel
caso di eventuale smontaggio e successivo montaggio della piscina. La garanzia non copre le macchie o le decolorazioni che possano apparire
sulla copertura. Le piscine rigide non e’ consigliabile essere sotterrate. Manufacturas
non è responsabile dei danni causati da preparazione
inadeguata del terreno. La garanzia è inefficace in tutti e due i casi. "Per qualsiasi eventuale reclamo, è indispensabile presentare il ticket d'acquisto".
De zwembaden zijn gegarandeerd voor een periode van 24 maanden vanaf de datum van aankoop voor iedere fabrieksfout of voor die
van het materiaal. De garantie is onderhevig aan verandering of reparatie in de fabriek van de als zodaning erkende defecte onderdelen. De
garantie dekt geen beschadiging aan het product of ongelukken, welke werden veroorzaakt door nalatigheid, foute installatie, slechte gebruikmaking,
enz. Het overtrek (Liner P.V.C.) wordt niet gegarandeerd in het geval van demontage en het opnieuw installeren van het zwembad. De garantie
dekt evenmin de vlekken of verkleuringen die zich op de hoes kunnen voordoen. De onbuigzame
zwembaden kunnen niet onder de grond worden aangebracht. Manufacturas stelt zich niet verantwoordelijk voor de schade die wordt
veroorzaakt door een slechte bereiding van het terrein. Beide situaties vallen buiten de garantie. Voor welke reclamatie dan ook zal de aankoopnota
worden vereist.
As piscinas
estão garantidas durante 24 meses a partir da data de compra, contra quaisquer defeito de fabricação ou de material. A garantia
está sujeita ao cambio ou à reparação na fábrica das peças reconhecidas como defeituosas. A garantia não cobre a deterioração do produto
nem os acidentes devidos a negligencia, má instalação, má utilização, etc. A gualdrapa (liner PVC) não está garantida em caso de se desmontar
e voltar a montar a piscina. . Estão igualmente fora de garantia quaisquer manchas e/ou descolorações no Liner PVC., resultantes do uso de
produtos químicos directamente no interior da piscina. As piscinas rígidas não é aconselhável ser enterradas. Manufacturas
não se
responsabiliza dos danos causados por uma má preparação do terreno. Ambos os casos estão fora de garantia. Para qualquer reclamação é
obrigatória a apresentação do justificativo de compra.
EN
ES
FR
DE
IT
NL
PT
MANUFACTURAS GRE S.A.
Aritz Bidea, 57 Trobika Auzotegia
APARTADO 69, 48.100 - MUNGUIA (VIZCAYA) ESPAÑA.
Telf.: (34) 94 674 11 16 (8 líneas) Fax: (34) 94 674 17 08
e-mail: [email protected] http://www.gre.es
e-mail: [email protected] http://www.starpool.es
GUARANTEE No.-Nº GARANTIA-Nº GARANTIE-GARANTIE Nr.-
Nr. GARANZIA - GARANTIENUMMER - Nº GARANTIA:
We reserve the right to change all or part of the articles or contents of this document, without prior notice
Nous nous réservons le droit de modifier totalment ou en partie les caractéristiques de nos articles ou le contenu de ce document san préavis
Nos reservamos el derecho de cambiar total o parcialmente las características de nuestros artículos o el contenido de este documento sin previo aviso
Wir behalten uns vor, die technischen Daten unserer Artikel oder den Inhalt dieses Dokumentes ohne vorherigen Hinweis ganz oder teilweise zu ändern
Ci riserviamo il diritto di cambiare totalmente o parzialmente le caratteristiche tecniche dei nostri prodotti ed il contenuto di questo documento senza nessun preavviso
Wij behouden ons het recht voor geheel of gedeeltelijk de kenmerken van onze artikelen of de inhoud van deze handleiding zonder voorafgaand bericht te wijzigen
Reservamo-nos o direito de alterar, total ou parcialmente, as características dos nossos artigos ou o conteúdo deste documento sem aviso prévio
GUARANTEE CARD
TARJETA DE GARANTIA
CERTIFICAT DE GARANTIE
GARANTIESCHEIN
BUONO DI GARANZIA
CARTÃO DE GARANTIA
GARANTIEBEWIJS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Gre ATLANTIS Manuale utente

Categoria
Accessori piscina fuori terra
Tipo
Manuale utente