Electrolux LM 2151 CMD Manuale utente

Categoria
Tosa erba
Tipo
Manuale utente
mod. R146S
mod. R147
mod. R147S
mod. R147SE
mod. R151S
mod. R151SH
mod. R151SV
mod. R150S
mod. R150SH
mod. R150SV
mod. R150SVH
mod. R153S
mod. R153SV
Λόγω προγράμματος συνεχο'θς βελτíωσης προιόντων,
το εργοστάσιο επιφυλάσσεται του δικαιώματος να
τροποποιεί τις τεχνικές λεπτομέρειες που αναφέρονται
στο εγχειρίδιο αυτό χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
Due to a constant product improvement programme,
the factory reserves the right to modify technical
details mentioned in this manual without prior notice.
This manual has been prepared for use with different
models of lawn mowers having different shapes and
equipment.
DE
Im Sinne des Fortschritts behält sich der Hersteller das
Recht vor, technische Änderungen ohne vorherigen
Hinweis durchzuführen.
Diese Bedienungsanleitung wurde für verschiedene
Rasenmäher geschrieben.
GB
La Maison se réserve la possibilité de changer des
caractéristiques et des données de ce manuel à
n'importe quel moment et sans préavis.
Ce manuel a été préparé pour usage avec modèle
différent de formes de la tondeuse et matériel.
NL
Door konstante produkt ontwikkeling behoud de
fabrikant zich het recht voor om rechnische specicaties
zoals vermeld in deze handleiding te veranderen
zonder biervan vooraf bericht te geven.
Deze handleiding is samengesteld voor het gebruik
van verschillende modellen grasmaaimachines
van verschillende afmetingen en met verschillende
accessoires.
FR
Produsenten forbeholder seg all rett og mulighet til
å forandre tekniske detaljer i denne manualen uten
forhåndsvarsel.
Denne instruksjonsboken er utformet for å dekke ere
gressklippere med forskjellig utseende og utstyrr.
FI
Jatkuvan tuotteen parannusohjelman tähden valmistaja
pidättää oikeuden vaihtaa ilman ennakkovaroitusta
tässä ohjekirjasessa mainittuja teknisiä yksitsyikohtia.
Ta priročnik je namenjen za uporabo različnih modelov
motorne kosilnice različnih oblik in opreme
.
NO
Tilverkaren reserverar sig rätten att ändra fakta och
uppgifter ur handboken utan förvarning.
Denna bruksanvisning är skriven för olika modeller
av elektriska gräsklippare med olika utseende och
utrustning.
DK
Producenten forbeholder sig ret til ændringer, hvad
angår karakteristika og data i nærværende instruktion,
når som helst og uden varsel.
Denne Brugsanvisning omhandler ere forskellige
modeller af plæneklippere, med forskellige former
og udstyr.
SE
La rma productora se reserva la posibilidad de
cambiar las características y datos del presente
manual en cualquier momento y sin previo aviso.
Este manual ha sido hecho para el utilizo de todas las
tipologias de cortadora de hierba con características
distintas.
PT
A casa productora se reserva a possibilidade de
variar características e dados do presente manual em
qualquer momento e sen aviso prévio.
Este manual foi redigido para ser utilizado em diversos
modelos de corta relvas com forma e equipamento
diferentes.
ES
La casa produttrice si riserva la possibilità di variare
caratteristiche e dati del presente manuale in
qualunque momento e senza preavviso.
Questo manuale è stato redatto per essere utilizzato
con diversi modelli di rasaerba con forme ed
equipaggiamenti differenti.
HU
A gyártó cég fenntartja a jogot arra, hogy a használati
utasitásban megadott adatokon és technikai
tulajdonságokon rmikor és elözetes bejelens
nélkül változtasson.
Ez a kézikönyv, azért lett létrehozva, hogy segítségre
legyen a különböző formájú és felszerelésű elektromos
fűnyíró gépeknél
.
IT
CZ
Vzhledem k pokračujícím inovacím si vyrobce
výhrazuije právo mínit technické hodnoty uvedené v
této přiručce bez predčhozího upožornení.
Obsah této příručky lze použít pro různé typy sekaček
na trávu, lišících se tvarem i vybavením.
GR
Na klade programu neustáleho zlepšovania produktov
si výrobný závod vyhradzuje bez predchádzajúceho
upozornenia právo na zmenu technických parametrov
uvedených v tejto príručke.
Táto príručka slúži pre rôzne modely kosačiek na trávu
rozličných tvarov a s rôznym príslušenstvom.
.
PL
W związku z programem ciąglego ulepszania swoich
wyrobów producent zastrzega sobie prawo do
wprowadzania zmian w szczególach technicznych
wymienionych w tej instrukcji bez uprzedniego
zawiadomienia. Instrukcja jest częścią wyposaże.
Książeczka ta została opracowana do wykorzystania
dla różnych modeli kosiarek do trawy o różnych
formach i wyposażeniu.
SK
Компания производитель сохраняет за собой
право изменять характеристики и данные в
настоящем руковдстве, в любой момент и без
предварительного извещения.
Данное руководство было подготовлено
для использования с различными моделями
газонокосилок, имеющими разные формы и
оборудование.
EE
Tootja jätab endale õiguse muutaesolevas
kasutusjuhendis kirjeldatud omadusi ja andmeid
suvalisel hetkel ja sellest eelnevalt ette teatamata.
See kasutusjuhend on koostatud kasutamiseks
muruniidukite eri mudelitega, millel võib olla erinev
kuju ja varustus.
RU
Kadangi gaminis nuolat derinamas, įmonė palieka
sau teise keisti techninius duomenys, apie kuriuos yra
nurodyta šioje instrukcijoje, be išankstinio pranešimo.
Instrukcija buvo paruošta įvairių vejapjovės modelių
vartojimui, kurios tūri įvairias forma ir įrengimus.
SL
Proizvajalec si pridržuje pravico do spremembe
karakteristik in podatkov v tem priročniku v katerem
koli trenutku brez predhodnega obvestila.
Ta priročnik je namenjen za uporabo različnih modelov
motorne kosilnice različnih oblik in opreme.
LT
ENGLISH -
Caution! Read the instruction manual before use.
Keep other people well away from the danger area!
Warning: Risk of hand and feet injury.
Risk of breathing in toxic gases! Do not use the appliance
in closed or poorly ventilated environments.
Risk of explosion! Do not top up with fuel with engine
running.
Caution! Hot surface
Caution! Switch off the engine and disconnect the spark
plug before undertaking any maintenance work.
Keep the power supply cable well away from the cutting
tool.
Caution! Shelter from rain and humidity.
Before carrying out any operations on the cutting tool,
disconnect the plug
We wish to thank you for choosing our lawn mower. We are condent that the high quality of our machine will meet with
your satisfaction and appreciation and that your lawn mower will give you long-lasting service.Before starting to use
your machine, make sure to read with care this manual, which has been purposely drawn up to provide you with all the
necessary information for proper use, in compliance with basic safety requirements.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1 Manufacturer
2 Model
3 Product number
4 Maintenance lever
5 Serial number
6 Type
7 Engine info
8 Weight
9 Sound power level
1
FRANÇAIS -
NORMES DE SÉCURITE
2
Mesures de sécurité d’utilisation d’une tondeuse à
hélice horizontale à conducteur marchant
ATTENTION:Cette tondeuse est capable damputer
mains ou pieds et de projeter des objets. l’inobservation
des règles de sécurité ci-dessous peut être la cause de
blessures sérieuses voire mortelles.
I. Précautions d’utilisation
Lisez toutes les instructions soigneusement. Familiarisez
vous avec les commandes pour apprendre à utiliser
ef
cacement cette machine.
Ne jamais autoriser les enfants ou les personnes
qui n’auraient pas lu ce manuel d’utilisation à utiliser
cete tondeuse. La règlementation locale peut de plus
interdire l’utilisation de telle machine au-dessous d’un
certain âge.
Ne jamais tondre à proximité de personnes, d’enfants
ou d’animaux.
Ne pas oublier que tout utilisateur ou propriétaire d’un
tondeuse à gazon est responsable des accidents ou
dommages causés à une personne ou a ses biens.
II. Préparation
Pendant la tonte, ne portez que des chaussures solides
et des pantalons longs. Ne jamais tondre pieds nus ou
chaussés de sandales.
Contrôlez systématiquement et soigneusement l’état de la
surface à tondre et retirer tous les objets susceptibles de
devenir des projectiles lors du passage de la machine.
ATTENTION – Le carburant est très inammable.
-P
our transporter ou stocker le carburant, utilisez exclusive-
ment des récipients conçus et approuvés pour ces usages.
-T
oujours remplir le réservoir de carburant à l’air libre et
ne pas fumer pendant le remplissage.
-Remplir
le réservoir de carburant avant de démarrer le
moteur. Ne jamais retirer le bouchon du réservoir et ne
jamais rajouter de carburant tant que le moteur est en
foctionnement ou qu’il est encore chaud.
-Si
du carburant a été renversé, ne pas tenter de dé-
marrer la tondeuse, mais la pousser hors de la zone
le carburant a été renversé et éviter de créer une
quelconque source de chaleur avant que les vapeurs
de carburant ne se soient dissipées.
-
Refermez avec précautions les bouchons des réservoirs
ou des récipients contenant du carburant pour garantir
la sécurité.
Remplacez les pots d’échappement défectueux.
A
vant d’utiliser un tondeuse à gazon, toujours véri er
que les lames, les boulons de lame et le carter de coupe
ne sont pas usés ou endommagés. Toujours remplacer
les lames et les boulons simultanément de façon à éviter
tout problème d’équilibrage.
Sur les machines de multi-lames, ne pas oublier que la
rotation d’une lame peut entraîner celle des autres.
III. Utilisation
Ne jamais marrer un moteur à l’intérieur dans un
e
space conné des émanations dangereuses de
monoxyde de carbone pourraient s’accumulées.
Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec une
bonne lumière arti
cielle.
Évitez de faire fonctionner l’équipement sur le gazon
mouillé, si possible.
Soyez toujours sûrs de bien prendre pied sur les pentes.
Marchez, ne courrez jamais.
Pour les machines rotatives à roues, tondre à travers les
surfaces des pentes, jamais de haut en bas.
Soyez très prudents lorsque vous changez de direction
sur les pentes.
Ne tondez pas excessivement les pentes escarpées.
Soyez extrêmement prudents lorsque vous faites marche
arrière ou tirez la tondeuse à gazon vers vous.
.U
tilisez une butée d’arrêt an de maintenir la lame
immobile si la tondeuse à gazon doit être inclinée pour
le transport lorsqu’elle traverse des surfaces autres
que le gazon, et lorsque vous transportez la tondeuse
à gazon d’un endroit à l’autre.
N’utilisez jamais la tondeuse à gazon avec des pro-
tec tions défectueuses ou sans dispositif de sécurité,
comme
par exemple des déecteurs ou bacs à herbe,
en place.
Conserver le régime de rotation du moteur et ne jamais
le faire fonctionner au dessus de son régime nominal
car cela peut être dangereux.
Débrayer toutes les lames et actionner l’embrayage
avant de mettre le moteur en marche.
Mettez le moteur en marche ou mettez le contact avec soin
selon les instructions, les pieds éloignés des lames.
N’inclinez pas la tondeuse à gazon lors de la mise en
marche ou de contact du moteur, sauf si la tondeuse à
gazon doit être inclinée pour ce faire. Dans ce cas, n’in-
clinez pas plus que nécessaire et soulevez seulement
la partie éloignée de l’opérateur.
.Ne mettez pas le moteur en marche lorsque vous vous
trouvez devant la goulotte d’éjection.
.Ne mettez pas les mains ou les pieds près ou sous
les parties rotatives. Tenez-vous toujours à l’écart de
l’ori
ce de sortie
Ne ramassez ou ne transporter jamais la tondeuse à
gazon pendant son fonctionnement
Arrêtez la machine et débrancher le câble de bougie.
-avant de retirer l’insert broyeur ou avant de retirer la
goulotte d’éjection pour la nettoyer.
-avant
de contrôler, nettoyer ou travailler sur le carter
.de coupe,
-avant de retirer un objet coincé dans le tondeuse.
-si la machine commence à vibrer anormalement.
.•
Arrêtez la machine.
-en tous temps lorsque vous vous éloignez de la .ton
-
deuse à gazon
-avant le ravitaillement en combustible.
Lorsque la tonte est terminée, réduisez les gaz avant de
couper le moteur et, si le tondeuse à gazon est équipé
d’un robinet d’arrêt du carburant, fermez celui-ci.
Ralentissez lorsque vous utilisez un siège arrière.
IV. Entretien et Entreposage
Assurez-vous que tous les écrous, boulons et vis sont
bien serrés pour être certain que l’équipement est prêt à
fonctionner de nouveau, dans de bonnes conditions.
Ne jamais entreposer le tondeuse à gazon avec du
carburant dans le réservoir, dans un bâtiment les
v
apeurs pourraient s’enammer au contact d’une amme
ou d’une étincelle de l’allumage.
Attendre le refroidissement du moteur avant d’entreposer
la tondeuse dans un espace fermé.
Pour supprimer les risques d’incendie s’assurer que le
moteur, le pot d’échappement, le logement de la batterie
et du réservoir de carburant ne sont pas encrassés par
de l’herbe, des feuilles ou des surplus de graisse.
V
érier souvent le bac ou le collecteur pour vous assurer
qu’il est propre et qu’il n’est pas endommagé.
Pour plus de sécurité, remplacer systématiquement les
pièces usées ou détériorées.
Si le réservoir de carburant doit être vidangé, procéder
à cette opération à l’extérieur. plus de sécurité
NEDERLAND -
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Pas op! De gebruiksaanwijzing voor het gebruik
nauwkeurig doorlezen.
Zorg ervoor dat andere personen buiten de gevaren-
zone blijven!
Let op, gevaar voor verwondingen aan handen en
voeten.
Gevaar voor inademing van giftige gassen!
Gebruik het apparaat niet in gesloten of niet goed
geventileerde ruimtes
Gevaar voor explosie! Vul geen brandstof met
draaiende motor bij
.
Pas op! Warm oppervlak
Pas op! De motor uitzetten en de bougie ontkoppelen
alvorens enige onderhoudshandeling uit te voeren.
De voedingskabel op afstand van de maairichting
houden.
Voorzichtig! Beschermen tegen regen an vocht. .
Voor alle onderhoudswerkzaamheden aan de gazon-
maaier de stekker uittrekken
Wij danken u voor het vertrouwen waarmee voor u onze maaimachine heeft gekozen.
U zult langdurig plezier hebben van de kwaliteit van dit produkt.
Leest u aandachtig dit handboek, dat speciaal bedoeld is om u te informeren over het juiste gebruik ervan volgens
de vereiste veiligheidsvoorwaarden.
1 Fabrikant
2 Model
3 Productnummer
4 Onderhoudshandel
5 Serienummer
6 Type
7 Motorinformatie
8 Gewicht
9 Geluidsvermogen
1
NEDERLAND -
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
2
Veilig werken met handbediende grasmaaimachines
BELANGRIJK: Deze maaimachine kan handen en
voeten amputeren en voorwerpen wegslingeren. Het niet
opvolgen van deze veiligheidsinstructies kan ernstig of
dodelijk letsel tot gevolg hebben.
I. Training
Lees de instructies aandachtig. Zorg dat u vertrouwd
bent met de bedieningselementen en het juiste gebruik
van de machine.
Laat kinderen of mensen die niet bekend zijn met de
instructies, de maaimachine niet gebruiken. Het is mo-
gelijk dat plaatselijke voorschriften een beperking stellen
aan de leeftijd van de bestuurder.
Maai nooit terwijl mensen, vooral kinderen, of huisdieren
in de buurt zijn.
Bedenk dat de bestuurder of gebruiker verantwoordelijk
is voor ongelukken of risico’s die andere mensen of hun
eigendommen kunnen overkomen.
II. Voorbereiding
Draag tijdens het maaien altijd stevige schoenen en
een lange broek. Gebruik de ma chine niet blootsvoets
of terwijl u open sandalen draagt.
Inspecteer de plek waar de machine zal worden ge-
bruikt, grondig en verwijder alle voorwerpen die door de
ma chine kunnen worden weggeslingerd.
WAARSCHUWING
- Benzine is licht ontvlambaar
.
- Bewaar brandstof in blikken die speciaal voor dat doel
zijn bestemd.
-
Tank alleen buiten en rook niet tijdens het tanken.-
Tank voordat u de motor start. Draai de dop nooit van
de benzinetank af of tank nooit terwijl de motor draait
of heet is.
-
Als benzine is gemorst, probeer de motor dan niet te
starten maar haal de machine van de plaats vandaan
waar u benzine heeft gemorst en zorg dat u geen ont-
stekingsbron teweeg brengt totdat de benzinedampen
zijn verdreven.
-
Draai de dop van alle brandstoftanks en -blikken weer
goed vast.
Vervang defecte geluiddempers.
Inspecteer vóór het gebruik altijd of de messen, mes-
bouten en maai-inrichting niet versleten of beschadigd
zijn. Vervang versleten of beschadigde messen en bou-
ten in sets om het evenwicht in stand te houden.
Op machines met meerdere messen dient u eraan te
denken dat het draaien van één mes andere messen
kan doen draaien.
III. Bediening
Laat de motor niet draaien in een besloten ruimte
waar gevaarlijke koolmonoxydedampen zich kunnen
verzamelen.
Maai alleen bij daglicht of goed kunstlicht.
Ook om nat gras te maaien, waar mogelijk.
Loop voorzichtig op hellingen.
Loop normaal, ren niet.
Maai met een grasmaaier met wielen altijd dwars op de
helling, nooit van boven naar onder of omgekeerd.
Wees bijzonder voorzichtig als u op een helling van
richting verandert.
Maai niet op erg steile hellingen.
Wees bijzonder voorzichtig als u de grasmaaier naar
uzelf toe duwt of draait.
Zet het mes uit als u de grasmaaier moet optillen om
deze over plaatsen zonder gras of van het ene naar het
volgende gazon te vervoeren.
Werk niet met de grasmaaier als de beschermkap-
pen of veiligheidsmechanismen niet in orde of niet
aangebracht zijn (bijv. beschermkappen of grasvang-
mechanismen).
Verander de instelling van de motorregelaar niet en
laat de motor niet met te hoge toeren draaien. Als de
motor met te hoog toerental draait, kan het risico van
lichamelijk letsel groter worden.
Zet alle mes- en aandrijfkoppelingen in hun vrij voordat
u de machine start.
Start de machine of de motor voorzichtig en volgens de
gebruiksaanwijzingen en houd uw voeten uit de buurt
van het mes.
Til de grasmaaier niet op terwijl u deze start of de motor
ervan aanzet, tenzij de grasmaaier dient te worden op-
getild om deze te kunnen starten. Til de ma chine in dit
geval niet hoger op dan nodig en til alleen het gedeelte
op dat het verst van de bediener is verwijderd.
Zet de machine niet aan terwijl u voor de afvoer staat.
Steek uw handen of voeten nooit onder of in de buurt van
draaiende delen. Houd de afvoeropening altijd vrij.
Til de grasmaaier nooit op en draag deze nooit terwijl
de motor draait.
Zet de machine uit en maak de bougiedraad los:- voor-
dat u opgehoopt materiaal weghaalt of een verstopte
afvoer leeg maakt;
-
voordat u de maaimachine controleert, schoonmaakt
of eraan werkt;
-
nadat u een ongewenst voorwerp heeft geraakt. Ins-
pecteer de maaimachine op schade en voer reparaties
uit voordat u de machine weer start en gebruikt;
-
als de machine abnormaal begint te trillen (onmid-dellijk
controleren).
Zet de machine uit:
- als u de grasmaaier achterlaat;
- voordat u brandstof bijvult.
Minder gas tijdens het uitlopen van de motor, en als de
motor met een afsluitklep is uitgerust, moet u de brand-
stoftoevoer aan het einde van het maaien afs-luiten.
Rijd langzaam als u een meeloopstoeltje gebruikt.
IV. Onderhoud en Opslag
Houd alle moeren, bouten en schroeven goed vastge-
draaid zodat u er zeker van kunt zijn dat de machine in
een veilige bedrijfsstaat verkeert.
Sla de machine nooit in een gebouw op, waar dampen
een open vlam of vonk kunnen bereiken, terwijl zich ben
zine in de tank bevindt.
Laat de motor afkoelen voordat u hem in een besloten
ruimte opbergt.
Beperk brandgevaar: houd de motor, geluiddemper,
accuruimte en benzine-opslagruimte vrij van gras,
bladeren of een overmaat aan smeervet.
Controleer de opvangzak vaak op slijtage of verwer-
ing.
Vervang versleten of beschadigde onderdelen om
veiligheidsredenen.
Als de brandstoftank afgetapt moet worden, moet dit
buiten worden gedaan.
NEDERLAND -
WERKEN MET DE MAAIMACHINE
VOORBEREIDING VAN DE MOTOR (Fig.JI)
Voor de voorbereiding van de motor het instruc-
tiehandboek van de motorfabrikant raadplegen.
LET OP: Voor het gebruik olie aan de motor
toevoegen (0.6l ).
STARTEN VAN DE MOTOR (Fig.JII)
Na de voorbereiding kan de motor op de volgende manier
gestart worden:
a) Voor motoren met choke-systeem:
bij koude motor, de gashendel (13) op de START
zetten
b) Het remhandvat (14) indrukken om de motor te kunnen
starten, houd de hendel tegen het handvat aangedrukt
bij het starten en tijdens het gebruik van de machine
(laat de rem van de motor werken).
c) voor motoren met primer-systeem:
de primerknop op de carburateur (2) 3 of 4 keer
indrukken;de gashendel (13) op MAX zetten.
Voor nadere aanwijzingen is het raadzaam het instructie-
boekje van de motor te raadplegen.
d) Motor starten:
HANDMATIG STARTEN: (De stophendel van de motor
vasthoudend (14)).
grijp de starterhandgreep (11) vast en trek langzaam
aan het koord tot er compressie ontstaat. ontstaat. Laat
de starterhandgreep vieren en trek vervolgens met een
snelle krachtige beweging.
ELEKTRISCH STARTEN: (De stophendel van de motor
vasthoudend (14)).
Plaats de plug (G) in het gat (H) op de motor. Draai de
sleutel (16)
P
AS OP: zodra de motor gestart wordt gaat
het mes draaien.
Houd de handgreep (14) ingedrukt tijdens het gebruik, bij
het loslaten ervan stopt de motor.
MAAIEN
Begin het maaien door de machine met de hand voortdu-
wen of de automatische besturing inschakelen.
Inschakelen aandrijving (Fig.J
III): het koppelingshan-
dvat (17 - 18) omhoog trekken en ingedrukt houden.
P
AS OP: alleen inschakelen bij lopende
motor
Uitschakelen aandrijving: het koppelingshandvat
loslaten.
4
STELLEN VAN DE SCHAKELINGSKABEL (alleen voor zelfaangedreven versies)
Belangrijk: wanneer bij aangetrokken koppelingshandvat de aandrijving niet ingeschakeld wordt, dient de
koppelingskabel afgesteld te worden door de veer (P) in een van de volgende gaten van het plaatje (R) te
plaatsen "S"
ONDERHOUD
Pas op! De motor uitzetten en de bougie ontkoppelen
alvorens enige onderhoudshandeling uit te voeren
Bij viertakt-verbrandingsmotor regelmatig het oliepeil
controleren. Indien nodig olie bijvullen of verversen.
Voor nadere aanwijzingen het instructiehandboek van
de motor raadplegen.
Regelmatig de schroeven en moeren controleren.
Na het maaien de machine altijd zowel van boven als
van onderen schoonhouden. Vermijden dat zich gras
onder het chassis verzamelt.
Niet met de uitlaat in contact komen, daar deze erg
heet kan zijn.
Het mes vaak controleren: voor een goed snijresultaat
dient het mes scherp en in balans te zijn.
Controleer vaak het mes op eventuele beschadigin-
gen.
Het is raadzaam aan het eind van elk seizoen de
maaimachine door een vakman te laten nakijken;
vooral wanneer het mes hard tegen hindernissen heeft
gestoten.
Reiniging orderchassis
Met stilstaande en uitgeschakelde machine.
- Verbind het verbindingsstuk (22) op het chassis met
de watertoevoerkraan. Zet de kraan open.
-
Start de motor (draaiend mes) en laat hem enkele
minuten draaien.
Na de reiniging: zet de motor uit, draai de kraan dicht,
verwijder de buis
NORSK -
SIKKERHETSNORMER
2
Sikre driftsmetoder for gangkontrollerte roterende
plenklippere
VIGTIGT: Denne plæneklipper kan, i værste fald, amputere
hænder ogfødder og slynge genstande langt væk. Hvis
du ikke følger følgende sikkerhedsinstruktioner, kan det
medføre alvorlige kvæstelser eller død.
I. Uddannelse
Læs instruktionerne omhyggeligt.
Du bør have kendskab til betjeningsgrebene og korrekt
brug af udstyret.
Lad ikke børn, eller personer der ikke har kendskab
til instruktionerne, benytte plæneklipperen. Benyt ikke
plæneklipperen, mens mennesker, specielt børn, eller
kæledyr opholder sig i nærheden.
Husk, at føreren eller brugeren er ansvarlig for ulyk-ker
eller evt. faresituationer, der forekommer, overfor andre
mennesker eller deres ejendom.
II. Forberedelse
Når du slår græs, skal du altid benytte solidt fodtøj og
lange bukser; du ikke være barfodet eller med
åbne sandaler.
Efterse området grundigt, hvor plæneklipperen skal
benyttes, og fjern alle genstande, som kan slynges
væk af maskinen.
ADVARSEL
- Benzin er yderst brandfarligt.
-
Opbevar brændstof i dunke, der er godkendt til formå-
let.
- Påfyld kun brændstof udendørs. Rygning er forbudt
ved påfyldning af brændstof.
- fyld bndstof, r motoren startes. Tag aldrig
dækslet af brændstoftanken eller påfyld ben zin, mens
motoren er i gang eller er varm.
- Ved spild af brændstof: For at undgå at antænde bræn-
dstoffet du ikke forsøge at starte motoren, før du
har  yttet maskinen væk fra stedet, hvor brændstoffet
blev spildt.
Udskift evt. defekte lydpotter.
Forud for brug, bør du altid efterse følgende grundigt
for slid eller skader: Knive, knivbolte og skærehoveder.
Udskift slidte eller beskadigede knive og bolte i sæt, for
at bevare balancen.
Da maskinen har  ere knive, bør du være forsigtig, for-
di de andre knive kan dreje med, når du drejer én kniv.
III. Betjening
Lad ikke motoren i lukkede rum, hvor der kan udvikles
farlig kulilte.
Benyt kun plæneklipperen i dagslys eller i god kunstig
belysning.
Unngå å bruke utstyret på vått gress, der dette er
praktisk mulig.
Forsikre deg om at du trår stødig i skråninger.
Gå, ikke løp.
Med roterende maskiner med hjul, klipp tvers av
skråninger, ikke oppover og nedover.
Vær spesielt forsiktig når du skifter retning i skrånin-
ger.
Ikke klipp i spesielt bratte skråninger.
Vær spesielt forsiktig når du setter den i revers eller
trekker plenklipperen mot deg.
Stopp bladet dersom plenklipperen må holdes på skrå
for transportering på andre underlag enn gress, og ved
trans port av plenklipperen til og fra det området som
skal klippes.
Plenklipperen skal aldri brukes med defekte vernein-
nretninger, eller uten at sikkerhetsinnretninger, f.eks.
de ektorer og/eller gressfangere, er på plass.
Du ikke ændre motorens regulatorindstilling eller
overskride motorens tilladte hastighed. Hvis motoren
kører med for stor hastighed, kan det forøge risikoen
for personskader.
Kople ut alle blad- og kjørekløtsjer før motoren star-
tes.
Start motoren eller skru motoren forsiktig etter
instruksene og med føttene plassert god avstand
fra bladet.
Ikke skrå plenklipperen når motoren startes eller skrus
på, unntatt hvis klipperen skrås for å startes. I fall,
ikke skrå mer enn absolutt nødvendig, og løft kun den
delen som vender bort fra brukeren.
Ikke start motoren når du står foran utladningsren-nen.•
Ikke putt hender eller føtter i nærheten av eller under
de roterende delene. Hold alltid avstand fra utladning-
såpningen.
Plenklipperen skal aldri løftes opp eller res når
motoren er i gang.
Stopp motoren og kople fra tennpluggledningen:
-
før blokeringer eller tilstopninger i græs udkaster røret
fjernes;
- inden kontrol, rengøring eller arbejde plæneklip-
peren;
- efter at have ramt et fremmedlegeme. Efterse plæ-
neklipperen for skader og foretag reparationer, før du
starter maskinen og benytter den igen;
- hvis maskinen begynder at vibrere unormalt, kon-troller
den omgående.
Stopp motoren:
- når du forlater plenklipperen;
- før du fyller drivstoff.
Reducer hastigheden, mens motoren standses. Hvis
motoren er udstyret med en afspærringsventil, lukkes for
brændstoffet, når du er færdig med at slå græs.
Gå sakte når det brukes etterplate.
IV. Vedligeholdelse og Oplagring
Sørg for, at alle møtrikker, bolte og skruer er spændt
sikkert for at sikre, at udstyret er i forsvarlig driftsmæs-
sig stand.
Udstyret må aldrig oplagres med ben zin i tanken i en
bygning, hvor dampene kan komme i forbindelse med
åben ild eller gnister.
Lad motoren køle af, før plæneklipperen oplagres i en
lukket bygning.
Brandfaren reduceres, ved at rengøre motoren, lyd-
potten, batterirummet og brændstofområdet for græs,
blade og overskydende smørefedt.
Efterse klippeaggregatet hyppigt for slid eller beska-
digelse.
Udskift slidte eller beskadigede dele af sikkerheds-
grunde.
Hvis brændstoftanken skal tømmes, skal det res
udendørs.
SUOMALAINEN -
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Huomio! Lue käyttöopas huolellisesti ennen laitteen
käyttöönottoa.
Älä anna asiattomien henkilöiden oleskella vaara-
alueella!
Huomio: käsien ja jalkojen loukkaantumisen vaara
Myrkyllisten kaasujen hengittämisen vaara! Älä
käytä laitetta suljetuissa tai riittämättömästi ilmastoi-
duissa tiloissa.
hdyksen vaara! Älä suorita polttoaineentäyden-
nystä moottorin käydessä.
Huomio! Kuuma pinta
Huomio! Sammuta moottori ja irrota sytytystulppa
ennen minkään huoltotoimenpiteen aloittamista.
Pidä virtajohto kaukana leikkaavasta terästä.
Varoitus! Suojele sateelta ja kosteudelta.
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen minkään
leikkaavaan teän tehtävän toimenpiteen suorit-
tamista.
Kiitämme ruohonleikkurimme valinnasta. Olemme varmoja, että tuotteemme tarjoaa parhaan mahdollisen suoritu-
skyvyn ja kestää käytössä pitkään. Lue käyttöopas huolellisesti, sillä se antaa tärkeää laitteen oikeaan ja turvalliseen
käyttöön liittyvää tietoa.
1 Valmistaja
2 Malli
3 Tuotteen koodi
4 Muutosluettelo
5 Tuotteen sarjanumero
6 Tyyppi
7 Moottorin tekniset ominaisuudet
8 Paino
9 Luotettava tehontaso
1
SVENSKA -
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Varning! s bruksanvisningen innan ni använder
gräsklipparen
Håll alla obehöriga på avstånd från riskområdet!
Varning: risk för skada på händer och fötter.
Risk för inandning av giftiga gaser! Använd inte ap-
paraten i stängda eller dåligt ventilerade lokaler.
Risk för explosion! Utför inte påfyllning av bränsle
med motorn igång.
Varning! Mycket het yta
Varning! Stäng av motorn och lossa tändstiftet innan
något som helst ingrepp för underhåll utförs.
Håll matningskabeln på säkert avstånd från klipp-
ningsverktyget.
Varning! Skyddas från regn och fukt.
Innan något som helst ingrepp klippningsverktyget
sker, tag ut kontakten för elektrisk matning.
Vi tackar er för det förtroende ni visat oss genom att köpa vår gräsklippare. Vi är övertygade om att ni med tillfreds-
ställelse kommer att uppskatta vår produkts kvalitet under en lång tid framöver. Vi ber er att noggrannt läsa denna
bruksanvisning som har till uppgift att informera er om hur man ska använda gräsklipparen på ett korrekt sätt i
enlighet med nödvändiga säkerhetskrav.
1 Tillverkare
2 Modell
3 Produkt nummer
4 Revisions siffra
5 Serienummer
6 Typ
7 Motor information
8 Vikt
9 Ljudnivå på motor
1
DANSK -
SIKKERHEDSNORMER
2
Sikre fremgangsmåder til betjening af fodgænger-
styrede roterende græsslåmaskiner.
VIKTIG: Denne klipperen er i stand til å kutte av hender
og føtter samt kaste ting rundt omkring. Hvis du unnlater
å overholde de følgende sikkerhetsforanstaltninger kan
dette resultere i alvorlig skade eller dødsfall.
I. Opplæring
Bruksanvisningene må leses nøye. Pass godt på at du
gjør deg kjent med betjeningsutstyret og lærer hvordan
det skal brukes.
La aldri barn eller uvedkommende personer som ikke
er kjente med bruksanvisningene bruke gressklipperen/
traktoren. Lokale retningslinjer kan eventuelt begrense
operatørens aldersgrense.
Bruk aldri gressklipperen mens folk, spesielt barn eller
dyr, be nner seg i nærheten.
Husk alltid at operatøren eller brukeren har ansvaret
for de ulykker eller farer som eventuelt forekommer på
andre mennesker eller deres eiendommer.
II. Forberedelse
Når gressklipperen/traktoren er i bruk, er det viktig at føre-
ren alltid bruker kraftige sko og lange bukser. Kjøretøyet
må ikke drives barbent eller med åpne sandaler.
Kontroller hele området hvor utstyret skal brukes og
fjern eventuelle ting som lett kan bli slengt omkring av
maskinen.
ADVARSEL
- Bensin er meget brannfarlig.
-
Oppbevar brensel i spesielle beholdere laget til dette
formål.
-
Fyll kun på bensin utendørs. Det er viktig å huske på
at røyking mens man fyller på bensin er meget farlig.
-
Bensinen tilsettes før maskinen startes. Ta aldri
lokket av bensintanken eller tilsett bensin mens motoren
er i gang eller mens den er varm.
-
Hvis du tilfeldigvis søler med bensin, du ikke prøve
å starte motoren. Flytt maskinen bort fra det området
hvor du sølte, og la vær å start motoren igjen helt til
bensinlukten har forsvunnet.
-
Sett alle lokkene brenselstankene og beholderne
godt fast igjen.
Fjern alle defekte lyddempere.
Før du tar maskinen i bruk, du alltid sjekke kjøretøyet
visuelt for å være sikker på at bladene, bladskruene og
hele skjæremonteringen ikke har blitt slitt eller skadet.
Eventuelle slitte eller skadede blader og skruer erstattes
i satser slik at balansen opprettholdes til alle tider.
På maskiner med  ere blader, vær forsiktig da rotering
av ett blad, kan forårsake at andre blader også begyn-
ner å rotere.
III. Drift
Denne maskinen må ikke brukes innenfor et begrenset
området hvor farlig karbonmonoksid kan oppsamles.
Bruk gressklipperen/traktoren kun om dagen eller med
godt kunstig lys.
Undgå brug af maskinen på vådt græs, hvis muligt.
Vær altid sikker på fodfæste på skråninger.
Gå, løb aldrig.
For rotormaskiner på hjul, slås langs med  aderne på
skråninger, aldrig op og ned.
Vær yderst forsigtig hvis der skiftes retning skrå-
ninger.
Slå ikke meget stejle skråninger.
Vær yderst forsigtig hvis græsslåmaskinen vendes eller
trækkes imod Dem.
Stop klingen hvis græsslåmaskinen skal vippes når der
krydses andre over ader end græs, og når græsslå-
maskinen transporteres til og fra stedet som skal slås
Anvend aldrig græsslåmaskinen med defekt beskyttelse,
eller uden sikkerhedsudstyr, for eksempel a edninger
og/eller græsopsamlere istedet.
Motorens regulatorinnstillinger ikke endres, og moto-
ren må ikke kjøres for fort. Drift av motoren med ekstra
sterk hastighet kan forårsake personskader.
Frigør alle klinge og drifts koblinger før motoren
startes.
Start motoren eller tilslut motoren forsigtigt i henhold
til instruktionerne og med fødderne passende langt
fra klingen.
Græsslåmaskinen må ikke vippes når motoren startes
eller tilsluttes, undtagen hvis græsslåmaskinen skal
vippes for at starte. I dette tilfælde må den ikke vip-pes
mere end absolut nødvendigt og kun den del som vender
væk fra operatøren må vippes.
Start ikke motoren hvis De står foran udladningsren-den.
Hold ikke hænder eller dder t eller under
drejende dele. Hold hele tiden afstand til udladnin-
gsåbningen.
Græsslåmaskinen ikke løftes eller bæres når mo-
toren er i gang.
Stop motoren og frigør tændkablet:
-
før du skal rengjøre blokkeringer eller forhindre tilstop-
ping av gress-sjakten;
-
før du kontrollerer, rengjør eller arbeider på gressklip-
peren;
-
hvis du har kommet bort i en fremmed gjenstand,
du kontrollere gressklipperen nøye for å se om eventuell
skade og reparasjoner må utføres før du kan ta utstyret
i bruk igjen;
-
hvis maskinen begynner med unormale vibrasjoner
(dette må undersøkes øyeblikkelig).
Stop motoren:
- hver gang De går væk fra græsslåmaskinen;
- før påfyldning af brændstof.
Slå ned strupeinnstillingen hvis motoren løper ut, og
hvis motoren er utstyrt med en avstengningsventil, slå
av bensinen når du er ferdig med å klippe gresset.
• Kør langsomt hvis der anvendes et påsat sæde.
lV. Vedlikehold og Oppbevaring
Pass at alle skruer og bolter sitter godt fast for å
kunne forsikre deg om at utstyrets driftsforhold er gode
og trygge.
Maskinen aldri oppbevares med bensin i tanken innen-
rs hvor dunstene kan nå åpen  amme eller gnister.
La motoren avkjøles før gressklipperen settes til op-
pbevaring hvor som helst.
For å kunne redusere fare for brann, motoren,
lyddemperen, batteriseksjonen og bensinbeholderen
holdes borte fra gressområder, løv, eller områder som
er omgitt av meget olje.
Sjekk gressfangeren ofte for å unngå slitasje eller
skade.
Slitte eller ødelagte deler sjekkes ofte av sikker-
hetsmessige årsaker.
Hvis bensintanken må mmes, må dette gjøres
utendørs.
DANSK -
6
EC KONFORMITETSERKLÆRING
Undertegnede, Bengt Ahlund, Husqvarna Outdoor Products Italia Spa, Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC).bekræfter
hermed, at plæneklipperen::-
Kategori .........................................................................Benzindrevet rotorplæneklipper
Fabrikat..........................................................................Husqvarna Outdoor Products
over holder specikationerne i direktivet 2000/14/EØ
Type. ..............................................................................A
Version...........................................................................B
Klippebredde .................................................................C
Garanteret lydeffektniveau ............................................D
Målt lydeffektniveau .......................................................E
Støjniveau......................................................................F
Vibrationsniveau ............................................................G
Type klippeenhed ..........................................................Rotorklinge
Identikation af serie......................................................Se Produktmærkat
Fremgangsmåde til vurdering af overensstemmelse..... ANNEX VI
Underrettet organ ...................................................Nr. 0470 - NEMKO AS
Gaustadalleen 30 - PO Box 73 Blindern
................................................................................0314 OSLO - Norway
Andre direktiver ......................................................98/37/EC, 93/68/EEC, 2002/88/EC, 2004/108/EC
og standarderne .......................... ..........................EN836,EN ISO14982,EN1033,EN ISO 3744,EN ISO11201
Bengt Ahlund
Teknisk Leder
Husqvarna Outdoor Product Italia S.p.A.
Via Como 72 - 23868 Valmadrera (LC)
3/08/2006
DANSK -
ESPAÑOL -
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Atención! Leer el manual de instrucciones antes
del uso.
Mantener al personal ajeno fuera de la zona de
peligro!
Atención: peligro heridas a manos y pies.
Peligro de aspiración de gases tóxicos! No
utilizar el aparato en ambientes cerrados o poco
ventilados.
Peligro de explosión! No rellenar con carburante
cuando el motor está encendido
Atención! Supercie caliente
Atención! Apagar el motor y extraer la bujía antes
de efectuar cualquier manutención
Mantener el cable de alimentaciòn lejos de la herra-
mienta de corte
Atención! Proteger de la lluvia de la humedad.
Antes de intervenir en la herramienta de corte quitar
la clavija
Le damos las gracias por la conanza que nos ha demostrado al comprar nuestro cortacesped. Estamos seguros
de que podrá apreciar con el tiempo y con satisfacción la calidad de nuestro producto.Le rogamos lea atentamente
este manual preparado expresamente para informarle sobre el uso correcto con arreglo a los requisitos básicos de
seguridad.
1 Constructor
2 Modelo
3 El nùmero del producto
4 El nivel de mantenimiento
5 Número de serie
6 Tipo
7 Motor info
8 Peso
9 Nivel de potencia sonora
ESPAÑOL -
2
NORMAS DE SEGURIDAD
Normas de funcionamiento seguro para cortacéspe-
des giratorios de pie
IMPORTANTE: Esta maquina cortadora es capaz de
amputar las manos y los pies y de lanzar objetos. Si no
se observan las instrucciones de seguridad siguientes se
pueden producir lesiones graves o la muerte.
I.
Instrucción
Lea todas las instrucciones cuidadosamente. Fami-
liarícese completamente con los controles y con el uso
adecuado el equipo
Nunca permita que los niños o las per so nas sin los
conocimientos adecuados operen la segadora. Leyes
lo cales pueden restriñir la edad del operador.
Asegúrese que el área esté despejada de personas
antes de segar, especialmente de niños o animales
domésticos.
El operador o el usuario es el responsable por accidentes
o daños ocurridos a otras personas o a su propiedad.
II.
Preparación
Cuando este segando, siempre use zapatos adecuados
y pantalones lar gos. No opere el equipo sin zapatos o
usando sandalias.
Inspeccione cuidadosamente el área en donde se va a
utilizar el equipo y remueva los obstáculos que puedan
ser lanzados por la maquina.
ATENCIÓN
- los combustibles son muy inamables.
-Almacene el combustible en envases especialmente
diseñados para este propósito. -Agregue combustible
a la máquina afuera y no fume cuando este agregando
com busti ble.
-Agregue
el combustible antes de arrancar el mo tor.
Nunca remueva la tapa del desito de gasolina o
agregue com busti ble con el motor fusionando o cuando
el motor este caliente.
-
Si derrama combustible, no intente arrancar el motor pero
mueva la maquina lejos del área de derrame y no arranque
el motor hasta que los vapores se hallan evaporado.
-V
uelva a poner todas las tapas de los tanques y de los
envases con seguridad.
Reemplace los silenciadores defectuosos.
Antes de usarlo, siempre inspeccione visualmente para
ver que las cuchillas, los pernos de las cuchillas y el
conjunto cortador no estén gastados o dañados. Reem-
place las cuchillas y los pernos gastados o dañados de
dos en dos para mantener el equilibro.
En maquinas de más de una cuchilla, tenga cuidado
puesto que la rotación de una cuchilla puede causar la
rotación de otras cuchillas.
III.
Operación
Nunca haga funcionar la máquina dentro de un área
cerrada donde gases peligrosos de óxido de carbono
pueden acumularse.
Siegue solamente con luz de día o con una buena luz
arti
 cial.
Si es posible evitar el uso del aparato sobre hierba
mojada.
En
caso de pendientes, asegurarse de estar bien rme
en los pies.
Caminar, nunca correr.
Con las máquinas giratorias con ruedas, cortar hori-
zontalmente con respecto al frente de las pendientes,
nunca arriba y abajo.
Tener mucho cuidado, cuando se cam bia dirección en
las pendientes.
No cortar demasiado las pendientes muy fuertes.
Tener mucho cuidado cuando se hace marcha atrás o
se empuja el cortacésped hacia sí mismos.
Parar la hoja en caso de que se tenga que inclinar el
cortacésped
para transportarlo por una supercie que
no sea de hierba, o cuando se transporte de un área
a otra por cortar.
Nunca hacer funcionar el cortacésped con las proteccio-
nes defectuosas, o sin los dispositivos de seguridad, por
e
jemplo deectores y/o las tomas de hierba en su sitio.
Nunca cambie los ajustes del regulador o no haga que
el motor tenga una velocidad excesiva.
Desembragar todos los embragues de la hoja y de la
transmisión antes de arrancar el motor.
Arrancar el motor o encender el motor eléctrico con
cuidado según las instrucciones y con los pies bien
lejos de las hoja.
No inclinar el cortacésped cuando se arranca el motor
o se enciende el motor eléctrico, a menos de que el
cortasped no se tenga que inclinar para poderlo
poner en marcha. En este caso, no inclinarlo más de lo
absolutamente necesario y levantar solamente la parte
más lejos del operador.
No arrancar el motor cuando se está frente del pasillo
de inyección.
No poner las manos o los pies cerca o debajo de partes
rotatorias. Mantenerse siempre lejos de la abertura de
descarga.
Nunca levantar o transportar el cortacésped cuando el
motor está en marcha.
Parar el motor y desconectar el cable de la bujía:
-
antes de limpiar bloqueos o desatrancar del conducto;
-antes de inspeccionar, limpiar o trabajar sobre la
segadora;
-después
de golpear un objeto extraño. Inspeccione la
segadora cuidadosamente, para vericar si hay daños y
haga reparaciones antes de volver a arrancar y a operar
el equipo;
-si
la maquina empieza a vibrar anormalmente (veri-
fíquela inmediatamente).
Parar el motor:
-siempre cuando se deja el cortacésped;
-antes de abastecer el carburante.
Reduzca los ajustes de la aceleración durante el tiempo
que el motor se apague, si el motor viene diseñado con
una válvula de apagado, sierre el com busti ble cuando
halla terminado de segar.
Ir despacio cuando se utiliza un asiento posterior.
IV
. Mantenimiento y Almacenamiento
Guarde todos las tuercas, los pernos y los tornillos
apretados para asegurarse que el equipo esta en con-
diciones de buena operación.
Nunca guarde la máquina con com busti ble en el estan-
que
de combustible dentro de un edicio en donde hay
fuentes de ignición presente.
Permita que ese enfríe el motor antes de guardarlo en
algún lugar cerrado.
Para reducir el riesgo de encendido, guarde el motor,
el silenciador, el comportamiento de la batería limpios
de césped, hojas, y de demasiado grasa.
V
erique frecuentemente el recogedor del césped para
ver si hay uso o deterioración.
Para la seguridad reemplace las partes que estén
usadas o dañadas.
Si el tanque del combustible debe ser vaciado hágalo
afuera.
PORTUGUÊS -
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Atenção! Ler o manual de instruções antes do uso.
Manter pessoas estranhas fora da zona de perigo
Atenção, perigo machucamento mãos e pés
.
Peligro de aspiración de gases tóxicos! No utilizar el
aparato en ambientes cerrados o poco ventilados.
Perigo de explosão! Não juntar o carburante com
o motor em função
Atenção! Supercie quente
Atenção! Desligar o motor e a vela antes de qualquer
manutenção
Manter o cabo de alimentão longe de objetos
cortantes
Atenção! Protegercontra a chuva e a humidade.
Afastar o cabo de alimentação da parte de corte.
Agradecemos a preferência que nos deram, escolhendo a nossa cortadores de relva.Estamos seguros que, com o
tempo, podereis apreciar a qualidade dos nossos produtos e careis plenamente satisfeitos.
Pedimos a leitura atenta deste manual, preparado especialmente para informar da utilização correcta da máquina e
das normas de segurança fundamentais
1 Fabricante
2 Modelo
3 Codigo de produto
4 Indice de alterações
5 Numero de série
6 Tipo
7 Caracteristicas do motor
8 Peso
9 Nível de Intensidade de Som
1
PORTUGUÊS -
NORMAS DE SEGURANÇA
2
Treinamento para operar com segurança para pede-
stres –Cortador de grama giratório manobrado
IMPORTANTE: Esta máquina de corte é capaz de ampu-
tar mãos e pés e lançar objetos. A falta de observação das
instruções de segurança a seguir pode causar ferimentos
sérios ou morte.
I. Treinamento
Leia as instruções com atenção. Familiarize-se com os
controles e o uso apropriado do equipamento.
Nunca devem ser deixadas crianças ou pessoas que
não conhecem as instruções usar o cortador de grama.
As normas locais podem impor um limite para a idade
do operador.
Nunca corte quando pessoas, sobretudo crianças ou
animais, estiverem perto.
Deve ser lembrado que o operador ou o usuário é re-
sponsável por acidentes ou perigos causados a outras
pessoas ou sua propriedade.
II. Preparação
Enquanto estiver cortando, use sempre calçados de se-
gurança e calças compridas. Não opere o equi-pamento
quando estiver descalço ou com sandálias abertas.
Deve-se inspecionar a área onde o equipamento for
usado e remova todos os objetos que podem ser lança-
dos pela máquina.
AVISO - o combustível é altamente inamável.
-
Armazene o combustível em recipientes apro-priados
para tal  nalidade.
-
Abasteça somente ao ar livre e não fume en-quanto
estiver abastecendo.
-
Acrescente combustível antes de dar a partida no
motor. Nunca remova a tampa do tanque de combu-
stível ou acrescente gasolina enquanto o motor estiver
funcionando ou quando o motor está quente.
-
Se derramar gasolina não deve ser dada a partida
no motor , mas desloque a máquina longe da área de
derramamento e evite de criar qualquer fonte de ignição
até dissipar os vapores de gasolina.
-
Recoloque todos os tanques de combustível e tampas
de recipiente rmemente.
Substitua os silenciadores com defeito.
Antes do uso, inspecione sempre visualmente para ver
que as lâminas, parafusos das lâminas e o conjunto
de corte não estejam dani cados. Substitua lâminas
estragadas ou gastas e parafusos nos jogos para pre-
servar o contrapeso.
Em máquinas com multi-lâminas, tome cuidado que
virando uma lâmina pode causar a rotação de outras
lâminas.
III. Operação
Não coloque o motor em funcionamento num espaço
fechado onde podem se acumular fumos perigosos de
monóxido de carbono.
Corte somente com a luz do dia ou com boa luz arti
cial.
Evite de fazer o equipamento funcionar em grama
molhada, onde possível.
Esteja sempre certo de seu piso nos declives.
Ande, nunca corra.
Para máquinas giratórias com rodas, corte através da su-
perfície das pendências, nunca para cima e para baixo.
Tome muito cuidado quando trocar de dirão nas
pendências.
Não corte excessivamente em pendências ín-gremes.
Tome o máximo cuidado quando inverter ou puxar o
cortador de grama na própria direção.
Trave a lâmina se o cortador de grama tiver que ser
inclinado para o transporte quando cruzar superfícies
diferentes de grama e quando transportar o cortador de
grama para e a área a ser cortada.
Nunca opere o cortador de grama com proteções defei-
tuosas, ou sem dispositivos de segurança, por exemplo,
de etores e/ou separadores de grama, no lugar.
Não troque as con gurações do ajuste do motor e não
acelere demais o motor. Fazendo o motor funcionar
com excesso de velocidade pode aumentar o risco de
ferimentos às pessoas.
Desconecte todas as lâminas e a caixa de velocidade
antes de dar a partida no motor.
a partida no motor ou ligue o motor cuidadosamente
de acordo com as instruções e com os pés bem longe
da lâmina.
Não incline o cortador de grama quando der a partida no
motor ou ligar, exceto se o cortador de grama tiver que
ser inclinado para partir. Nesse caso, não incline mais
do que o absolutamente necessário e levante somente
a parte que está longe do operador.
Não dê a partida no motor quando estiver na frente da
rampa de descarga.
o coloque os ou s próximo ou embaixo de
partes rotativas. Mantenha sempre livres as aberturas
de descarga.
Nunca pegue ou transporte o cortador de grama en-
quanto o motor estiver funcionando.
Pare o motor e desligue o  o da vela de ignição:
- antes de limpar as obstruções ou liberar a rampa;
-
antes de controlar, limpar ou trabalhar no corta-dor de
grama;
-
depois de ter batido num objeto estranho. Inspecione
os danos no cortador de grama e faça as reparações
antes de reiniciar e funcionar o cortador de grama;
-
se o cortador de grama inicia a vibrar irregularmente
(controle imediatamente).
Pare o motor:
- sempre quando deixar o cortador de grama;
- antes de reabastecer
.
Reduza a regulação do afogador enquanto o motor
car parado e, se o motor tiver a válvula de interrupção,
desligue o combustível quando terminar de cortar.
Ande devagar quando usar um assento posterior.
IV. Manutenção e Armazenamento
Mantenha todas as porcas e parafusos apertados para
estar seguro que o equipamento possa trabalhar em
condição de segurança.
O equipamento nunca deve ser armazenado com gaso-
lina dentro do tanque no interior de um edifício onde os
fumos possam alcançar uma chama aberta ou faísca.
Deixe o motor arrefecer antes de armazenar em lugar
fechado.
Para reduzir o perigo de fogo, mantenha o motor,
silenciador, compartimento de bateria e área de ar-
mazenamento de gasolina, livre de grama, folhas ou
graxa excessiva.
Controle com freqüência o coletor de grama quanto a
desgaste e deterioração.
Por segurança substitua peças gastas ou danicadas.
Se o tanque de combustível tiver que ser descarregado,
isto deve ser feito ao ar livre.
ITALIANO -
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Attenzione! Leggere il manuale di istruzioni prima
dell'uso
Tenere le persone estranee fuori dalla zona di pe-
ricolo!
Attenzione:pericolo ferimento mani e piedi.
Pericolo di aspirazione di gas tossici! Non utilizzare
l'apparecchio in ambienti chiusi o poco ventilati.
Pericolo di esplosione! Non effettuare rabbocchi di
carburante con motore in moto.
Attenzione! Supercie calda.
Attenzione! Spegnere il motore e staccare la candela
prima di effettuare qualunque manutenzione.
Tenere il cavo di alimentazione lontano dall'utensile
tagliente.
Attenzione! Proteggere dalla pioggia e dall’umidità.
Prima di qualsiasi intervento sull'utensile tagliente
togliere la spina di alimentazione
La ringraziamo per la ducia accordataci con l'acquisto della nostra rasaerba. Siamo certi che avrà modo di apprezzare
nel tempo e con soddisfazione la qualità del nostro prodotto. La preghiamo di leggere attentamente questo manuale
predisposto appositamente per informarla circa il suo uso corretto in conformità ai requisiti essenziali di sicurezza.
1 Costruttore
2 Modello
3 Codice prodotto
4 Indice di modica
5 Numero di serie
6 Tipo
7 Caratteristiche motore
8 Peso
9 Livello sonoro
1
ITALIANO -
NORME DI SICUREZZA
2
Misure operative di sicurezza per tosaerba controllate
da pedoni
ATTENZIONE: Questo trattorino tosaerba ha una po-
tenza sufciente ad amputare mani e piedi e a scagliare
oggetti. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni
antinfortunistiche potrebbe causare lesioni gravi e persino
il decesso della vittima
I. Addestramento all’uso
Studiare attentamente le istruzioni. Acquisire dimesti-
chezza con i comandi e conoscere a fondo l’uso corretto
dell’equipaggiamento.
Non consentire mai l’uso dei trattorini tosaerba ai bam-
bini agli adulti che non abbiano dimestichezza con le
istruzioni sull’uso. Le nor mative locali possono stabilire
l’età minima per operare i trattorini tosaerba.
Non operare mai con i tosaerba in caso vi siano perso-
ne, specialmente bambini, o animaletti domestici nella
zona di lavoro.
Tenere presente che in caso di incidenti, rischi o pericoli
provocati a persone o a beni, la responsabilità dell’ope-
rato ricade sull’operatore, od utilizzatore.
II. Preparazione
Indossare sempre scarpe robuste da lavoro e pantaloni
lunghi. Non usare i tosaerba a piedi nudi o indossando
soltanto sandali.
Controllare scrupolosamente l’area in cui verrà utilizzato
l’equipaggiamento e togliere tutti gli oggetti che potreb-
bero venire scagliati dal macchinario.
ATTENZIONE - La benzina è inammabilissima.
- Conservare il carburante in contenitori appositi.
-
Fare rifornimento soltanto all’aperto. E’ vietato fumare
durante il rifornimento.
-
Fare rifornimento prima di avviare il motore. Non svitare
mai il tappo del serbatoio, fare rifornimento con il
motore acceso o caldo.
-
In caso di fuoriuscita di benzina, non mettere in moto
il motore. Spostare l’equipaggiamento dall’area in cui
si è vericata la fuoriuscita del carburante ed evitare di
provocare qualsiasi tipo di accensione no a quando i
vapori non si siano dissipati.
-
Reinserire e serrare bene il tappo del serbatoio e del
contenitore.
Sostituire le marmitte che non funzionino bene.
Prima di iniziare il lavoro ispezionare visualmente le lame, i
bulloni delle lame e il gruppo falciante per vericare che non
vi siano tracce di usura o danneggiamenti. In caso di lame
e bulloni danneggiati od usurati, installate un nuovo set
completo in modo che il macchinario rimanga bilanciato.
In caso di trattorini tosaerba a lame multiple prestare
la massima attenzione in quanto ruotando una lama si
può provocare la rotazione delle altre.
III. Funzionamento
Non accendere il motore in spazi ristretti dove vi si
possa accumulare ossido di carbonio, un gas inodore
ma letale.
Usare i tosaerba soltanto con la luce del giorno oppure
in presenza di buona luce articiale.
Se possibile, evitare di utilizzare l’apparecchio sull’erba
bagnata.
Stare sempre bene in equilibrio nei tratti scoscesi.
Camminare sempre, non correre mai.
Per macchine rotanti a ruote, nei tratti scoscesi, falciare
l’erba seguendo la costa del pendio, non salendo e
scendendo.
Prestare estrema attenzione al cambio di direzione su
un tratto scosceso.
Non falciare tratti eccessivamente ripidi.
Prestare estrema attenzione girando o tirando la mac-
china verso di sé.
Fermare le lame nel caso in cui la macchina debba
essere trasportata su superci non erbose, oppure verso
la zona da falciare.
Non utilizzare mai la macchina con protezioni difettose,
oppure in assenza di dispositivi di sicurezza, ad esem-
pio, deettori e/o separatori di erba.
Non modicare le impostazioni del regolatore del motore
far operare il motore a velocità eccessive. Le velocità
eccessive possono aumentare il pericolo di infortuni.
Disinnestare tutte le lame e le frizioni prima di avviare
il motore.
Avviare o accendere il motore ponendo molta attenzio-
ne, attenendosi alle istruzioni e con i piedi ben lontani
della lame.
Non inclinare mai la macchina avviando o accendendo
il motore, con la sola eccezione dei casi in cui questo sia
assolutamente necessario. In questo caso, comunque
non inclinarla mai oltre quanto sia strettamente necessario
e sollevare solamente la parte distante dall’operatore.
Non avviare il motore stando davanti al tubo di scarico.
Non avvicinare mani o piedi alle parti rotanti. Mantenersi
a distanza dal tubo di scarico, sempre aperto.
Non rimorchiare o trasportare mai la macchina con il
motore in funzione.
Arrestare il motore e staccare il cavo della candela:
-
prima di pulire eventuali intasamenti e prima di stasare
lo scivolo;
-
prima di interventi o controlli sul tosaerba e prima delle
operazioni di pulizia;
-
dopo aver colpito un oggetto estraneo. Controllare
che il tosaerba non sia stato danneggiato ed effettuare
le riparazioni del caso prima di riavviare e mettere in
funzione l’equipaggiamento;
-
se il tosaerba, o trattorino, vibra in modo anomalo (in
qual caso eseguire immediatamente dei controlli).
Arrestare il motore:
- ovunque sia stata lasciata la macchina;
- prima di fare carburante.
Ridurre la velocità, con la leva dell’acceleratore, per
rallentare il motore prima dello spegnimento. Se il motore
è provvisto di valvola di arresto, chiudere l’alimentazione
del carburante alla ne del lavoro.
Guidare lentamente qualora si utilizzi il sedile posteriore.
IV. Manutenzione e Periodi di Inattivita’
Vericare che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano sempre
ben stretti per assicurare che l’equipaggiamento sia in
buone condizioni operative.
Non lasciare mai l’equipaggiamento, con benzina nel
serbatoio, in locali chiusi dove i vapori possano raggiun-
gere amme libere o scintille.
Lasciare raffreddare il motore prima di riporre i tosaerba,
o trattorini, in qualsiasi spazio stretto e chiuso.
Per ridurre i pericoli d’incendio assicurarsi che il moto-
re, la marmitta, il vano batteria e la zona di stoccaggio
benzina siano liberi da erba, foglie o quantità eccessive
di grasso.
Controllare spesso il raccoglitore dell’erba tagliata
per individuare eventuali segni di usura o di danneg-
giamento.
Per maggiore sicurezza, sostituire le parti usurate o
danneggiate.
Il serbatoio del carburante va vuotato all’aperto, qualora
necessario.
ITALIANO -
MONTAGGIO SACCO/CESTELLO RACCOGLIERBA
MONTAGGIO MANICO (Inferiore)
MONTAGGIO MANICO (Superiore)
REGOLAZIONE MANICO
INSERIMENTO TAPPO MULCHING (solo per i modelli in cui è previsto)
Per effettuare il taglio dell'erba con sistema mulching (senza la raccolta dell'erba) alzare la paratoia ed inserire
il tappo ssandolo con la molla come indicato in gura.
REGOLAZIONE ALTEZZA TAGLIO
1 Manico superiore
2 Pompetta arricchimento
3 Vite, dado ssaggio manico superiore
4 Raccoglierba
5 Tappo carico olio
6 Tappo scarico olio
7 Scocca
8 Leve regolazione altezza taglio
9 Candela
10 Tappo serbatoio benzina
11 Maniglia avviamento motore
12 Paratoia posteriore
13 Leva acceleratore
14 Leva di sicurezza
15 Gruppo riduttore
16 Chiave avviamento elettrico
17 Leva velocità avanzamento
18 Maniglia frizione
Prima di iniziare il taglio del prato, bisogna togliere even-
tuali corpi estranei dallo stesso.
Durante il lavoro bisogna fare attenzione ad eventuali corpi
estranei, rimasti sul prato.L'utilizzatore è responsabile
verso terzi nella zona di lavoro.
Durante la messa in moto o l'avviamento del motore, l'ope-
ratore non deve alzare la rasaerba, però, se necessario,
solo inclinarla, in modo che la lama sia rivolta verso il lato
opposto all'operatore.
Quando il motore è in movimento, bisogna assolutamente
evitare di avvicinarsi con la mano o le punte dei piedi,
sotto il bordo della carcassa o nell'apertura di espulsione
della stessa
PREDISPOSIZIONE PROTEZIONI
Operare sempre con il raccoglierba o il deettore montati.
Spegnere il motore per la rimozione del raccoglierba e per la regolazione altezza taglio
A motore funzionante evitare assolutamente di mettere le mani o piedi sotto il bordo della carcassa
o nell'apertura di espulsione
NOMENCLATURA
MONTAGGIO PARATOIA (se non già assemblato)
3
ITALIANO -
FUNZIONAMENTO
PREDISPOSIZIONE MOTORE (Fig.JI)
Per la preparazione del motore, occorre consultare
il libretto istruzioni motore della casa costruttrice
dello stesso.
A
TTENZIONE: Prima dell’uso aggiungere
olio al motore (0.6 l).
AVVIAMENTO MOTORE (Fig.J
II)
Effettuate le operazioni di messa a punto, si procede
all’avviamento del motore nel seguente modo:
a)Per motori con sistema “choke”:
i
n caso di motore freddo, posizionare la leva acceleratore
(13)) nella posizione START
b)Azionare la maniglia freno (14) per permettere l’avvia-
mento del motore, tenere la leva premuta contro la ma-
niglia in fase di avvio e durante l’utilizzo della macchina
(funzionamento del freno del motore).
c) Per motori con sistema “primer”:
premere 3 o 4 volte la pompetta di arricchimento (2)
posta sul carburatore; posizionare la leva acceleratore
(13) nella posizione MAX.
Per ulteriori chiarimenti si raccomanda la consultazione
del libretto di istruzioni del motore stesso.
d)Avviare il motore:
A
VVIAMENTO MANUALE (Mantenendo premuta la leva
freno motore (14)).
Impugnare la maniglia dell’avviamento (11) e tirare la
fune senza sforzo sino ad avvertire la resistenza pro-
vocata dalla compressione, rilasciare la maniglia quindi
dare uno strappo energico.
A
VVIAMENTO ELETTRICO (Mantenendo premuta la
leva freno motore (14)).
Innestare la spina (G) nella presa (H) sul motore. Girare
la chiave di accensione (16)
ATTENZIONE! La lama entra in rotazione
quando si mette in funzione il motore.
Mantenere premuta la maniglia (14) durante il funziona-
mento, al rilascio della stessa il motore si ferma.
TAGLIO
Per effettuare il taglio dell’erba spingere manualmente la
macchina o innestare l’avanzamento automatico.
Innesto avanzamento automatico (Fig.J
III): alzare la
maniglia frizione (17 - 18) e tenerla premuta.
ATTENZIONE: innestare solo a motore
funzionante.
Disinnesto automatico avanzamento: rilasciare la
maniglia frizione.
4
REGOLAZIONE CAVO FRIZIONE (solo per versioni semoventi)
Importante: se premendo la maniglia frizione l’innesto dell’avanzamento non avviene, occorre effettuare la regi-
strazione del cavo frizione inserendo la molla (P) in uno dei successivi fori della piastrina (R) o nel foro “S” .
MANUTENZIONE
Attenzione! Spegnere il motore e staccare la
candela prima di effettuare qualunque manu-
tenzione
Per motori a scoppio a 4 tempi vericare regolarmente
il livello dell’olio. Aggiungere o cambiare l’olio se ne-
cessario. Per ulteriori delucidazioni vedasi il manuale
istruzioni del motore.
Controllare periodicamente il serraggio delle viti e
dadi.Dopo il taglio dell’erba pulire sempre la macchina
sia sotto che sopra. Evitare che si depositi l’erba sotto
lo chassis.
Non utilizzare getti d’acqua per la pulizia esterna della
rasaerba: potrebbe provocare seri danni al sistema di
avviamento elettrico.
Fare attenzione al silenziatore di scarico dei fumi
perchè .... scotta.
Controllare di frequente la lama per accertare eventuali
danni.
E’ buona cosa ogni ne stagione far controllare il ra-
saerba da una stazione di servizio.
Pulizia sottoscocca
A macchina ferma e spenta.
- Collegare il raccordo (22) sulla scocca al rubinetto
alimentazione acqua. Aprire il rubinetto.
- Avviare il motore (lama in rotazione) lasciandola fun-
zionare per alcuni minuti.
- A pulizia avvenuta: spegnere il motore. Chiudere il
rubinetto, staccare il tubo dal raccordo/scocca.
.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

Electrolux LM 2151 CMD Manuale utente

Categoria
Tosa erba
Tipo
Manuale utente