Sony MPK-WEB Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Fotocamera
digitale
Attacco
anteriore
Attacco
posteriore
DSC-WX1 C C-1
DSC-W290 A A-1
DSC-W275/
W270
A A-2
DSC-W230 B B-1
DSC-W220/
W215/
W210
B B-2
Nederlands
(Wordt vervolgd op de achterzijde)
Aanbrengen en losmaken van de LCD-kap
Bevestigen (-)
1 Bevestig het bijgeleverde riempje van de LCD-kap aan dit
toestel.
2 Plaa
ts de LCD-kap tegen de bevestigingsrand en druk de kap
stevig vast, zoals afgebeeld.
Losmaken (-)
Klap de LCD-kap uit en maak hem los van de geleiderand.
Opmerkingen
Let bij het sluiten van dit toestel goed op dat de polsriem of het accessoireriempje
niet knel raakt. Als er een riempje bekneld raakt, kan er water binnen lekken.
Gebruik van het onderwaterhuis
Opnemen
1 Schakel de stroom in. (-1)
2 D
ruk op de sluiterkno/sluitertoets om beelden op te nemen. (-2)
Gebruik/Instellen van diverse functies
U kunt gebruik maken van de diverse functies van de camera die in dit toestel is
geïnstalleerd.
Voor DSC-WX1-gebruikers
De DSC-WX1 stelt automatisch scherp zonder over te schakelen op de
Macromodus.
Keuze van de opnamefunctie
Kies de REC-opnamestand via de Mode-keuzeknop van dit toestel.
Om fotos te nemen alle REC-opnamestanden uitgezonderd
(Bewegende beeldn)
Om bewegende beelden te lmen (Bewegende beeldn)
* Wanneer u lms opneemt, kan het geluid niet correct worden opgenomen.
Wanneer u de REC-opnamestand instelt op (Scènekeuze) of op
(Bewegende beeldn), kunt u daarbinnen nog de specieke functie
kiezen.
Voor DSC-WX1-gebruikers
Druk op de MENU-toets van dit toestel en kies de gewenste stand met de
(Lach) of de (Flitser)-toets.
Voor DSC-W290/W275/W270/W230/W220/W215/W210-gebruikers
Druk op de MENU-toets van dit toestel en kies de gewenste stand met de
(Lach) of de (Flitser)-toets.
* We raden u aan de stand (Onderwater) uit het scènekeuzemenu te
gebruiken voor het fotograferen onderwater, en de stand (Onderwater)
uit het lmopnamemenu voor het lmen van bewegende beelden onderwater
(alleen voor de DSC-WX1/W290/W275/W270).
Opmerkingen
Filmopnamen onder water zijn alleen mogelijk met de DSC-WX1/W290/W275/
W270. De DSC-W230/W220/W215/W210 bieden die mogelijkheid niet.
Keuze van de witbalans onderwater
Instellen van de kleurtint in de stand (Onderwater) via (Scènekeuze) of de
stand (Onderwater) via (Bewegende beeldn).
(Autom.)
De camera regelt hierbij automatisch de kleurtint
onderwater zo, dat de kleuren natuurlijk overkomen.
(Onderwater 1)
Aanpassing aan omstandigheden onderwater waarbij de
blauwe tinten sterk overheersen.
(Onderwater 2)
Aanpassing aan omstandigheden onderwater waarbij
groene tinten sterk overheersen.
(Flitser) Aanpassing voor het gebruik van itslicht onderwater.
(1 × drukken)*
Past de witbalans aan aankelijk van de lichtbron.
(1 × druk. inst.)*
Slaat de basiswitkleur op die in de [1 × drukken]-modus
wordt gebruikt.
* Alleen beschikbaar bij de DSC-WX1.
Opmerkingen
Voor DSC-WX1-gebruikers
De stand
(Flitser) bij [Witbalans onderwater] is niet beschikbaar.
Als de itser is ingesteld op [Aan] dan kan de witbalans onderwater alleen
worden aangepast op [Autom.], [1 × drukken], of [1 × druk. inst.].
Voor gebruikers van de DSC-W290/W275/W270
De stand (Flitser) bij [Witbalans onderwater] is niet beschikbaar.
De stand [Witbalans onderwater] is niet beschikbaar wanneer de itser is
ingeschakeld met [Flitser aan].
Voor gebruikers van de DSC-W230/W220/W215/W210
Als u de itser gebruikt terwijl de onderwater-witbalans is ingesteld op een
andere stand dan (Flitser), wordt de [Witbalans onderwater] automatisch
ingesteld op (Autom.).
* Voor meer informatie raadpleegt u de gebruiksaanwijzing die bij uw camera is
geleverd.
De zoomknop (W/T) gebruiken (Zie afbeelding )
Druk op de W-kant voor groothoek. (Het onderwerp lijkt verder weg.)
Druk op de T-kant voor tele. (Het onderwerp lijkt dichterbij.)
Opmerkingen bij opnemen
Als u een bepaalde tijd geen beelden opneemt, wordt de camera automatisch
uitgeschakeld om te voorkomen dat de batterij leegraakt. Als u de camera
opnieuw wilt gebruiken, schakelt u deze weer in. Voor meer informatie raadpleegt
u de gebruiksaanwijzing die bij uw camera is geleverd.
Als u de itser gebruikt met de camera in dit toestel, kan de eectieve reikwijdte
minder zijn, aankelijk van de omstandigheden.
Indien u de itser onder water gebruikt, kan het itslicht worden weerkaatst door
deeltjes in het water en kunnen deze op de aeelding verschijnen als lichtcirkels.
Directe weerkaatsing van de its kan de camera verblinden onder bepaalde
omstandigheden. Als dit optreedt, kiest u een andere opnamehoek of andere
omstandigheden.
U kunt de volgende toetsen van dit toestel niet gebruiken.
(Burst/Bracket)-toets op de DSC-WX1
U kunt [Burst/Bracket] gebruiken als u de gewenste modus instelt voor het
installeren van de camera op dit toestel. U kunt de [Burst/Bracket]-instelling
niet wijzigen, nadat u de camera aan dit toestel hebt bevestigd.
(Lach)-toets op de DSC-W290/W275/W270
Afspelen
U kunt beelden afspelen op het LCD-scherm met de bedieningstoetsen. U hoort
hierbij geen geluid.
1 Schakel de stroom in. (-1)
2 D
ruk op de (Weergave)-toets. (-2)
3 Kies het ge
wenste beeld. (-3)
-3 Naar het vorige beeld
-3 Naar het volgende beeld
Voor meer informatie raadpleegt u de gebruiksaanwijzing die bij uw camera is
geleverd.
De digitale fotocamera verwijderen
1 Schakel de stroom uit. (-1)
Zorg dat de camera altijd is uitgeschakeld als u de camera installeert
of verwijdert. Als het toestel is ingeschakeld, zou de lens beschadigd
kunnen worden.
2 Druk de bovenste en onderste OPEN-toetsen tegelijk in en
maak de sluitklem los in de richting van de pijl om dit toestel te
openen. (-2)
3 V
erwijder de camera uit dit toestel.
Als u de camera lang achtereen hebt gebruikt, kan deze erg warm zijn. Schakel
de stroom uit en laat de camera enige tijd aoelen voordat u de camera uit dit
toestel verwijdert.
Laat de camera niet vallen wanneer u deze verwijdert.
4 Annuleer (Onderwater) of (Onderwater).
5 S
tel de AF-verlichting in op [Autom.].
Opmerkingen
Voordat u dit toestel opent, dient u het eerst in zoet water of onder de kraan af te
spoelen, om het dan zorgvuldig te drogen met een zachte doek. Wees bij het openen
voorzichtig dat er geen water van uw lichaam, haar of van uw wetsuit op de camera
druipt.
Alvorens te gaan duiken
Voordat u onder water gaat fotograferen, brengt u dit toestel eerst op een diepte
van ongeveer 1 m om te controleren of de camera goed werkt en of er geen water
in dit toestel lekt, en pas daarna gaat u duiken.
Installeer de camera in dit toestel voordat u gaat duiken, en open dit toestel zo
weinig mogelijk aan de waterkant of op de boot. Verricht het installeren van de
camera op een plaats met zo weinig mogelijk vocht in de lucht.
Voordat u dit toestel gebruikt, controleert u nog even of er geen stof, haren e.d.
tussen de voorkant en de achterkant van dit toestel zijn geraakt.
Voordat u dit toestel gebruikt, controleert u of er voldoende opslagruimte is voor
de op te nemen beelden en voldoende batterijspanning resteert.
Meest geschikte dagdeel voor opnemen
De meest geschikte tijd voor het opnemen van heldere beelden is van 10:00 v.m. tot
2:00 n.m., wanneer de zon het hoogst staat.
Problemen oplossen
Probleem Oplossing/correctieve maatregel
Er zitten druppels water in
de tas.
De O-ring is bekrast of gescheurd.
Vervang de O-ring voor een nieuwe.
De O-ring is niet juist aangebracht.
Plaats de O-ring gelijkmatig in de groef.
De sluitklemmen zijn niet vastgemaakt.
Sluit elke klem tot u een klik hoort.
De opnamefunctie werkt
niet.
De oplaadbare batterij is leeg.
Laad de batterij volledig op.
De "Memory Stick Duo" is vol.
Plaats een andere "Memory Stick Duo" in de
camera of verwijder ongewenste gegevens van de
"Memory Stick Duo".
Het schrijeschermingsnokje van de "Memory Stick
Duo" is op LOCK gezet.
Zet het nokje in de opnamepositie of plaats een
nieuwe "Memory Stick Duo."
De camera is erg warm.
Voor het gebruik van de camera laat u deze even
op een koele plaats aoelen.
De opgenomen beelden
worden niet in de
verwachte kleuren
weergegeven. (Bij opnemen
onder water)
Wellicht was de camera niet ingesteld op
(Onderwater) of (Onderwater).
Zorg dat de camera is ingesteld op
(Onderwater) of (Onderwater).
Wellicht is de onderwater-witbalans niet juist
ingesteld.
Controleer de onderwater-witbalansinstelling van
de camera.
Technische gegevens
Materiaal
Plastic (PC, ABS), glas
Waterbestendig door
O-ring, sluitklemmen
Drukbestendigheid
Tot een diepte van maximaal 40 m onder water
Knoppen die te bedienen zijn van buitenaf
ON/OFF (aan/uit), Sluiter, Zoom (W/T), Functiekeuze, Instelknop, MENU,
Wissen, HOME (alleen bij de DSC-W230/W220/W215/W210), Weergave
Afmetingen
Ongeveer 148 × 112 × 89 mm (b/h/d)
(exclusief uitstekende delen)
Gewicht
Ongeveer 480 g (alleen onderwaterhuis)
Bijgeleverd toebehoren
Waterdichte behuizing (1)
Polsriem (1)
LCD-kap (1)
Diusiescherm (1)
Voorste bevestigingsdeel C (1)
Achterste bevestigingsdeel C-1 (1)*
* Bij aevering bevestigd aan de waterdichte behuizing.
Voorste bevestigingsdeel A (1)
Achterste bevestigingsdeel A-1 (1)
Achterste bevestigingsdeel A-2 (1)
Voorste bevestigingsdeel B (1)
Achterste bevestigingsdeel B-1 (1)
Achterste bevestigingsdeel B-2 (1)
Smeervet (1)
O-ring (1)
Afstandsstuk (1)
Handleiding en documentatie
Los verkrijgbare accessoires
O-ringset ACC-MP105
(Controleer bij aankoop of er op de verpakking staat.)
Op deze camera kunnen bevestigingsdelen van SEA&SEA SUNPAK CO., Ltd.
onderwateraccessoires worden bevestigd. Nadere details over die accessoires
vindt u op de volgende website.
http://www.seaandsea.co.jp/products/accessory/mpk/index.html
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder
kennisgeving.
Italiano
Caratteristiche principali
Utilizzabile in acqua sino alla profondità di 40 metri.
La custodia marina MPK-WEB (di seguito semplicemente chiamata “custodia” )
è destinata esclusivamente alle fotocamere digitali Sony (di seguito semplicemente
chiamate “fotocamera”) modelli DSC-WX1/W290/W275/W270/W230/W220/
W215/W210. (non tutte queste fotocamere sono in vendita in qualsiasi Paese o
Area).
La custodia è impermeabile anché si possa usare la fotocamera in acqua, sotto la
pioggia o la neve nonché sulla spiaggia.
Luso della custodia con la fotocamera impostata su
(Sottacqua) o su
(Sottacqua) permette di riprendere meravigliose immagini in immersione.
(La capacità di registrare lmati in immersione è disponibile esclusivamente nei
modelli DSC-WX1/W290/W275/W270. I modelli DSC-W230/W220/W215/
W210 non possiedono tale capacità.)
Precauzioni
Durante le immersioni si raccomanda di usare la custodia prestando grande
attenzione all’ambiente circostante. La mancata osservanza di questa precauzione
potrebbe infatti divenire causa d’incidenti.
Nelleventualità di un’inltrazione d’acqua si deve innanzi tutto prestare grande
attenzione all’ambiente circostante e riemergere osservando scrupolosamente le
regole di sicurezza che governano le immersioni subacquee.
Non urtare violentemente il vetro anteriore poiché si potrebbe rompere.
Non aprire la custodia in acqua o sulla spiaggia. Preparativi quali l’installazione
della fotocamera e la sostituzione della scheda “Memory Stick Duo” devono essere
condotti in un ambiente poco umido e non salino.
Non gettare la custodia in acqua.
Non usare la custodia in presenza di forti onde.
Non usare la custodia nelle seguenti condizioni:
in luoghi molto caldi o umidi
in acqua a temperatura superiore a 40 °C
a temperature inferiori a 0 °C
In queste condizioni, infatti, la condensa dovuta all’umidità o le inltrazioni
d’acqua potrebbero danneggiare la custodia.
A temperature superiori a 35 °C la custodia non dovrebbe essere usata per più di
mezz’ora alla volta.
Non lasciare per lungo tempo la custodia esposta direttamente al sole o comunque
in un luogo molto caldo o umido. Qualora non si possa evitare di lasciarla in
questa condizione la si dovrebbe almeno coprire con un asciugamano o riparare
in altro modo.
La fotocamera si riscalda quando la si usa a lungo nella custodia. Prima di
rimuoverla si suggerisce di lasciare la custodia all’ombra o comunque in un luogo
fresco anché si rareddi.
Quando la fotocamera si surriscalda si può spegnere automaticamente oppure la
funzione di registrazione può cessare di operare correttamente. Si potrà quindi
riprendere a usarla in sicurezza una volta ripristinata alla normale temperatura.
Guarnizione anti-
gocciolamento
Distanziatore
(da rimuovere per usare la custodia)
Guarnizione anti-
gocciolamento
Guarnizione a
tenuta d’acqua
Leva di scatto
(pulsante di scatto)
Protezione anteriore
Innesto per treppiede
Si deve usare un treppiede con viti di lunghezza
non superiore a 5,5 mm. Viti più lunghe non
permettono infatti di ssarlo saldamente alla
custodia. Essa potrebbe inoltre danneggiarsi.
Tasto ON/OFF
Aggancio per
cinghia da
mano
Vetro anteriore
Diusore
Dispositivo di
chiusura
Tasto OPEN
Paraluce
dello
schermo
LCD
Tasti dello zoom (W/T)
Selettore dei modi
Tasti di funzionamento
Attacco anteriore A (1)
(per i modelli DSC-W290/W275/
W270)
Rimozione della leva di scatto
La leva di scatto può essere rimossa.
Applicazione della leva di scatto
Attacco posteriore A-1 (1)
(per i modelli DSC-W290)
Attacco anteriore B (1)
(per i modelli DSC-W230/W220/W215/
W210)
Attacco posteriore B-1 (1)
(per il modello DSC-W230)
Attacco posteriore A-2 (1)
(per i modelli DSC-W275/W270)
Attacco anteriore C (1)
(per i modelli DSC-WX1)
Attacco posteriore C-1 (1)
(per i modelli DSC-WX1)
3
1 2
2
1
4
Attacco posteriore B-2 (1)
(per i modelli DSC-W220/W215/W210)
DSC-W290/W275/
W270
DSC-W230/W220/
W215/W210
DSC-WX1
Selettore dei modi
Leva di scatto
(pulsante di scatto)
Tasto ON/OFF
Tasti dello zoom
2-
1
2
1
2
3
DSC-W230/W220/W215/W210
DSC-WX1
Tasto
Tasto
(ash)
Tasto MENU
Tasto
(Sorriso)
Tasto
(riproduzione)
Tasto DISP (display)
Tasto (cancellazione)
Lallentamento, la screpolatura o la formazione di depositi di sabbia o di
sporcizia sulla guarnizione a tenuta dacqua può causare la penetrazione di
acqua nella custodia mentre ci si trova in immersione.
Si raccomanda pertanto d’ispezionare a fondo la guarnizione prima dell’uso.
Per informazioni particolareggiate al riguardo si prega di leggere la sezione
Guarnizione a tenuta d’acqua del manuale di manutenzione.
Se sulla custodia si deposita dell’olio solare lo si deve rimuovere completamente
con acqua tiepida. Lasciandola in queste condizioni la supercie esterna si
potrebbe scolorire o danneggiare a causa della comparsa di crepe.
Inltrazioni d’acqua
Cessare immediatamente l’uso della custodia qualora si noti che vi è penetrata
dell’acqua.
Se la fotocamera si dovesse bagnare si raccomanda di rivolgersi immediatamente
al più vicino rivenditore Sony. Il costo delle riparazioni sarà tuttavia a carico del
cliente.
Eetto anti-appannamento
Benché il vetro anteriore della custodia sia stato trattato anché non si appanni, la
fotocamera vi deve essere inserita mentre ci si trova in un ambiente poco umido.
Prima dell’uso
Prima di usare la fotocamera in immersione profonda si suggerisce
d’immergere la custodia a una profondità di circa 1 metro per vericare che
la prima funzioni correttamente e che nella seconda non penetri acqua.
Nell’improbabile evento che a causa di un malfunzionamento della custodia
vi penetri acqua, Sony non accetta alcuna responsabilità per gli eventuali
danni subiti dalla fotocamera ivi installata compresa la batteria e gli altri
componenti, né per la perdita delle immagini registrate o i costi ad esse
associati.
Guarnizione a tenuta d’acqua e
guarnizione anti-gocciolamento
Guarnizione a tenuta d’acqua
L’impermeabilità della custodia è garantita dalla guarnizione a tenuta d’acqua. Per
informazioni particolareggiate al riguardo si prega di leggere la sezione Guarnizione
a tenuta d’acqua del manuale di manutenzione fornito a parte.
Il maneggio non corretto della guarnizione a tenuta dacqua può causare
l’inltrazione di acqua nella custodia.
Guarnizione anti-gocciolamento
La guarnizione anti-gocciolamento non deve essere rimossa né lubricata. Se si
solleva dalla propria sede o perde in qualche modo l’integrità può permettere
l’inltrazione dacqua nella custodia.
Se si distacca la si deve riposizionare facendo attenzione a non torcerla. (Si prega di
vedere l’illustrazione .)
La guarnizione a tenuta d’acqua e la guarnizione anti-
gocciolamento sono parti di consumo.
Guarnizione a tenuta d’acqua
La durata della guarnizione a tenuta d’acqua varia con la frequenza e le condizioni
d’uso della custodia. Generalmente è di circa un anno.
Guarnizione anti-gocciolamento
La guarnizione anti-gocciolamento deve essere sostituita con una nuova qualora si
noti che è crepata o comunque danneggiata.
Dopo la sostituzione ci si dovrà nuovamente accertare che nella custodia non
penetri acqua.
Lubricante
Per la lubricazione della guarnizione si raccomanda di usare il lubricante fornito
nel tubetto blu. Luso del lubricante fornito nel tubetto giallo o quello di altri
produttori potrebbe causare il danneggiamento della guarnizione a tenuta dacqua e
la conseguente perdita d’impermeabilità della custodia.
Guarnizione a tenuta d’acqua, guarnizione anti-gocciolamento e
lubricante
La guarnizione a tenuta d’acqua, la guarnizione anti-gocciolamento e il lubricante
possono essere acquistati presso il più vicino rivenditore Sony.
Guarnizione a tenuta d’acqua (articolo n. 3-080-065-0 )
Guarnizione anti-gocciolamento (articolo n. 3-080-066-0 )
Lubricante (articolo n. 3-071-370-0 )
Manutenzione
Dopo aver eseguito riprese in luoghi battuti da brezza marina, mantenendone ben
chiuso il dispositivo di chiusura si raccomanda di lavare a fondo la custodia con
acqua dolce rimuovendo qualsiasi traccia di sale e di sabbia e, quindi, di asciugarla
con un panno morbido e asciutto. La custodia dovrebbe essere lasciata immersa
nell’acqua dolce per circa 30 minuti. Se non si rimuove qualsiasi traccia di sale
le varie parti metalliche potrebbero corrodersi favorendo così la penetrazione di
acqua.
Se sulla custodia si deposita dellolio solare lo si deve rimuovere completamente
con acqua tiepida.
Le zone interne della custodia devono essere stronate con un panno morbido e
asciutto. Non le si deve lavare con acqua.
Le operazioni di manutenzione appena descritte devono essere eseguite dopo ogni
uso della custodia. Per pulirla, in particolare, non si devono usare solventi, alcol,
benzina o diluenti, poiché tali sostanze potrebbero danneggiarne le superci.
Conservazione della custodia
Per evitare l’usura della guarnizione a tenuta d’acqua si suggerisce di applicare alla
custodia l’apposito distanziatore fornito in dotazione (come mostra l’illustrazione
).
Si deve evitare qualsiasi accumulo di polvere sulla guarnizione a tenuta d’acqua.
Dopo avere spalmato lievemente la guarnizione a tenuta d’acqua con il lubricante
e averla quindi inserita nell’apposita scanalatura, la custodia deve essere
conservata in luogo fresco e ben ventilato. Il dispositivo di ssaggio deve essere
lasciato aperto.
Si deve evitare di conservare la custodia in un luogo freddo, molto caldo o umido
oppure in presenza di naalina o canfora, poiché in queste condizioni si potrebbe
danneggiare.
Preparazione
Sostituzione dell’attacco
Nella procedura che segue si fa uso delle illustrazioni relative al modello di
fotocamera DSC-WX1/W230.
Durante la sostituzione dell’attacco non vi si deve esercitare eccessiva forza.
* Con il modello DSC-WX1 non si deve usare la procedura qui di seguito
illustrata, poiché lattacco C in questo caso è già ssato alla custodia al
momento dell’acquisto.
Si raccomanda di usare con la propria fotocamera il tipo corretto di attacco.
Luso di un attacco di tipo diverso potrebbe infatti danneggiarla oppure causare
un’inltrazione dacqua nella custodia.
1 Aprire la custodia (-1).
Premere contemporaneamente i pulsanti OPEN superiore e inferiore e
rilasciare il dispositivo di chiusura in direzione della freccia in modo da
aprire la custodia.
Note
Fare attenzione a non perdere il distanziatore, poiché servirà durante la
conservazione della custodia quando non in uso.
2 Sostituire gli attacchi.
Rimuovere l’attacco anteriore C e lattacco posteriore C-1 della
DSC-WX1 (-2).
Aerrare lattacco anteriore C per i punti indicati con nell’illustrazione ed
estrarlo con un movimento diritto.
Con un dito premere lievemente la parete interna dell’attacco posteriore C-1
ed estrarre anchesso con un movimento diritto.
Usare esclusivamente l’attacco anteriore e quello posteriore realizzati
per la fotocamera in uso (-2).
L’illustrazione mostra lattacco anteriore B e lattacco posteriore B-1 del
modello DSC-W230.
Premere con forza i punti indicati con nell’illustrazione.
Dopo avere riposto gli attacchi si suggerisce di premere più volte i tasti della
custodia per vericarne il corretto funzionamento.
* Dopo avere rimosso gli attacchi dalla custodia in vista della sua conservazione si
suggerisce di stenderli bene in modo da raddrizzarli. Se li si pone in conservazione
lasciandoli deformati potrebbero infatti danneggiarsi.
Preparazione della guarnizione a tenuta d’acqua e della
guarnizione anti-gocciolamento
1 Rimuovere la guarnizione a tenuta d’acqua.
2 Spalmar
e la guarnizione a tenuta d’acqua con il lubricante.
Rimuovere qualsiasi traccia di sabbia o sporcizia dalla guarnizione a tenuta
d’acqua e dalla propria scanalatura nonché dai punti della custodia in cui essa
viene a contatto. Spalmare la guarnizione a tenuta dacqua con un sottile e
uniforme strato di lubricante.
3 Inserire la guarnizione a tenuta d’acqua nella scanalatura della
custodia.
4 V
ericare che sulla guarnizione anti-gocciolamento non vi siano
tracce di sabbia o di sporcizia.
Note
La guarnizione anti-gocciolamento non deve essere rimossa né trattata con
lubricante.
Se si richiude il coperchio della custodia mentre sulla guarnizione a tenuta d’acqua
o sulla guarnizione anti-gocciolamento vi sono tracce di sabbia o di sporcizia la
supercie della custodia stessa potrebbe graarsi oppure vi si potrebbe inltrare
acqua.
Si raccomanda di leggere il manuale di manutenzione della Guarnizione
a tenuta d’acqua fornito a parte.
Esso contiene infatti le istruzioni più importanti sul maneggio e la cura
della guarnizione.
Preparazione della fotocamera
Linserimento della fotocamera nella custodia deve avvenire in un
ambiente poco umido.
L’apertura e la chiusura della custodia in atmosfera umida può infatti
causare l’appannamento del vetro anteriore.
Si prega di consultare le istruzioni per l’uso fornite con la fotocamera.
1 Rimuovere la cinghia dalla fotocamera.
2 I
nserire la batteria e la scheda di memoria “Memory Stick Duo”.
Si consiglia di usare una batteria completamente carica.
Si consiglia altresì di vericare che la scheda “Memory Stick Duo” disponga di
suciente spazio libero per la registrazione delle immagini.
3 Accendere la fotocamera premendone il tasto ON/OFF (accensione e
spegnimento).
4 S
elezionare il modo REC (-4).
Per scattare fotograe con il selettore MODE si deve selezionare (Selezione
scena).
Per registrare i lmati con il selettore MODE si deve selezionare (Modo
lmato).
5 Selezionare il modo REC.
Per scattare foto in immersione, dallo schermo LCD occorre selezionare
(Sottacqua).
Per registrare lmati in immersione occorre premere il tasto MENU per aprire lo
schermo di selezione del modo e dallo schermo LCD selezionare quindi
(Sottacqua) (esclusivamente con i modelli DSC-WX1/W290/W275/W270).
6 Impostare l’illuminatore AF su [Spento].
Con questa custodia non è infatti possibile usarlo.
7 Vericare che l’obiettivo e lo schermo LCD non siano sporchi.
Note
Per impostare il modo [Raca/Bracketing] nel modello DSC-WX1, prima
d’installare la fotocamera nella custodia occorre premere (Raca/Bracketing).
Non è possibile cambiare l’impostazione [Raca/Bracketing] premendo
(Raca/Bracketing) solo dopo avervela installata.
La capacità di registrare lmati in immersione è disponibile esclusivamente nei
modelli DSC-WX1/W290/W275/W270. I modelli DSC-W230/W220/W215/
W210 non possiedono tale capacità.
Installazione della fotocamera nella custodia
Si deve sempre spegnere la fotocamera prima d’installarla o di
rimuoverla dalla custodia. Qualora la si lasci accesa, infatti, l’obiettivo si
potrebbe danneggiare.
1 Spegnere la fotocamera premendone il tasto ON/OFF (accensione e
spegnimento).
2 I
nstallare la fotocamera nella custodia (-2).
Ci si deve accertare di averla inserita correttamente.
3 Richiudere il corpo della custodia e serrare inoltre il dispositivo di
chiusura (-3).
Chiudere il dispositivo di chiusura sino a quando le prese superiore e inferiore
s’innestano completamente.
Note
Quando si chiude la custodia ci si deve accertare che sulla guarnizione a tenuta
d’acqua e nella relativa scanalatura non vi siano tracce di sabbia, capelli o altri
corpi estranei. In caso contrario si potrebbero vericare inltrazioni di acqua.
Posizione del dispositivo di chiusura quando si chiude la custodia
Posizione corretta (-3)
Posizione errata (-3)
Nella posizione mostrata in -3 il dispositivo s’incastrerebbe impedendo la
corretta chiusura della custodia.
Attacco degli accessori
Attacco della cinghia da mano
Ancor prima di usare la custodia si raccomanda di ssarvi la cinghia da mano
fornita in dotazione (-).
Attacco del distanziatore
Quando si usa il ash si raccomanda di applicare il diusore.
Allineare il diusore con la protezione anteriore e premerlo saldamente come
mostrato in gura. (-)
Attacco e rimozione del paraluce dello schermo LCD
Come applicarlo (-)
1 Fissare alla custodia la cinghia del paraluce dello schermo LCD
fornita in dotazione.
2 A
llineare il paraluce con l’apposita guida di ssaggio e premerlo
saldamente come mostrato in gura.
Come rimuoverlo (-)
Espandere il paraluce e rimuoverlo dalla guida.
Note
Si raccomanda di prestare attenzione anché durante la chiusura la cinghia da
mano o quella per accessori non rimanga intrappolata nella custodia. In caso
contrario si potrebbero vericare inltrazioni di acqua.
Uso della custodia
Registrazione
1 Accendere la fotocamera (-1).
2 P
er registrare premere la leva di scatto o il pulsante di scatto (-2).
Uso e impostazione delle varie funzioni
Anche quando la fotocamera è installata nella custodia se ne possono normalmente
usare le varie funzioni.
Con i modelli di fotocamera DSC-WX1
Il modello DSC-WX1 mette a fuoco automaticamente senza dover passare al modo
macro.
Selezione del modo di ripresa
Con il selettore di modo della custodia selezionare il modo REC.
Per scattare foto: tutti i modi REC eccetto (Modo lmato)
Per registrare lmati: (Modo lmato)
* Durante la ripresa dei lmati l’audio non può essere registrato correttamente.
Quando s’imposta il modo REC su (Selezione scena) o su (Modo
lmato) è altresì possibile selezionare un modo secondario.
Con i modelli di fotocamera DSC-WX1
Premere il tasto MENU della custodia e con il tasto (Sorriso) o (Flash)
selezionare il modo desiderato.
Con i modelli di fotocamera DSC-W290/W275/W270/W230/W220/W215/
W210
Premere il tasto MENU della custodia e con il tasto (Macro) o (Flash)
selezionare il modo desiderato.
* Per lo scatto di fotograe in immersione si raccomanda di usare il modo
(Sottacqua) nel modo di registrazione foto, oppure per la registrazione
di lmati il modo (Sottacqua) nel modo di registrazione lmati
(esclusivamente con i modelli DSC-WX1/W290/W275/W270).
Note
La capacità di registrazione dei lmati in immersione è disponibile esclusivamente
nei modelli DSC-WX1/W290/W275/W270. I modelli DSC-W230/W220/W215/
W210 non possiedono tale capacità.
Bilanciamento del bianco in immersione
Si può regolare la tonalità dei colori in (Selezione scena) nel modo
(Sottacqua) oppure in (Modo lmato) sempre nel modo (Sottacqua).
(Autom.)
La fotocamera regola automaticamente la tonalità dei colori
in immersione anché appaiano naturali.
(Sottacqua 1)
La fotocamera regola le condizioni di ripresa quando la
componente blu è molto forte.
(Sottacqua 2)
La fotocamera regola le condizioni di ripresa quando la
componente verde è molto forte.
(Flash) Imposta la fotocamera anché usi il ash in immersione.
(Sing. press.)*
Esegue il bilanciamento del bianco in funzione della
sorgente luminosa.
(Imp. s/press.)*
Memorizza il colore bianco di base da usare nel modo
[Sing. press.].
* Disponibile esclusivamente nel modello DSC-WX1.
Note
Con i modelli di fotocamera DSC-WX1
Lopzione
(Flash) di [Bil. bianco sottacqua] non è disponibile.
Quando il ash è abilitato (impostato su [On]) la funzione di bilanciamento
del bianco in immersione è impostabile esclusivamentethe su [Autom.],
[Sing. press.] o [Imp. s/press.].
Con i modelli di fotocamera DSC-W290/W275/W270
Lopzione (Flash) di [Bil. bianco sottacqua] non è disponibile.
Lopzione [Bil. bianco sott’acqua] non è disponibile quando s’imposta la
funzione ash su [Flash attivato].
Con i modelli di fotocamera DSC-W230/W220/W215/W210
Quando si usa il ash mentre l’opzione di bilanciamento del bianco in
immersione non è impostata su (Flash), l’opzione [Bil. bianco sott’acqua]
s’imposta automaticamente su (Autom.).
* Per informazioni particolareggiate sulle impostazioni disponibili si prega di
consultare le istruzioni per l’uso fornite con la fotocamera.
Uso del tasto di zoom (W/T) (vedere l’illustrazione )
Per le riprese grandangolari occorre premere il lato W dello zoom (il soggetto si
allontana).
Per le riprese tele occorre premere il lato T dello zoom (il soggetto si avvicina).
Note sulla registrazione
Quando tra una ripresa e l’altra trascorre un certo periodo di tempo la fotocamera
si spegne automaticamente per impedire che la batteria si scarichi. Per riprendere
ad usarla è necessario riaccenderla. Per informazioni particolareggiate si prega di
consultare le istruzioni per l’uso fornite con la fotocamera.
Quando con la custodia si usa il ash, a seconda delle condizioni di ripresa la
distanza di scatto potrebbe ridursi.
La luce del ash in immersione potrebbe riettersi sulle particelle dacqua creando
sull’immagine dei cerchi luminosi.
A seconda delle condizioni di ripresa si potrebbero creare riessi di luce. In tal
caso si suggerisce di cambiare le condizioni di ripresa.
La custodia non permette di usare i seguenti tasti:
Tasto (Raca/Bracketing) con il modello DSC-WX1
Il tasto [Raca/Bracketing] è utilizzabile soltanto quando si seleziona il modo
desiderato prima d'installare la fotocamera nella custodia. Non è possibile
cambiare l'impostazione [Raca/Bracketing] solo dopo avervela installata.
Tasto (Sorriso) con i modelli DSC-W290/W275/W270
Riproduzione
Le immagini riprese possono essere riviste sullo schermo LCD. Non è tuttavia
possibile ascoltare l’audio.
1 Accendere la fotocamera (-1).
2 P
remere il tasto (riproduzione) (-2).
3 S
elezionare l’immagine desiderata (-3).
-3 All’immagine precedente
-3 All’immagine successiva
Per informazioni particolareggiate si prega di consultare le istruzioni per l’uso
fornite con la fotocamera.
Rimozione della fotocamera dalla custodia
1 Spegnere la fotocamera (-1).
Si deve sempre spegnere la fotocamera prima d’installarla o di
rimuoverla dalla custodia. Qualora la si lasci accesa, infatti, l’obiettivo
si potrebbe danneggiare.
2 Premere contemporaneamente i pulsanti OPEN superiore e inferiore
e rilasciare il dispositivo di chiusura in direzione della freccia
in modo da aprire la custodia (-2).
3 R
imuovere la fotocamera dalla custodia.
La fotocamera si riscalda durante l’uso continuato. Prima di rimuoverla dalla
custodia occorre spegnerla e attendere che si rareddi.
Durante la rimozione della fotocamera si raccomanda di fare
attenzione a non lasciarla cadere.
4 Annullare il modo (Sott’acqua) o il modo (Sott’acqua).
5 I
mpostare l’illuminatore AF su [Autom.].
Note
Prima di usare la custodia si raccomanda di sciacquarla con acqua di rubinetto, o in
ogni caso con acqua dolce, e quindi di asciugarla con un panno morbido. Durante
l’apertura occorre evitare che sulla fotocamera cadano gocce di acqua provenienti
dal proprio corpo, dai capelli o dai polsini dellabbigliamento.
Prima d’immergersi
Prima di usare la fotocamera in immersione profonda si suggerisce d’immergere
la custodia a una profondità di circa 1 metro per vericare che la prima funzioni
correttamente e che nella seconda non penetri acqua.
La fotocamera deve essere installata nella custodia prima di avviarsi per
l’immersione e si deve inoltre evitare quanto più possibile di aprirla e chiuderla a
bordo d’imbarcazioni o sulla spiaggia. L’installazione della fotocamera deve inoltre
avvenire in un luogo quanto meno umido possibile.
Prima di usare la custodia ci si deve accertare che tra la metà anteriore e quella
posteriore non siano rimasti intrappolati corpi estranei.
Prima di usare la custodia si suggerisce di controllare il numero d’immagini
ancora registrabili nonché la carica residua della batteria.
Periodo più adatto per le riprese subacquee
Il periodo più adatto per eettuare riprese sottacqua è dalle 10 am alle 2 pm, cioè
quando il sole è pressoché verticale.
Risoluzione dei problemi
Sintomo Cause e azioni correttive
Nella custodia vi sono
gocce d’acqua.
Sulla guarnizione a tenuta d’acqua vi sono gra o
crepe.
Sostituire la guarnizione con una nuova.
La guarnizione a tenuta d’acqua non è
correttamente inserita.
Sistemare la guarnizione uniformemente
nell’apposita scanalatura.
Il dispositivo di chiusura non è ben chiuso.
Chiudere il dispositivo sino ad udirne lo scatto in
posizione.
La funzione di
registrazione non opera.
La batteria è scarica.
Ricaricare completamente la batteria.
La scheda “Memory Stick Duo” non ha più spazio
libero.
Inserire unaltra scheda “Memory Stick Duo
oppure cancellare i dati non più necessari.
Il selettore di protezione da scrittura della “Memory
Stick Duo” è nella posizione LOCK.
Fare scorrere il selettore nella posizione di
registrazione oppure inserire unaltra “Memory
Stick Duo.
La fotocamera si surriscalda.
Lasciarla rareddare in un luogo fresco prima di
riutilizzarla.
Durante la riproduzione
delle immagini riprese in
immersione i colori non
appaiono nel modo atteso.
La fotocamera potrebbe non essere stata impostata
su
(Sottacqua) o su (Sottacqua).
Impostare la fotocamera su (Sottacqua) o su
(Sottacqua).
La funzione di bilanciamento del bianco in
immersione potrebbe non essere stata correttamente
impostata.
Vericare l’impostazione della funzione di
bilanciamento della fotocamera.
Caratteristiche tecniche
Materiali
Plastica (policarbonato e ABS) e vetro
Impermeabilità all’acqua
Guarnizione a tenuta d’acqua e dispositivo di chiusura
Resistenza alla pressione
Sino alla profondità di 40 metri in acqua
Interruttori e tasti utilizzabili dall’esterno
ON/OFF (accensione), otturatore, zoom (W/T), modo, controllo, MENU,
cancellazione, HOME (esclusivamente con i modelli DSC-W230/W220/W215/
W210) e riproduzione
Dimensioni
Circa 148 × 112 × 89 mm (l/a/p)
(escluse le parti sporgenti)
Peso
Circa 480 g (solo la custodia marina)
Accessori inclusi
Custodia impermeabile (1)
Cinghia da mano (1)
Paraluce dello schermo LCD (1)
Diusore (1)
Attacco anteriore C (1)*
Attacco posteriore C-1 (1)*
*Già ssato alla custodia impermeabile al momento dellacquisto.
Attacco anteriore A (1)
Attacco posteriore A-1 (1)
Attacco posteriore A-2 (1)
Attacco anteriore B (1)
Attacco posteriore B-1 (1)
Attacco posteriore B-2 (1)
Lubricante (1)
Guarnizione a tenuta d’acqua (1)
Distanziatore (1)
Corredo di documentazione stampata
Accessori opzionali
Kit Guarnizione a tenuta d’acqua ACC-MP105
(Al momento dell’acquisto vericare che la confezione riporti l’indicazione .)
Con questa custodia si possono usare gli accessori subacquei SEA&SEA
SUNPAK CO., Ltd. Per informazioni particolareggiate su questi accessori si
prega di visitare il sito:
http://www.seaandsea.co.jp/products/accessory/mpk/index.html
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modiche senza preavviso.
Tasto
Tasto
(ash)
Tasto MENU
Tasto
(macro)
Tasto
(autoscatto)
Tasto
(riproduzione)
Tasto DISP (display)
Tasto (cancellazione)
DSC-W290/W275/W270
Tasto (autoscatto)
Tasto MENU/tasto
(cancellazione)
Tasto
(macro)
Tasto
(riproduzione)
Tasto
(autoscatto)
Tasto HOME
Tasto
(ash)
Tasto
Tasto DISP (display)
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony MPK-WEB Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

in altre lingue