B
D
A
E
B
C
Cassette-Corder
3-253-050-22(1)
Mode d‘emploi
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
TCM-220DV/210DV
© 2003 Sony Corporation Printed in China
C
A
B
A
Français Deutsch
(
bitte wenden
)
(z.o.z)
Onglet pour la face A
Überspielschutzlasche
für Seite A
Linguetta per il lato A
Face A
Seite A
Lato A
VOR
REC TIME/
PLAY MODE
SPEED CONTROL
m REW/
REVIEW
PAUSE .
x STOP
EAR
DC IN 3V
MIC (PLUG IN POWER)
z REC
MIC (Microphone intégré,
Eingebautes Mikrofon,
Microfono intern)
DC IN 3V
Adaptateur secteur
Netzteil
Adattatore CA
BATT
VORSICHT
Um die Gefahr von
Feuer und eines
elektrischen Schlags
zu vermeiden, darf
das Gerät weder
Regen noch
Feuchtigkeit
ausgesetzt werden.
Stellen Sie die Anlage nicht in
ein geschlossenes Regal oder
einen geschlossenen Schrank.
•Um Feuergefahr zu vermeiden,
decken Sie die Lüftungsöffnungen
des Geräts nicht mit Zeitungen,
Tischdecken, Vorhängen usw. ab.
Und stellen Sie keine brennenden
Kerzen auf das Gerät.
•Um Feuergefahr und die Gefahr
eines elektrischen Schlags zu
vermeiden, stellen Sie keine
Gefäße mit Flüssigkeiten darin,
wie z. B. Vasen, auf das Gerät.
•In einigen Ländern gelten unter
Umständen spezielle Vorschriften
zur Entsorgung der Batterien/
Akkus, mit denen dieses Produkt
betrieben wird. Nähere
Informationen erhalten Sie
beispielsweise bei der
Stadtverwaltung.
Die Anleitung behandelt zwei
Modelle.
Hinweis
Kassetten, die mit dem Schalter
REC TIME/PLAY MODE in der
Position DOUBLE aufgenommen
wurden, können auf einem
Kassettenrecorder ohne den
Schalter REC TIME/PLAY MODE
nicht richtig wiedergegeben
werden.
Mitgeliefertes
Zubehör
TCM- 220DV 210DV
Netzteil (1)
– a
B
atterien
a –
LR6 (2)
Kassette
aa
HF-60 (1)
Monaurales
a –
Mikrofon (1)
Trageetui (1)
a –
a: mitgeliefert
–: nicht mitgeliefert
B Vorbereitungen
Vorbereiten der
Stromquelle
Wählen Sie eine der folgenden
Stromquellen.
Trockenbatterien (siehe
Abb.
A-
A)
Achten Sie darauf, dass nichts an
die Buchse DC IN 3V angeschlossen
ist.
1
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel.
2
Legen Sie zwei R6-Batterien
(Größe AA)
(nur für den TCM-
220DV mitgeliefert)
polaritätsrichtig ein und
schließen Sie den Deckel.
Hinweise
• Versuchen Sie nicht, eine
Trockenbatterie aufzuladen.
• Verwenden Sie eine neue Batterie
nicht zusammen mit einer alten.
• Verwenden Sie keine
unterschiedlichen Batterietypen
zusammen.
• Wenn Sie das Gerät längere Zeit
nicht benutzen, nehmen Sie die
Batterien heraus, um Schäden durch
auslaufende Batterieflüssigkeit und
Korrosion zu vermeiden.
• Den Trockenbatterien wird kein
Strom entzogen, wenn eine andere
Stromquelle angeschlossen ist.
So nehmen Sie die Batterien
heraus (siehe Abb.
A
-B)
So bringen Sie den
Batteriefachdeckel wieder
an, wenn er sich
versehentlich gelöst hat
(siehe Abb.
A
-C)
Wann müssen die Batterien
ausgetauscht werden?
(siehe Abb.
A
-D)
Wechseln Sie die Batterien aus,
wenn die BATT-Lampe nur noch
schwach leuchtet.
Hinweise
• Wenn die Batterien nicht mehr ganz
voll sind, flackert bei lauter
Lautstärke möglicherweise die
BATT-Lampe synchron zum
Wiedergabeton. Die Batterien
brauchen dann jedoch noch nicht
ausgewechselt zu werden.
• Auch wenn sich die BATT-Lampe
verdunkelt, kann noch einige Zeit
lang wiedergegeben werden.
Grundsätzlich ist es jedoch ratsam,
die Batterien rechtzeitig
auszuwechseln, da mit erschöpften
Batterien keine einwandfreie
Aufnahme möglich ist.
Ungefähre Lebensdauer der
Batterien* (in Stunden)
Alkali- R6P
Batterie (SR)
LR6 (SG) von
von Sony** Sony
Wiedergabe 16 4
Aufnahme 25 6,5
* Gemessener Wert nach JEITA
(Japan Electronics and Information
Technology Industries Association),
wobei eine Sony Cassette der HP-
Serie, die eine Musikaufzeichnung
enthält, mit dem Lautstärkepegel 7
wiedergegeben wird.
** Mit einer LR6(SG)-
Alkalitrockenbatterie „STAMINA“
von Sony (hergestellt in Japan)
Hinweis
Je nach Betriebsbedingungen,
Umgebungstemperatur und Typ kann
die Lebens-/Betriebsdauer von
Batterie möglicherweise kürzer sein.
Die höchste Leistung erzielen Sie
mit Alkalibatterien.
Netzstrom
(siehe Abb. A-E)
Schließen Sie das Netzteil an die
Buchse DC IN 3V und an eine
Netzsteckdose an. Verwenden Sie
ausschließlich das Netzteil
AC-E30HG (nur für den TCM-
210DV mitgeliefert). Benutzen Sie
kein anderes Netzteil.
Polarität des
Steckers
Hinweise
• Die Spezifikationen für AC-E30HG
variieren je nach Region. Stellen Sie
vor dem Erwerb fest, welche örtliche
Betriebsspannung gilt und welchen
Steckertyp Sie benötigen.
• Berühren Sie das Netzteil nicht mit
nassen Händen.
• Schließen Sie das Netzteil an eine
leicht zugängliche Netzsteckdose an.
Sollten an dem Netzteil
irgendwelche Störungen auftreten,
lösen Sie es sofort von der
Netzsteckdose.
B Betrieb
Aufnahme (siehe Abb.
B
-A, B)
Sie können den Ton einfach über
das eingebaute Mikrofon
aufzeichnen.
Achten Sie darauf, dass nichts an
die Buchse MIC angeschlossen ist.
1 Legen Sie eine normale
Kassette (TYPE I) so ein, dass
die Seite, auf der die Aufnahme
beginnen soll, auf den
Kassettenhalter weist.
2 Stellen Sie REC TIME/PLAY
MODE auf den gewünschten
Modus ein.
NORMAL (4,8 cm/s): So
erzielen Sie die höchste
Tonqualität. Dieser Modus
wird für normale Aufnahmen
empfohlen.
DOUBLE (2,4 cm/s): Hierbei
verdoppelt sich die
Aufnahmedauer, so dass sie
zum Beispiel bei einer 60-
Minuten-Kassette 120 Minuten
beträgt. Dieser Modus eignet
sich zum Aufzeichnen von
Konferenzen, Diktaten usw.,
nicht jedoch für
Musikaufnahmen.
3 Stellen Sie VOR auf H oder L,
wenn die Aufnahme je nach
Aufnahmebedingungen
automatisch gestartet bzw.
gestoppt werden soll.
H (hoch), wenn Sie bei
Besprechungen oder in
ruhiger Umgebung bzw. in
einem großen Raum
aufnehmen wollen.
L (niedrig), wenn Sie ein
Diktat oder in lauter
Umgebung aufnehmen
wollen.
Stellen Sie VOR auf OFF, wenn
Sie die Aufnahme manuell
starten bzw. stoppen möchten.
Hinweis
Wenn der aufzunehmende Ton
nicht laut genug ist, stellen Sie
den Schalter VOR auf OFF.
Andernfalls startet das Gerät die
Aufnahme möglicherweise nicht.
4 Drücken Sie z REC.
N PLAY wird gleichzeitig
gedrückt und die Aufnahme
beginnt.
Am Ende der Rückseite stoppt die
Aufnahme und das Gerät schaltet
sich automatisch aus.
Funktion
Stoppen der
Aufnahme
Unterbrechen
der
Aufnahme
Überprüfen des
gerade
aufgenommenen
Abschnitts
Herausnehmen
einer Kassette
* PAUSE . springt automatisch in
die Ausgangsstellung, wenn Sie
x STOP drücken (Stop-Pause-
Funktion).
So überprüfen Sie den Ton
Schließen Sie einen Ohrhörer (nicht
mitgeliefert) fest an die Buchse EAR
an.
Der Ton ist fest eingestellt. Sie
können die Lautstärke für diese
Funktion nicht mit VOL einstellen.
Der Aufnahmepegel ändert sich
dadurch nicht. s Tons nicht
einstellen.
Hinweise
• Verwenden Sie keine Kassetten des
Typs TYPE II (High Position) und
des Typs TYPE IV (Metall). Bei
solchen Kassetten kann der Ton bei
der Wiedergabe verzerrt sein oder
die vorherige Aufnahme wird nicht
vollständig gelöscht.
• Der Schalter SPEED CONTROL
(siehe Rückseite) funktioniert nur im
Wiedergabemodus. Die Aufnahme
erfolgt unabhängig von der
Einstellung dieses Schalters.
Hinweise zum VOR-System
(VOR = Voice Operated Recording)
• Die Funktion des VOR-Systems
hängt von den jeweiligen
Umgebungsbedingungen bei der
Aufnahme ab. Wenn Sie das System
in lauter Umgebung einsetzen,
nimmt das Gerät permanent auf. Ist
der Ton dagegen zu leise, beginnt
das Gerät nicht mit der Aufnahme.
Stellen Sie das VOR-System auf H
(high - hoch) oder L (low - niedrig),
so dass nur der gewünschte Ton
aufgezeichnet wird.
Wenn sich nicht die gewünschten
Ergebnisse erzielen lassen, stellen
Sie VOR auf OFF.
• Bei der Aufnahme mit dem VOR-
System fehlen möglicherweise die
ersten Sekunden der Aufnahme, da
es einige Zeit dauert, bis das System
auf den Ton anspricht. Stellen Sie
VOR bei wichtigen Aufnahmen auf
OFF.
So vermeiden Sie es,
versehentlich ein Band zu
überspielen (siehe Abb. B-
C)
Brechen Sie die
Überspielschutzlaschen an der
Kassette heraus. Wenn Sie später
wieder auf das Band aufnehmen
wollen, überkleben Sie die
Aussparungen mit Klebeband.
Italiano
ATTENZIONE
Per evitare incendi o
scosse elettriche,
non esporre
l’apparecchio alla
pioggia o
all’umidità.
Non installare l’apparecchio in
uno spazio chiuso, come una
libreria o un mobiletto.
•Onde evitare incendi, non
bloccare le prese di ventilazione
dell’apparecchio con giornali,
stoffa, tendaggi e così via. Non
collocare candele accese
sull’apparecchio.
•Onde evitare incendi o scosse
elettriche, non collocare
sull’apparecchio oggetti
contenenti liquidi come ad
esempio vasi.
•In alcuni paesi potrebbero essere
in vigore norme specifiche per lo
smaltimento delle batterie
utilizzate per alimentare questo
apparecchio. Per ulteriori
informazioni, rivolgersi alle
autorità locali.
Le istruzioni di questo manuale
sono per 2 modelli.
Nota
I nastri registrati con l’interruttore
REC TIME/PLAY MODE nella
posizione DOUBLE non possono
essere riprodotti in modo
appropriato con un registratore a
cassette senza la funzione
dell’interruttore REC TIME/PLAY
MODE.
Accessori in
dotazione
TCM- 220DV 210DV
Alimentatore
– a
CA (1)
Pile LR6 (2)
a –
Cassetta
aa
HF-60 (1)
Microfono
a –
monofonico (1)
Custodia di
a –
trasporto (1)
a: in dotazione
–: non in dotazione
B Operazioni
preliminari
Collegamento ad una
fonte di alimentazione
Scegliere una delle seguenti fonti di
alimentazione.
Batterie a secco
(vedere Fig.
A-
A)
Assicurarsi che non vi sia alcun
apparecchio collegato alla presa DC
IN 3V.
1 Aprire il coperchio dello
scomparto batterie.
2 Inserire due pile R6 (formato
AA) (solo per TCM-220DV in
dotazione) verificando la
corrispondenza dei poli, quindi
chiudere il coperchio.
Note
• Non ricaricare le batterie a secco.
• Non utilizzare contemporaneamente
batterie vecchie e nuove.
• Non utilizzare batterie di tipo
diverso.
• Se si prevede di non utilizzare
l’apparecchio per un periodo
prolungato, togliere le batterie per
evitare l’eventuale corrosione
causata da perdite di elettrolita.
• Le batterie a secco non si scaricano
quando l’apparecchio è collegato ad
un’altra fonte di alimentazione.
Per estrarre le batterie
(vedere Fig.
A
-B)
Per reinserire il coperchio
dello scomparto batterie,
qualora si sia staccato
accidentalmente (vedere Fig.
A
-C)
Quando sostituire le batterie
(vedere Fig.
A
-D)
Sostituire le pile con altre nuove
quando la spia BATT si affievolisce.
Note
• Dopo che le pile sono state usate per
qualche tempo, la spia BATT può
lampeggiare con il suono di
riproduzione quando si alza il
volume, ma questo non indica che le
pile devono essere sostituite.
• L’apparecchio riproduce
normalmente per qualche tempo
anche dopo che la spia BATT si è
affievolita. Tuttavia, sostituire le pile
il prima possibile. Altrimenti la
registrazione successiva non sarà
eseguita correttamente.
Durata della batteria* (in ore,
approssimativamente)
Alcaline R6P
Sony Sony
LR6 (SG)** (SR)
Riproduzione 16 4
Registrazione 25 6,5
* Valore misurato in base allo
standard JEITA (Japan Electronics
and Information Technology
Industries Association). (Usando
una cassetta Sony serie HF su cui è
stata registrata musica e riprodotta
con impostazione 7 del volume)
** Se vengono utilizzare pile alcaline a
secco Sony LR6 (SG) “STAMINA”
(prodotte in Giappone)
Nota
A seconda delle condizioni di
funzionamento, della temperatura
circostante e del tipo di pila, la durata
di quest’ultima potrebbe risultare
inferiore.
Per una migliore prestazione si
consiglia di utilizzare batterie
alcaline.
Corrente domestica
(vedere Fig.
A
-E)
Collegare l’adattatore CA alla spina
DC IN 3V e ad una presa di rete.
Utilizzare l’adattatore CA
AC-E30HG (solo per TCM-210DV
in dotazione); non utilizzare
adattatori CA di altro tipo.
Polarità della
spina
Note
• Le caratteristiche tecniche di
AC-E30HG variano per ciascuna
area. Prima di procedere
all’acquisto, controllare il voltaggio
in uso nella propria area e la forma
della spina.
• Non toccare l’adattatore CA con le
mani bagnate.
• Collegare l’adattatore CA ad una
presa di rete CA facilmente
accessibile. In caso di funzionamento
anomalo dell’adattatore CA,
scollegarlo immediatamente dalla
presa di rete CA.
B Funzionamento
dell’apparecchio
Registrazione (vedere
Fig.
B
-A, B)
È possibile registrare utilizzando il
microfono interno.
Assicurarsi che nessun apparecchio
sia collegato alla presa MIC.
1 Inserire un cassetta normal
(TYPE I) con il lato da registrare
rivolto verso il portacassette.
2 Impostare REC TIME/PLAY
MODE nel modo desiderato.
NORMAL (4,8 cm/s): per un
suono migliore. Consigliato per
registrazioni normali.
DOUBLE (2,4 cm/s): per
raddoppiare il tempo di
registrazione (ad esempio, 120
minuti usando entrambi i lati di
una cassetta a 60 minuti).
Adatto per la registrazione di
conferenze, dettati, ecc. Non
consigliato per registrare
musica.
3 Impostare VOR su: H o L per
iniziare o interrompere la
registrazione automaticamente
secondo le condizioni di
registrazione.
H (alto) per registrare
durante riunioni o in un
luogo ampio e/o
tranquillo.
L (basso) per registrare un
brano dettato o in un luogo
rumoroso.
Impostare VOR su OFF per
iniziare o interrompere la
registrazione manualmente.
Nota
Se il suono che si desidera
registrare non è
sufficientemente forte,
posizionare l’interruttore VOR
su OFF altrimenti l’apparecchio
potrebbe non iniziare la
registrazione.
4 Premere z REC.
N PLAY è premuto
simultaneamente e la
registrazione inizia.
Alla fine del nastro, la registrazione
si interrompe e l’apparecchio si
spegne automaticamente.
Per
Interrompere la
registrazione
Effettuare una
pausa durante
la registrazione
Riascoltare la
parte appena
registrata
Estrarre una
cassetta
* PAUSE . verrà automaticamente
sbloccato quando viene premuto il
tasto x STOP (funzione di arresto-
pausa-sbloccaggio).
Per controllare il suono
Collegare saldamente un auricolare
(non in dotazione) alla presa EAR.
Il livello dell’audio è fisso. Non è
possibile regolare il volume durante
il controllo dell’audio mediante
VOL. Tutto ciò non influisce sul
livello di registrazione.
Note
•Non utilizzare nastri High-position
(TYPE II) o metal (TYPE IV) onde
evitare che il suono venga distorto
durante la riproduzione del nastro o
che rimangano tracce di eventuali
registrazioni precedenti.
•L’interruttore SPEED CONTROL
(vedere il lato opposto) funziona
solo in modo di riproduzione. La
registrazione non dipende da questo
comando.
Note su VOR (Voice Operated
Recording)
• Il sistema VOR è influenzato dalle
condizioni di registrazione
dell’ambiente. Pertanto, se il sistema
viene utilizzato in un luogo
rumoroso, l’apparecchio rimane nel
modo di registrazione. Se invece il
suono è troppo basso, l’apparecchio
non avvia la registrazione.
Impostare VOR su H (alto) o L
(basso) per catturare solo il suono
necessario.
Se non è possibile ottenere i risultati
desiderati, impostare VOR su OFF.
•È possibile che il sistema VOR non
registri la parte iniziale del suono
che si desidera registrare; ciò è
dovuto al fatto che il sistema VOR
avvia la registrazione solo dopo aver
catturato il suono. Impostare VOR
su OFF per effettuare registrazioni
importanti.
Per evitare registrazioni
accidentali del nastro
(vedere Fig. B-C)
Staccare e rimuovere le linguette di
protezione della cassetta. Se
successivamente si desidera
registrare nuovamente il nastro, è
sufficiente coprire lo spazio che era
occupato dalla linguetta con nastro
adesivo.
Premere o spostare
x STOP
PAUSE . nella
direzione della freccia
Per sbloccare la pausa
di registrazione,
rilasciare
PAUSE .*.
Premere e tenere
premuto
m REW/REVIEW
durante la
registrazione.
Rilasciare il tasto nel
punto in cui si
desidera iniziare la
riproduzione.
Premere x STOP ed
aprire il coperchio del
vano cassetta
manualmente.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout
risque d’incendie ou
d’électrocution, ne
pas exposer
l’appareil à la pluie
ou à l’humidité.
N’installez pas l’appareil dans
un espace confiné comme
dans une bibliothèque ou un
meuble encastré.
Félicitations!
•Pour éviter un incendie, ne
couvrez pas la ventilation de
l’appareil avec des journaux, des
nappes, des rideaux, etc. De plus,
ne posez pas de bougies allumées
sur l’appareil.
•Pour éviter un incendie ou un
court-circuit, ne posez pas sur
l’appareil des objets remplis de
liquide, tels que des vases.
•Certains pays peuvent appliquer
des dispositions spécifiques pour
l’élimination des piles qui
alimentent ce produit. Veuillez
consulter vos autorités locales.
Ce mode d’emploi couvre 2 modèles.
Remarque
Les cassettes enregistrées avec le
commutateur REC TIME/PLAY
MODE réglé sur la position
DOUBLE ne peuvent être
reproduites correctement sur un
magnétophone à cassette sans
fonction REC TIME/PLAY MODE.
Accessoires fournis
TCM- 220DV 210DV
Adaptateur
– a
secteur (1)
Piles LR6 (2)
a –
Cassette
aa
HF-60 (1)
Microphone
a –
en mono (1)
Pochette de
a –
transport (1)
a: fournie
–: non fournie
BPréparation
Préparation de
l’alimentation
Choisissez une des sources
d’alimentation suivantes.
Piles sèches (voir Fig.
A-
A)
Assurez-vous qu’aucun appareil
n’est raccordé à la prise DC IN 3V.
1 Ouvrez le couvercle du
compartiment à piles.
2 Insérez deux piles R6 (AA)
(fourni avec TCM-220DV
uniquement) en respectant la
polarité et fermez le couvercle.
Remarques
• Ne chargez pas une pile sèche.
• N’utilisez pas une nouvelle pile avec
une pile usagée.
• N’utilisez pas différents types de
piles.
• Lorsque vous n’utilisez pas
l’appareil pendant une longue
période, enlevez les piles afin
d’éviter toute fuite ou corrosion qui
pourrait endommager l’appareil.
• Les piles sèches ne fuient pas
lorsqu’une autre source
d’alimentation est utilisée.
Pour retirer les piles (voir
Fig.
A
-B)
Pour fermer le couvercle du
compartiment de pile s’il
s’est ouvert accidentellement
(voir Fig. A-C)
Quand remplacer les piles
(voir Fig.
A
-D)
Remplacez les piles par des neuves
lorsque le témoin BATT s’assombrit.
Remarques
• Lorsque les piles ont été utilisées
pendant un moment, le témoin
BATT peut clignoter avec le son si le
volume est augmenté, mais cela ne
signifie pas qu’elles doivent être
remplacées.
•
La lecture sera normale un certain
temps après l’assombrissement du
témoin BATT. Cependant, remplacez
les piles le plus tôt possible, sinon
l’enregistrement suivant ne sera pas
effectué correctement.
Durée des piles* (durée
approx. en heures)
Sony Sony
alcaline R6P
LR6 (SR)
(SG)**
Lecture 16 4
Enregistrement 25 6,5
* Valeur mesurée suivant la norme
JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries
Association, association japonaise
des industries pour les technologies
de l’information et l’électronique).
(Lorsqu’une cassette Sony HF sur
laquelle de la musique a été
enregistrée est reproduite avec le
réglage de volume 7)
** En cas d’utilisation des piles sèches
alcalines Sony LR6 (SG)
“STAMINA” (fabriquées au Japon)
Remarque
L’autonomie de la pile peut être
légèrement plus courte en fonction des
conditions d’utilisation, de la
température extérieure et du type de
pile utilisé.
Pour garantir une performance
optimale de l’appareil, nous vous
conseillons d’employer des piles
alcalines.
Courant domestique (voir
Fig.
A
-E)
Branchez l’adaptateur secteur à la
prise DC IN 3V et à une prise de
courant murale. Utilisez
l’adaptateur secteur AC-E30HG
(fourni avec TCM-210DV
uniquement). N’utilisez pas d’autre
adaptateur secteur CA.
Polarité de
la fiche
Remarques
• Les spécifications pour l’AC-E30HG
varient suivant les zones
géographiques. Vérifiez avant
l’achat votre tension secteur locale et
le modèle de la fiche.
• Ne touchez pas l’adaptateur secteur
avec des mains humides.
• Branchez l’adaptateur secteur sur
une prise de courant facile d’accès.
Si l’adaptateur secteur présente une
anomalie, débranchez-le
immédiatement de la prise de
courant.
B Fonctionnement de
l’appareil
Enregistrement (voir
Fig.
B
-A, B)
Vous pouvez enregistrer
immédiatement à l’aide du
microphone intégré.
Assurez-vous que rien n’est
branché sur la prise MIC.
1 Introduisez une cassette
normale (TYPE I) avec la face à
enregistrer orientée vers le
porte-cassette.
2 Réglez REC TIME/PLAY
MODE sur le mode souhaité.
NORMAL (4,8 cm/s) : pour un
son optimal. Recommandé
pour les enregistrements
normaux.
DOUBLE (2,4 cm/s) : pour
doubler la durée
d’enregistrement (par exemple,
120 minutes sur les deux faces
d’une cassette 60 minutes).
Convient à l’enregistrement des
conférences, des dictées, etc. Ne
convient pas à l’enregistrement
de musique.
3 Réglez VOR sur: H ou L pour
démarrer et arrêter
l’enregistrement
automatiquement, en fonction
des conditions
d’enregistrement.
H (haut) pour enregistrer
des réunions ou dans des
locaux tranquilles et/ou
spacieux.
L (bas) pour enregistrer en
dictée ou dans un endroit
bruyant.
Réglez VOR sur OFF pour
démarrer et arrêter
l’enregistrement
manuellement.
Remarque
Si le son à enregistrer n’est pas
suffisamment fort, réglez le
commutateur VOR sur OFF, sinon
l’appareil risque de ne pas
démarrer l’enregistrement.
4 Appuyez sur z REC.
N PLAY s’enfonce
simultanément et
l’enregistrement démarre.
A la fin de la cassette,
l’enregistrement s’arrête et
l’appareil se met automatiquement
hors tension.
Pour
Arrêter
l’enregistrement
Interrompre
temporairement
l’enregistrement
Réécouter la
portion qui
vient d’être
enregistrée
Retirer une
cassette
Taste/Schieber
Drücken Sie
x STOP.
Schieben Sie
PAUSE . in
Pfeilrichtung.
Zum Fortsetzen der
Aufnahme nach einer
Pause bringen Sie
PAUSE . in die
Ausgangsstellung*.
Drücken Sie beim
Aufnehmen
m REW/REVIEW
und halten Sie die
Taste gedrückt.
Lassen Sie die Taste
an der Stelle los, an
der die Wiedergabe
starten soll.
Drücken Sie
x STOP und öffnen
Sie den
Kassettenfachdeckel
von Hand.
Appuyez sur
x STOP
PAUSE . dans la
direction de la
flèche.
Pour relâcher la pause
d’enregistrement,
relâchez
PAUSE .*.
m REW/REVIEW
sans le libérer,
pendant
l’enregistrement.
Libérez-le à l’endroit
voulu pour débuter
l’écoute.
x STOP et ouvrez le
couvercle du
compartiment à
cassette
manuelllement.
* PAUSE . sera également relâchée
automatiquement lorsque la touche
x STOP est enfoncée (fonction stop-
pause-relâchement).
Pour contrôler le son
Branchez un écouteur (non fourni)
fermement sur la prise EAR.
Le son est fixé. Vous ne pouvez pas
régler le volume de contrôle avec
VOL. Le niveau sonore de
l’enregistrement n’est pas affecté.
Remarques
• N’utilisez pas de cassette de type HI
(TYPE II) ou métallique (TYPE IV).
Sinon, le son risque d’être perturbé
lorsque vous reproduisez la cassette
ou l’enregistrement précédent peut
ne pas être effacé complètement.
• Le commutateur SPEED CONTROL
(voir au verso) fonctionne
uniquement en mode de lecture.
Cette commande ne sera pas utilisée
pour effectuer un enregistrement.
Remarques sur le système VOR
(enregistrement activé par la
voix)
• Le système VOR est sensible à
l’environnement d’enregistrement.
Lorsque vous utilisez ce système
dans un endroit bruyant, l’appareil
reste en mode d’enregistrement. Si,
au contraire, le son est trop faible,
l’appareil ne commence pas
l’enregistrement. Réglez VOR sur H
(haut) ou L (bas), de manière à ce
que le système capte uniquement les
sons nécessaires.
Si vous n’obtenez pas le résultat
souhaité, réglez le système sur OFF.
• Il est possible que le système VOR
n’enregistre pas le début des sons
que vous souhaitez enregistrer,
parce que l’enregistrement
commence uniquement après que
l’appareil a capté le son. Pour un
enregistrement important, réglez le
système VOR sur OFF.
Pour empêcher
l’enregistrement accidentel
d’une cassette (voir Fig.
B-C)
Brisez et retirez les onglets de la
cassette. Pour enregistrer de
nouveau sur la cassette, couvrez les
trous d’onglets avec un ruban
adhésif.
(tournez)
A propos de ce mode d’emploi
Les modèles TCM-220DV et TCM-210DV sont identiques. Seuls les accessoires
fournis différent.
Le modèle TCM-220DV/210DV se compose de l’enregistreur à cassette
TCM-200DV et de ses accessoires.
Zu dieser Anleitung
Zwischen dem TCM-220DV und dem TCM-210DV gibt es mit Ausnahme des
mitgelieferten Zubehörs keine Unterschiede.
TCM-220DV/210DV umfasst den Kassettenrecorder TCM-200DV einschließlich
Zubehör.
Informazioni sul presente manuale
Non vi è alcuna differenza tra i modelli TCM-220DV e TCM-210DV ad eccezione
degli accessori in dotazione.
Il modello TCM-220DV/210DV è costituito dal registratore a cassette
TCM-200DV e dai relativi accessori.