Blaupunkt IF FERNBEDIENUNG RCI Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

Mobile Audio Systems
Einbauanleitung
Installation instructions
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Inbouwinstructies
Monteringsanvisning
Instrucciones de montaje
Instruções de montagem
nicht für / not for / pas pour / non per /
niet geschikt voor / ej för / no para / nao serve para
Bremen RCM 127
New York RDM 127
Valencia CM 127
Lenkrad-Fernbedienungs-Interface RCI-4A-VAN
Steering Wheel Remote Control Interface RCI-4A-VAN
Interface RCI-4A-VAN pour la télécommande sur le volant
Interfaccia RCI-4A-VAN per il telecomando sul volante
Interface RCI-4A-VAN voor stuurwielafstandsbediening
Rattfjärrstyrning - gränssnitt RCI-4A-VAN
Interfaz RCI-4A-VAN de mando a distancia para el volante
Interface RCI-4A-VAN de telecomando de volante
7 607 589 550
für / for / pour / para / voor / för / para
Citroën
Peugeot
mit / with VAN-BUS
2
Changer
A
m
p
lifie
r
7 607 896 093
26 pin - AG
Interface
Changer
Amsterdam TCM 127, Helsinki RTM 127,Gemini GPS 148,
Monte Carlo TCM 169, Antares T60
7 607 610 093
+12V
per.+12
+12V
/
Pin 3
!
*
R
FLS
!
*
R
F
L
S
R
FLS
10
10
optional / option / optional / optie / tillval / opcional
7 607 647 093
!
**
In
te
rfa
c
e
10
10
+12V
per.+12V
+12V
/
Pin 3
!
*
RFLS
!
*
RFLS
RFLS
optional / option / optional /
optie / tillval / opcional
7 607 647 093
!
**
36 pin - AG
In
te
rfa
c
e
für / for / pour / para / voor / för / para / TravelPilot
RNS xxx:
DX-R xx:
!
*
2.
P
in
3
RFLS
1.
RFLS
siehe Seite / see page /
cf. page / verdasi pagina /
zie pagina / se sida /
v.pág. / ver página
!
**
14-17
RFLS
5A
optional / option / optional /
optie / tillval / opcional
7 607 647 093
!
**
3
D
Allgemeines
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Blaupunkt
Produkt entschieden haben. Wir wünschen
Ihnen viel Freude an Ihrem neuen Gerät.
Lesen Sie bitte vor der ersten Benutzung
diese Bedienungsanleitung.
Für unsere innerhalb der Europäischen Union
gekauften Produkte, geben wir eine Herstell-
ergarantie. Die Garantiebedingungen können
Sie unter www.blaupunkt.de abrufen oder di-
rekt anfordern bei:
Blaupunkt GmbH
Hotline CM/PSS 6
Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Funktion
Das Lenkrad-Fernbedienungs-Interface RCI-
4A-VAN verbindet eine Vielzahl von Autoradios
und Navigationsgeräte mit Peugeot- oder
Citroën Fahrzeugen (mit VAN-Datenbus).
Alle Funktionen die das jeweilige Autora-
dio unterstützt, können fernbedient werden.
Folgende Signale erzeugt das Interface aus
dem Datentelegramm vom VAN-Datenbus.
Klemme 15 (Zündung
/ Schaltplus
/ Ignition)
Speed (Geschwindigkeitssignal für Gala)
RFLS (Rückfahrlichtsignal)
RC-Kommandos (Vol+ / Vol- / Search up...)
Einbauhinweise
Bevor Sie Ihr Interface anschließen, lesen Sie
bitte sorgfältig die folgenden Hinweise.
Für die Dauer der Montage und des An-
schlusses ist der Minuspol der Batterie ab-
zuklemmen.
Hierbei sind die Sicherheitshinweise des Kraft-
fahrzeug-Herstellers (Airbag, Alarmanlagen,
Bordcomputer, Wegfahrsperren) zu beachten.
Hinweise:
Bei Anschluss von Radiophone-Geräten (Ra-
diotyp 3, siehe Tabelle Seite 17), sind die Ka-
bel von Pin 4 und Pin 7 (
!
, siehe Seite 2)
zu tauschen. Es kann auch je nach Autotyp
ein entsprechendes Adapterkabel benutzt wer-
den.
Bei Radiotyp 1 Geräten (
!
, siehe Seite 2)
ist die Zuleitung zu Pin 1 (Speed) zu entfer-
nen.
Kontaktbelegung vor Einbau anhand der Ra-
dio oder Navigations-Einbauanleitung prüfen.
Leitungen falls erforderlich
***
entfernen und isolieren oder
***
einstecken oder
***
umstecken.
Für Fehler infolge unzureichender Prüfung
der Anschlusstechnik und Kontaktbelegungen
übernimmt Blaupunkt keine Haftung.
Klemme 15 (Zündung/ Schaltplus/ Ignition)
Speed (Geschwindigkeitssignal für Gala)
RFLS (Rückfahrlichtsignal)
Verkehrssicherheit
Die Verkehrssicherheit ist oberstes Gebot.
Benutzen Sie daher Ihre Autoradioanlage im-
mer so, daß Sie stets der aktuellen Verkehrs-
situation gewachsen sind.
1
2
3
4
6
5
8
7
***RFLS
weiß
***Speed
grün
***Klemme 15
rot
für
RNS xxx, DX-R xx
4
Bedenken Sie, daß Sie bei einer Geschwin-
digkeit von 50 km/h in einer Sekunde 14 m fah-
ren.
In kritischen Situationen raten wir von einer
Bedienung ab.
Die Warnsignale z.B. von Polizei und Feuer-
wehr müssen im Fahrzeug rechtzeitig und si-
cher wahrgenommen werden können.
Hören Sie deshalb während der Fahrt Ihr Pro-
gramm nur in angemessener Lautstärke.
Um die Verkehrssicherheit Ihres Fahrzeuges
auch nach den Ein-und Umbauten sicherzu-
stellen,überprüfen Sie ob
alle Tasten und Schalter am Lenkrad und
an der Lenksäule, die nicht für die Radio
und Navigationsbedienung vorgesehen
sind, ihre Funktion gemäß Ihrer Fahrzeug-
bedienungsanleitung noch erfüllen
alle Tasten und Schalter am Lenkrad und
an der Lenksäule, die für die Radio und
Navigationsbedienung vorgesehen sind,
ihre Funktion gemäß dieser Bedienungsan-
leitung erfüllen und insbesondere keine
unerwarteten Funktionen auslösen.
GB
General
Thank you for choosing a Blaupunkt product.
We hope that you will enjoy your new equip-
ment.
Please read these instructions before you
use it for the first time.
We offer a manufacturer’s guarantee for those
of our products that are sold within the Europe-
an Union.
You can see the guarantee conditions at
www.blaupunkt.de, or you can request them
directly from:
Blaupunkt GmbH
Hotline CM/PSS 6
Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Germany
Function
The RCI-4A-VAN steering wheel remote-con-
trol interface can connect a large number of
car radios and navigation devices to Peugeot
or Citroen vehicles (with the VAN data bus).
Any function supported by the particular
car radio can be controlled remotely.
The interface generates the following signals
from the data telegrams it receives from the
VAN data bus.
Terminal 15 (ignition / positive line)
Speed (for Gala)
RFLS (reversing light signal)
R
C commands (vol+ / vol- / search up...)
Installation note
Please read the following notes carefully be-
fore connecting your interface.
The battery’s negative terminal must be
disconnected while the assembly and con-
necting work is being carried out.
The vehicle manufacturer’s safety notes (re-
garding the airbag, alarm equipment, on-board
computer, drive lock and so forth) must be
observed.
Note:
If radiophone devices (radio type 3, see page
17) are fitted, pin 4 and pin 7 (
!
, see page
2) must be swapped. Depending on the type
of car, it may also be possible to use an appro-
priate adapter cable.
The lead to pin 1 (speed) must be removed on
radio type 1 devices
(
!
, see page 2).
Check the contact assignments against the
radio or navigation device fitting instructions
5
before fitting the unit.
If necessary, leads must be
***disconnected and insulated or
***plugged in or
***moved to a different contact.
Blaupunkt can accept no liability for faults re-
sulting from inadequate examination of the
connection method or pin assignment.
Terminal 15 (Ignition / positive line)
Speed (for Gala)
RFLS (reversing light signal)
Road safety
Road safety has the first priority.
You should therefore always use your car radio
equipment in such a way that you remain alert
to the current traffic situation.
Remember that if you are moving at 50 km/h,
then you will cover 14 m in one second.
We advise against making any adjustments in
critical situations.
It must be possible to hear warning signals
from, for instance, police or fire service vehi-
cles promptly from within the vehicle.
You must therefore only listen at a suitable
volume when travelling.
To ensure that your vehicle remains fit for the
road after fitting or modification, check that
all the buttons or switches on the steering
wheel and on the steering column that serve
purposes other than operating the radio or
navigation device still fulfil their function in
accordance with the vehicle’s instructions
for use, and that
all the buttons or switches on the steering
wheel and on the steering column whose
purpose is to operate the radio or naviga-
tion device do fulfil their function in accord-
ance with these instructions, and in partic-
ular that they do not have any unexpected
effects.
F
Généralités
Nous vous remercions d’avoir opté pour un
produit Blaupunkt et nous vous souhaitons
beaucoup de plaisir avec votre nouvel appareil.
Lisez ce guide d’utilisation avant la premiè-
re utilisation.
Nous offrons une garantie constructeur sur les
produits achetés dans l’Union Européenne.
Pour consulter ou obtenir les conditions de
garantie, visitez notre site à l’adresse :
www.blaupunkt.de ou adressez-vous direc-
tement à :
Blaupunkt GmbH
Hotline CM/PSS 6
Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Fonctionnement
L’interface de télécommande au volant RCI-
4A-VAN relie toute une série d’autoradios et
de systèmes de navigation aux véhicules Peu-
geot et Citroën (équipés du bus de données
VAN).
Toutes les fonctions supportées par l’auto-
radio respectif peuvent être commandées à
distance.
L’interface crée, du télégramme de données
1
2
3
4
6
5
8
7
***RFLS
white
***Speed
green
***Terminal 15
red
for
RNS xxx, DX-R xx
6
du bus de données VA, les signaux suivants :
Borne 15 (Allumage / Plus commuté)
Speed (signal de vitesse pour Gala)
RFLS (signal de feu de marche arrière)
Commandes RC (Vol+ / Vol- / Search
up...)
Consignes de montage
Avant de raccorder l’interface, lisez attentive-
ment les consignes suivantes.
Débrancher impérativement le pôle (-) de la
batterie pour la durée du montage et du
branchement.
Respectez ce faisant les consignes de sécurité
du constructeur automobile (air bags, alarmes,
ordinateurs de bord, systèmes anti-démarra-
ge).
Note :
En cas de connexion d’appareils Radiophone
(type de radio 3, cf. page 17), échanger les
câbles du pin 4 et pin 7 (
!
cf. page 2).
Il est possible d’utiliser aussi un câble adapta-
teur correspondant en fonction du modèle du
véhicule.
En cas de connexion d’appareils Type de
radio 1 (
!
cf. page 2), enlever le câble
d’alimentation au pin 1 (speed).
Vérifier l’affectation des contacts avant le
montage au moyen du guide de montage de
l’autoradio ou du système de navigation.
Si nécessaire,
***enlever et isoler ou
*** insérer ou
***permuter les câbles.
Blaupunkt déclinera toute responsabilité en
cas de contrôle insuffisant de la connexion et
de l’affectation des contacts.
Borne 15 (Allumage / Plus commuté)
Speed (signal de vitesse pour Gala)
RFLS (signal de feu de marche arrière)
Sécurité routière
La sécurité routière est impérative !
Utilisez par conséquent votre autoradio en res-
tant toujours maître de votre véhicule.
Soyez conscient que vous parcourez à une
vitesse de 50 km/h 14 m à la seconde.
Nous vous conseillons de ne pas utiliser l’ap-
pareil dans des situations criê!ques.
Les signaux d’avertissement comme ceux de
la police et des sapeurs-pompiers doivent pou-
voir être bien perçus à temps à l’intérieur du
véhicule.
Soyez toujours à l’écoute de l’appareil à un
volume modéré pendant vos déplacements.
Pour garantir la sécurité routière de votre véhi-
cule même après l’installation et les modifica-
tions, vérifiez si
si toutes les touches et commutateurs sur
le volant et sur la colonne de direction non
prévus pour la radio et la navigation, fonc-
tionnent encore conformément au manuel
d’emploi du véhicule et
si toutes les touches et commutateurs sur
le volant et sur la colonne de direction non
prévus pour la radio et la navigation, fonc-
tionnent encore conformément au présent
guide d’utilisation et ne déclenchent no-
tamment aucune fonction inattendue.
1
2
3
4
6
5
8
7
***RFLS
blanc
***Speed
vert
***Borne 15
rouge
pour
RNS xxx, DX-R xx
7
I
Note generali
Vi siamo grati per aver scelto un prodotto
Blaupunkt e vi auguriamo un buon divertimento
con il vostro nuovo apparecchio.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio
per la prima volta vi raccomandiamo di leg-
gere attentamente le seguenti istruzioni
d’uso.
Per i nostri prodotti acquistati nell’ambito
della Comunità Europea concediamo una
garanzia di fabbricante.
Potete richiamare le condizioni di garanzia dal
sito
www.blaupunkt.de, oppure richiederle
direttamente a:
Blaupunkt GmbH
Hotline CM/PSS 6
Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Funzionamento
Con l’interfaccia del telecomando su volante
RCI-4A-VAN si può collegare tutta una serie
di autoradio e apparecchi di navigazione alle
autovetture Peugeot e Citroën (con bus dati
VAN).
Tutte le funzioni delle singole autoradio
si possono comandare a distanza.
L’interfaccia genera i seguenti segnali che rice-
ve dal telegramma di dati del bus di dati VAN.
Morsetto 15 (Accensione motore / Positivo
di comando)
Speed (segnale di velocità per Gala)
RFLS (Segnale della luce di retromarcia)
Comandi RC (Vol+ / Vol- / Search up...)
Note sul montaggio
Prima di allacciare l’interfaccia vi preghiamo di
leggere attentamente quanto qui sotto riportato.
Per tutta la durata del montaggio e dell’allac-
ciamento il polo negativo deve rimanere stac-
cato dalla batteria.
Nel fare ciò rispettate le norme di sicurezza
indicate dal fabbricante d’auto (airbag, impianto
d’allarme, computer di bordo, immobilizzatori).
Nota:
Quando allacciate apparecchi radiophone-
(tipo Radio 3, vedasi pagina 17), dovete
scam-
biare tra di loro i cavi Pin 4 e Pin 7 (
!
,
vedasi
pagina 2).
A seconda del modello di autovettura si può
anche usare il corrispondente cavo di adat-
tamento.
Nel caso di apparecchi del tipo Radio 1 (
!
,
vedasi pagina 2) bisogna staccare il collega-
mento con il Pin 1 (Speed).
Prima di eseguire il montaggio controllate i
collegamenti coi punti di contatto in base
alle istruzioni d’uso della radio e del sistema di
navigazione.
Se necessario
*** staccate o isolate i cavi, oppure
*** allacciate i cavi, oppure
*** cambiate i punti di attacco dei cavi.
Blaupunkt non si assume nessuna responsabi-
lità per le conseguenze dovute a controlli insuf-
ficienti della tecnica di allacciamento e delle
connessioni con i punti di contatto.
Morsetto 15 (Accensione motore / Positivo
di comando)
Speed (segnale di velocità per Gala)
RFLS
(Segnale della luce di retromarcia)
1
2
3
4
6
5
8
7
***RFLS
weiß
***Speed
grün
***Morsetto 15
rot
para
RNS xxx, DX-R xx
8
Sicurezza stradale
La sicurezza stradale ha priorità assoluta.
Utilizzate pertanto la vostra autoradio soltanto
quando la situazione del traffico stradale lo
permette.
Tenete conto del fatto che già ad una velocità
di 50 km/h percorrete in un secondo 14 m.
Sconsigliamo la regolazione dell’apparecchio
in situazioni critiche.
Deve essere garantito che si possano percepi-
re tempestiamente e con chiarezza i segnali di
avvertimento p. es. della polizia e dei vigili del
fuoco.
Durante il viaggio ascoltate pertanto il vostro
programma sempre ad un volume adeguato.
Al fine di garantire la sicurezza stradale per il
vostro veicolo anche dopo aver eseguito mon-
taggio e modifiche, accertatevi
che funzionino alla perfezione, in corri-
spondenza delle istruzioni d’uso della vo-
stra autovettura, tutti i tasti e interruttori sul
volante e sul piantone dello sterzo, che non
sono installati per i comandi della radio e
del sistema di navigazione
che funzionino alla perfezione, in corri-
spondenza delle istruzioni d’uso, tutti i tasti
e interruttori sul volante e sul piantone dello
sterzo, previsti per i comandi della radio e
del sistema di navigazione e fate soprattut-
to attenzione che questi tasti e interruttori
non attivino delle funzioni inavvertitamente
NL
Algemeen
Hartelijk dank dat u voor een Blaupunkt-
product hebt gekozen. Wij wensen u veel ple-
zier van uw nieuwe apparaat.
Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u
het apparaat voor het eerst gebruikt.
Voor onze producten die binnen de Europese
Unie worden gekocht, bieden wij een fabrieks-
garantie. U kunt de garantievoorwaarden op-
roepen op
www.blaupunkt.de of direct opvra-
gen bij:
Blaupunkt GmbH
Hotline CM/PSS 6
Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Werking
De interface voor stuurwielafstandsbediening
RCI-4A-VAN verbindt een groot aantal autora-
dio’s en navigatieapparaten met auto’s van de
merken Peugeot of Citroën (met VAN-databus).
Alle functies die de desbetreffende autora-
dio ondersteunt, kunnen op afstand worden
bediend.
De interface wekt de volgende signalen op
vanuit het datatelegram van de VAN-databus.
Klem 15 (contact / geschakelde plus)
Snelheid (snelheidssignaal voor GALA)
RFLS (signaal van het achteruitrijlicht)
RC-commando’s (Vol+ / Vol- / Search up...)
Wenken voor de inbouw
Voordat u de interface aansluit, dient u de vol-
gende wenken zorgvuldig te lezen.
Voor de duur van de montage en de aanslui-
ting moet de minpool van de accu worden
losgekoppeld.
Hierbij dienen de veiligheidsinstructies van de
autofabrikant (airbag, alarminstallaties, boord-
computer, startonderbreking) te worden opge-
volgd.
Let op:
Bij het aansluiten van Radiophone-apparaten
(radiotype 3, zie pagina 17), moeten de kabels
van pin 4 en pin 7 (
!
, zie pagina 2) worden
verwisseld.
Afhankelijk van het desbetreffende autotype
kan ook een adapterkabel worden gebruikt.
Bij apparaten van radiotype 1 (
!
, zie pagina
2) moet de aansluiting op pin 1 (snelheid)
9
worden verwijderd.
Controleer de bezetting van de contacten
voor het inbouwen aan de hand van de inbouw-
handleiding van de radio of de navigatie.
Indien nodig de leidingen:
***verwijderen en isoleren, of
***in de bus steken, of
***in een andere bus
Voor fouten als gevolg van onvoldoende con-
trole van de aansluittechniek en bezetting van
de contacten kan Blaupunkt geen aansprake-
lijkheid aanvaarden.
Klem 15
(contact / geschakelde plus / ignition)
Speed (snelheidssignaal voor GALA)
RFLS (signaal van het achteruitrijlicht)
Verkeersveiligheid
De verkeersveiligheid gaat vóór alles. Gebruik
uw autoradio-installatie daarom altijd zodanig
dat u de actuele verkeerssituatie altijd het hoofd
kunt bieden.
Bedenk dat u bij een snelheid van 50 km/u in
één seconde al 14 m aflegt.
Wij raden u aan het apparaat in kritieke situa-
ties niet te bedienen.
De waarschuwingssignalen van bv. politie en
brandweer moeten in de auto tijdig en duidelijk
kunnen worden waargenomen.
Luister daarom tijdens het rijden altijd met een
gepast volume naar uw radioprogramma.
Om te garanderen dat uw auto ook inbouw- en
aanpassings-werkzaamheden veilig rijdt, dient
u te controleren of:
alle toetsen en schakelaars op het stuur-
wiel en aan de stuurkolom die niet bedoeld
zijn voor de bediening van de radio en de
navigatie, nog functioneren volgens de ge-
bruiksaanwijzing van de auto en
alle toetsen en schakelaars op het stuur-
wiel en aan de stuurkolom die bedoeld zijn
voor de bediening van de radio en de navi-
gatie, functioneren volgens deze gebruiks-
aanwijzing en in het bijzonder geen onver-
wachte functies in werking stellen.
S
Allmänt
Tack för att Du valt en produkt från Blaupunkt.
Vi hoppas att Du kommer få stor glädje av din
nya apparat.
Vänligen läs igenom denna bruksanvisning
innan Du börjar använda ditt nyförvärv.
För våra produkter köpta inom Europeiska uni-
onen ger vi en tillverkargaranti.
Villkoren för vårt garantiåtagande publiceras
www.blaupunkt.de och kan beställas på
följande adress.
Blaupunkt GmbH
Hotline CM/PSS 6
Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Tyskland
Funktion
Med hjälp av RCI-4A-VAN (ett rattmonterat
gränssnitt för fjärrstyrning) kan en lång rad
olika bilradioapparater och navigeringsenheter
kopplas ihop med fordon av märket Peugeot
1
2
3
4
6
5
8
7
***RFLS
wit
***Snelheid
groen
***Klem 15
rood
voor
RNS xxx, DX-R xx
10
eller Citroën (som har VAN-databuss).
Fjärrstyrningen kan kontrollera bilradions
samtliga funktioner.
Gränssnittet tar emot s.k. datatelegram från
databussen (VAN) och skapar sedan följande
signaler:
klämma 15 (tändning / kopplad plus / igni-
tion)
fordonshastighet (signal ”speed” för hastig
hetsrelaterad volymanpassning)
backljussignal (RFLS)
RC-kommandon (vol+/-, sökning upp/ned,
...)
Montering
Vänligen läs igenom följande anvisningar nog-
grant innan Du ansluter gränssnittet.
Under hela monteringen och anslutningen
ska batteriets minuspol vara lossad.
Fordonstillverkarens säkerhetsanvisningar ska
härvid iakttas (krockkudde, larm, färddator,
startspärr osv).
Observera:
Om apparater av typ Radiophone (radiotyp 3,
se sida 17) kopplas in, ska anslutningen av
ledarna till stift 4 och stift 7 (
!
, se sida 2)
kastas om.
Alternativt kan en (för fordonstypen lämplig)
adapterkabel användas.
Om apparater av radiotyp 1 (
!
, se sida 2)
kopplas in, ska anslutningen till stift 1 (speed)
brytas.
Innan gränssnittet monteras, ska alltid felfri
kontaktbeläggning kontrolleras med ledning
av bilradions resp. navigeringsenhetens mon-
teringsanvisning.
Vid behov ska ifrågavarande ledningar respek-
tivt och enligt figuren
***lossas och isoleras
***anslutas
***flyttas
Blaupunkt avvisar varje ansvar för fel eller
skada till följd av att anslutningsteknik och/eller
kontaktbeläggning inte kontrollerats/åtgärdats
på erforderligt sätt.
klämma 15 (tändning, kopplad plus, ignition)
backljus (RFLS)
hastighet (signal ”speed” för hastighets-
relaterad volymanpassning)
Trafiksäkerhet
Trafiksäkerheten måste alltid gå före allt an-
nat.
Använd därför bilradiosystemet endast på ett
sådant sätt att Du hela tiden har full kontroll
över ditt fordon och aktuell trafiksituation.
Tänk på att Du redan vid en hastighet av 50 km/
h tillryggalägger 14 meter på en sekund.
Använd inte bilradion i kritiska trafiksituationer.
Ljudsignaler från utryckningsfordon ska kunna
uppfattas inuti Ditt fordon på ett tydligt sätt och
i tillräckligt god tid.
Anpassa volymen därefter.
För att säkerställa att fordonet är fullt trafiksä-
kert även efter att gränssnittet monterats och
anslutningen anpassats, är det viktigt att följan-
de kontrolleras.
Samtliga manöverdon (knappar o dyl) på
ratt och rattrör som inte avser styrning av
radio och/eller navigeringsenhet, ska fort-
farande vara fullt funktionsdugliga och i
överensstämmelse med fordonets bruks-
anvisning.
Samtliga manöverdon (knappar o dyl) på
1
2
3
4
6
5
8
7
***backljus
vit
***hastighet
grön
***klämma 15
röd
för
RNS xxx, DX-R xx
11
ratt och rattrör som avser styrning av radio
och/eller navigeringsenhet, ska vara fullt
funktionsdugliga och i överensstämmelse
med denna bruksanvisning. Särskilt skall
kontrolleras att ställdonen ej utlöser ovän-
tade funktioner.
E
Generalidades
Muchas gracias por haberse decidido por un
producto de la marca Blaupunkt. Esperamos
que disfrute de su nuevo equipo.
Antes de usarlo, lea detenidamente el ma-
nual de instrucciones.
Para los productos adquiridos dentro de la
Unión Europea, le ofrecemos una garantía del
fabricante.
Las condiciones de esta garantía pueden con-
sultarse en
www.blaupunkt.de o solicitarse
directamente a:
Blaupunkt GmbH
Línea de atención al cliente CM/PSS 6
Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Función
El interface para el mando a distancia del vo-
lante RCI-4A-VAN permite conectar gran nú-
mero de autorradios y equipos de navegación
a vehículos de la marca Peugeot o Citroën (con
bus de datos VAN).
Todas las funciones disponibles en la auto-
rradio se pueden manejar a distancia.
Las señales generadas por el interface proce-
dente del telegrama de datos del bus VAN son
las siguientes:
Borne 15 (positivo de mando / ignición)
Speed (señal de la velocidad para GALA)
RFLS (señal de la luz de marcha atrás)
Comandos RC (Vol+ / Vol- / Search up...)
Indicaciones para el montaje
Antes de conectar el interface, lea atentamen-
te las siguientes recomendaciones.
Desemborne el polo negativo de la batería
durante el montaje y la conexión del equipo.
Tenga también en cuenta las normas de segu-
ridad dadas por el fabricante del vehículo (air-
bag, sistemas de alarma, ordenador de a bor-
do, inmovilizador).
Nota:
En caso de conectar algún radiófono (radio
tipo 3, v. pág. 17), cambiar los cables del pin
4 y pin 7 (
!
, v. pág. 2) .
En algunos vehículos también es posible utili-
zar un cable adaptador.
Para equipos con radio tipo 1 (
!
, v. pág. 2)
es necesario retirar el cable que va al pin 1
(Speed).
Consultar la asignación de los contactos en
las instrucciones de montaje de la radio o el
sistema de navegación antes de comenzar con
el montaje.
Si es necesario, realizar las siguientes opera-
ciones con los cables:
***retirar y aislar o
***encajar o
***cambiar de posición.
Blaupunkt no asume ninguna responsabilidad
en caso de que se produzcan fallos por no
haber consultado a su debido tiempo el método
de conexión y la asignación de los contactos.
Borne 15 (positivo de mando / ignición)
Speed (señal de la velocidad para GALA)
RFLS (señal de la luz de marcha atrás)
1
2
3
4
6
5
8
7
***RFLS
blanco
***Speed
verde
***Borne 15
rojo
para
RNS xxx, DX-R xx
12
Seguridad durante la conducción
¡La seguridad vial tiene prioridad absoluta!
Por eso, no maneje nunca el equipo de radio si
ello le hacer perder el control sobre la situación
momentánea del tráfico.
Tenga en cuenta que, si conduce a una veloci-
dad de 50 km/h, el vehículo recorre 14 m en un
segundo.
Le recomendamos no hacer uso del equipo en
situaciones críticas.
Las señales de alarma (p. ej. de la policía o de
los bomberos) han de poder escucharse a
tiempo dentro del vehículo.
Por lo tanto, seleccione un volumen moderado
cuando esté circulando.
Para garantizar la seguridad vial de su vehícu-
lo después de realizar cualquier trabajo de
montaje, asegúrese de que
todas las teclas e interruptores del volan-
te o la columna de dirección, que no están
previstos para el manejo de la radio o el
sistema de navegación, siguen cumpliendo
la función indicada en el manual de instruc-
ciones de su vehículo;
todas las teclas e interruptores del volan-
te o la columna de dirección, que están
previstos para el manejo de la radio o el
sistema de navegación, cumplen la función
indicada en estas instrucciones y, sobre
todo, cerciórese de que no accionan ningu-
na otra función que no tengan asignada.
P
Informações Gerais
Muito obrigado por ter escolhido um produto
da Blaupunkt. Desejamos-lhe muito prazer com
o seu novo aparelho.
Antes de utilizar o aparelho pela primeira
vez, queira ler estas instruções de serviço.
Concedemos uma garantia sobre todos os
nossos produtos comprados na União Euro-
peia.
As condições da garantia do fabricante podem
ser lidas na Internet: www.blaupunkt.de, ou
requisitadas directamente na:
Blaupunkt GmbH
Hotline CM/PSS 6
Robert Bosch Str. 200
D-31139 Hildesheim
Função
O interface para telecomando de volante RCI-
4A-VAN foi concebido para a ligação de uma
grande variedade de auto-rádios e sistemas
de navegação aos automóveis Peugeot ou
Citroën (equipados com um bus de dados
VAN).
Todas as funções suportadas pelo auto-
rádio podem ser controladas à distância.
O interface gera os seguintes sinais a partir do
telegrama de dados integrado no bus de dados
VAN.
Borne 15 (ignição / positivo comutado /
ignição)
Speed
(Geschwindigkeitssignal für Gala)
RFLS (sinal de marcha atrás)
Comandos RC (Vol+ / Vol- / Search Up ...)
Conselhos para instalação
Antes de fazer a ligação do seu interface, leia
por favor as seguintes instruções com aten-
ção.
Para a montagem e ligação, corte primeiro
o contacto negativo da bateria.
Para tal, preste atenção aos avisos de segu-
rança do fabricante do seu veículo („airbag“,
sistemas de alarme, computador de bordo,
imobilizador do veículo).
Nota:
Quando da ligação de radiofones (rádios que
integram um telefone, rádio tipo 3, ver página
17), os cabos do pino 4 e pino 7 (
!
, ver
página 2) devem ser trocados.
Conforme o tipo de veículo, pode ser necessá-
13
rio usar um cabo de adaptação adequado.
Nos rádios tipo 1 (
!
, ver página 2), é
necessário remover o fio condutor do pino 1
(Speed).
Antes da instalação, verificar a ocupação
correcta dos contactos mediante as instru-
ções do rádio ou do sistema de navegação.
***remover ou isolar os fios ou
***fixar os fios nos bornes ou
***trocar os contactos dos fios.
A Blaupunkt não assume qualquer responsabi-
lidade por erros decorrentes de uma verifica-
ção deficiente das ligações e dos contactos
dos fios.
Borne 15 (ignição / positivo comutado /
ignição)
Speed (sinal de velocidade GALA)
RFLS (sinal de marcha atrás)
Segurança na estrada
A segurança na estrada tem prioridade máxi-
ma.
Use o seu auto-rádio de tal forma que permita
dominar sempre a situação actual do trânsito.
Lembre-se que, a uma velocidade de 50 km/h,
o seu veículo percorre 14 m por segundo.
Em situações críticas, aconselhamos prescin-
dir de uma manipulação do aparelho.
Os sinais de alarme da polícia e dos bombei-
ros, por exemplo, devem ser ouvidos a tempo
e seguramente no interior do veículo.
Por conseguinte, ouça o seu programa durante
a viagem só num volume adequado à situação.
Por forma a garantir a segurança na estrada
após uma instalação ou transformação no seu
sistema, assegure-se que
todas as teclas e comutadores integrados
no volante e na coluna da direcção e não o
previstos para o comando do rádio e siste-
ma de navegação continuam a cumprir a
função descrita no manual de instruções do
veículo, e que
todas as teclas e comutadores previstos
no volante e na coluna da direcção para o
comando do rádio e sistema de navegação
cumprem a função descrita neste manual
de instruções e que não accionam funções
inesperadas.
1
2
3
4
6
5
8
7
***RFLS
blanco
***Speed
verde
para
RNS xxx, DX-R xx
***Borne 15
vermelho
Radiotyp: 1 2 3 4 5 Radiotyp: 1 2 3 4 Radiotyp: 1245 Radiotyp: 1 2 3 4 5 Radiotyp: 3
RC-Button Tuner CC CD CDC Phone
Vol + Volume + x x x x x Volume + x x x Volume + x x x Volume + x x x x x Volume + x
Vol – Volume – x x x x x Volume – x x x Volume – x x x Volume – x x x x x Volume – x
Mute x x x x Mute x x x Mute x x x Mute x x x x
Phone x Phone x Phone x
> 2s
Prog. Mute Volume
xx
Prog. Mute Volume
xx CD Pause x
Prog. Mute Volume
xx
> 2s Revers x
SRC
SRC > 2s
Search next x x x x CPS FF x x x Track up x x x CD up x
Tal k list selection
x
Band Selection x Track up x x x x
> 2s Travel-Store x Cue x x x
> 2s CD up x
Search previous x x x x CPS FR x x x Track down x x x CD down x Phonecall list x
selection
Preset + x Track down x x x x
> 2s Scan x Repeat x Review x x x
> 2s CD down x
Funktionstabelle für / Functions List for RCI4 VAN BUS PSA, Citroën C3, C3 Pluriel
Interface 7 607 589 550
14
Funktionstabelle für / Functions List for RCI4 VAN BUS PSA
Interface 7 607 589 550
15
Radiotyp: 1 2 3 4 5 Radiotyp: 1 2 3 4 Radiotyp: 1 2 4 5 Radiotyp: 1 2 3 4 5 Radiotyp: 3
RC-Button Tuner CC CD CDC Phone
Volume + Volume + x x x x x Volume + x x x x Volume + x x x x Volume + x x x x x Volume + x
Volume – Volume – x x x x x Volume – x x x x Volume – x x x x Volume – x x x x x Volume – x
Volume +/– < 1s
Mute x x x x x Mute x x x x Mute x x x x Mute x x x x x Phone x
Volume +/– > 1s Prog. Mute Volume
xx
Prog. Mute Volume
x CD Pause x
SRC SRC x x x x x SRC x x x x SRC x x x x SRC x x x x x SRC x
SRC > 2s CD eject x CD eject x
Memo Preset + x x x x FF x x x x Track up x CD up x x x Phone book x
Memo
Scroll / man. Search
xTrack up x
Memo Band Selection x x x FR x x x x Track down x CD down x x
Memo Preset – x Track down x
Search next x x x x CPS FF x x x x Track up x x x Track up x x x Talk list selection x
Band Selection x CD up x
> 2s Travel-Store x Cue x CD up x
> 2s Cue x x
Search previous x x x x CPS FR x x x x Track down x x x Track start / x x x Phonecall list x
Track down selection
Preset + x CD down x x
> 2s Scan x Review x Review x x x
> 2s Repeat on/off x
16
D
Für diese Autoradios ist folgende Schal-
terstellung am Interface vorzunehmen:
Hinweis:
On/Off Schalter dürfen nur bei strom-
losen Komponenten (Radio/Interface/
Changer...) geschaltet werden!
GB
The following switches on the interface
must be set as illustrated for these car
radios:
Note:
On/Off switches may only be connec-
ted when components are current-free.
F
Pour ces autoradios, il est nécessaire de
positionner l’interrupteur de l’interface
comme suit:
Note :
Les boutons On / Off ne doivent être
commutés que lorsque les composants
sont sans courant.
I
Per queste autoradio occor posizionare
l’interruttore dell’interfaccia come illu-
strato qui appresso:
Nota:
gli interruttori On/Off possono essere
collegati solo con i componenti senza
corrente.
NL
Voor deze autoradio’s moeten de scha-
kelaars op de interface in de volgende
stand worden gezet:
Let op:
On/off-schakelaars mogen alleen
worden omgezet wanneer de compo-
nent spanningsloos is.
S
För dessa apparater krävs följande
switchställning på gränssnittet:
Obs!
Till/Från-omkopplare får inte ställas
när komponenter är strömförande.
E
Para estos modelos hay que poner el in-
terruptor del interfaz en la posición si-
guiente:
Nota:
Los interruptores On/Off sólo se de-
ben conectar con componentes sin
corriente.
P
Para estes auto-rádio deve ser realizada
a seguinte posição de Interface:
Nota:
Os interruptores On/Off só podem ser
accionados, quando os componentes
estiverem isentos de corrente.
17
für / for / pour / para / voor / för / para / para:
Radiotyp 1
Barcelona RCM 104 A, Frankfurt RCM 104, Hamburg RCM 104, Heidelberg RCM 126,
Köln RCM 126, Las Vegas DJ, LondonRDM 104/RDM126, Madison DJ, Madrid RCM 105,
Mailand DJ, München RDM 126, Orlando DJ, Paris RCM 104, San Francisco RDM 127,
Stockholm RCM 104/RCM 126/RCM 128, Sydney RCM 126/RCM 128, Toronto RDM 126/
RDM 128, Washington RCM 127
Schalterstellung / switches / Interrupteur / Interruttore /
Schakelaars / switchställning / Interruptor / Interruptor:
für / for / pour / para / voor / för / para / para:
Radiotyp 2
Arizona RCM 127, Avignon RCM 127, Bergamo RCR 148, Cannes RCM 127, Casablanca
RCM 127, Coburg RCM 127, Como RCM 148, Düsseldorf RCM 127, Hamburg RCM 148, Los
Angeles DJ, Madrid RCM 148, Melbourne RCM 148, Miami DJ, Modena RD 148, Montana
RCR 148, New Orleans DJ, Paris RCM 127, Texas RCM 148, Viking TMC 148, Wiesbaden
RCR 148, Woodstock DJ
Schalterstellung / switches / Interrupteur / Interruttore /
Schakelaars / switchställning / Interruptor / Interruptor:
für / for / pour / para / voor / för / para / para:
Radiotyp 3
Amsterdam TCM 127, Antares T60, Gemini GPS 148, Helsinki RTM 127,
Monte Carlo TCM 169,
Schalterstellung / switches / Interrupteur / Interruttore /
Schakelaars / switchställning / Interruptor / Interruptor:
für / for / pour / para / voor / för / para / para:
Radiotyp 4
FunLine, Skyline, T-Line, TravelPilot DX-R70, DX-R52,
DX-R54, RNS4, Woodstock DAB 52/53
Schalterstellung / switches / Interrupteur / Interruttore /
Schakelaars / switchställning / Interruptor / Interruptor:
für / for / pour / para / voor / för / para / para:
Radiotyp 5
TravelPilot RNS 149/150, RNS 3
Schalterstellung / switches / Interrupteur / Interruttore /
Schakelaars / switchställning / Interruptor / Interruptor:
S1 S4S2 S3
ON
OFF
S1 S4S2 S3
ON
OFF
S1 S4S2 S3
ON
OFF
S1 S4S2 S3
ON
OFF
S1 S4S2 S3
ON
OFF
08.2003 CM/PSS 8 622 403 802
Blaupunkt GmbH
/
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service après-vente /
Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers / Telefonnummer för
service / Números de servicio / Números de serviço
Country: Phone: Fax: WWW:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com
Austria (A) 01-610 390 01-610 393 91
Belgium (B) 02-525 5454 02-525 5263
Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644
Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236
France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320
Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394
Greece (GR) 210 57 85 350 210 57 69 473
Ireland (IRL) 01-4149400 01-4598830
Italy (I) 02-369 6331 02-369 6464
Luxembourg (L) 40 4078 40 2085
Netherlands (NL) 023-565 6348 023-565 6331
Norway (N) 66-817 000 66-817 157
Portugal (P) 01-2185 00144 01-2185 11111
Spain (E) 902-120234 916-467952
Sweden (S) 08-7501500 08-7501810
Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650
Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0441 02-6130 0514
Hungary (H) 01-333 9575 01-324 8756
Poland (PL) 0800-118922 022-8771260
Turkey (TR) 0212-3350677 0212-3460040
USA (USA) 800-2662528 708-6817188
Brasil
(Mercosur) (BR) +55-19 3745 2769 +55-19 3745 2773
Malaysia
(Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Blaupunkt IF FERNBEDIENUNG RCI Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per