Elinchrom Ranger Quadra Manuale utente

Categoria
Proiettori
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

55
Manuale d’uso
IT
NB : I dati tecnici sono soggetti a modifica.
I valori riportati sono puramente indicativi e possono variare a seconda delle diverse tolleranze dei componenti
utilizzati.
INDICE
Introduzione 56
Dichiarazione di conformità, Smaltimento e riciclaggio, Marchio CE 57
Norme di sicurezza e precauzioni d’uso 58
Caratteristiche del flash Quadra Hybrid 59
Prima dell’uso 59
Torce RQ A e S 60
Pannello di controllo 61
Funzioni 62 - 64
Menu delle funzioni 65
Ripristino delle impostazioni di default
65
Fotocellula
66
Eye Cell, configurazione
66
Radiocomando EL-Skyport
67
Beep di pronto flash, configurazione
67 - 68
Ricarica veloce / lenta
68
Spegnimento automatico
68
Visualizzazione in Ws o in passi di diaframma
68
LED, tempo di accensione
69
Regolazione della potenza del flash a ciascuna pressione del pulsante
69
Ritorno automatico dal menu alla modalità di visualizzazione normale
69
Carica della batteria e fusibili 70
Sostituzione della batteria 70
Risoluzione dei problemi 71
Dati tecnici 72
Garanzia 91
Registrazione del prodotto Elinchrom 95
Sistema Elinchrom 92
56
Manuale d’uso
IT
QUADRA HYBRID
This equipment has been tested and complies with the norms for a class B digital device, pursuant to
Part 15 of the FCC Rules and meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment
Regulations. These norms are to provide adequate protection against interference in a residential installation.
This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment
does not cause harmful interferences to radio or television reception, which can be determined by turning
the equipment off and on, the user is encouraged to correct the interferences by one or more of the following
measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
ELINCHROM S.A. is not responsible for any radio or television interference caused by unauthorised
modifications of this equipment or the substitution or attachment of connecting cables and equipment other
than those specified by ELINCHROM S.A. The correction of interference caused by such unauthorised
modification, substitution or attachment will be the responsibility of the user.
FCC CLASS B COMPLIANCE STATEMENT / USA & CANADA
INTRODUZIONE
Caro Fotografo,
Grazie per aver acquistato il flash a batteria Quadra Hybrid.
Tutti i prodotti Elinchrom sono fabbricati con le tecnologie più avanzate. I componenti sono stati accuratamente
selezionati per assicurare la miglior qualità e l’apparecchiatura è stata sottoposta a numerosi controlli sia
durante che dopo la produzione. Siamo certi che questo prodotto potrà garantire un servizio affidabile per
molti anni. Tutti i flash sono specificamente progettati per l’utilizzo in studio e in esterni da parte di fotografi
professionisti.
Si prega di leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso, per garantire la massima sicurezza e sfruttare al
meglio i numerosi vantaggi del prodotto. Questo flash è stato realizzato con tecnologie di ultima generazione
ed è stato fabbricato in Svizzera dalla società ELINCHROM S.A., in conformità a tutte le normative svizzere
e comunitarie europee. Tutte le funzioni di comando e telecomando sono compatibili con quelle dei sistemi
Ranger RX / Speed A / Speed AS attualmente in produzione.
57
Manuale d’uso
IT
MARCHIO CE
Descrizione del prodotto Quadra Hybrid
Nome commerciale ELINCHROM
Nome del modello Li-Ion: 10268.1 / Lead-Gel: 10266.1
Nome dell’azienda
produttrice
ELINCHROM S.A
Av. De Longemalle 11
1020 Renens / Svizzera
Telefono: +41 21 637 26 77
Fax: +41 21 637 26 81
ELINCHROM S.A. dichiara che l’apparecchiatura contraddistinta dal nome commerciale e dal nome del
modello sopra indicati è stata testata in conformità alla vigente normativa FCC e che sono state adottate e
attuate tutte le misure necessarie al fine di garantire che tutti gli esemplari della suddetta apparecchiatura
continuino a essere conformi ai requisiti FCC.
La presente apparecchiatura è stata realizzata in conformità ai più elevati standard di
produzione utilizzando materiali che possono essere riciclati o smaltiti senza arrecare danno
all’ambiente. Al termine del suo utilizzo, l’apparecchiatura può essere resa al produttore per il
riciclaggio, a condizione che venga restituita in condizioni compatibili con il normale utilizzo.
Eventuali componenti non riciclabili saranno smaltiti con modalità a basso impatto ambientale.
Per qualsiasi domanda relativa alle modalità di smaltimento, si prega di contattare la filiale o il
distributore ELINCHROM più vicino (consultare il nostro sito web per l’elenco completo di tutti i
distributori ELINCHROM nei vari paesi del mondo).
L’apparecchiatura fornita è conforme ai requisiti delle direttive europee 89/336/CE sulla
compatibilità elettromagnetica e 73/23/CE sui dispositivi a bassa tensione.
Prestare particolare attenzione al testo contrassegnato da questo simbolo.
Il mancato rispetto di questa avvertenza può mettere in pericolo la vita dell’utente e causare
gravi danni all’apparecchiatura o ad altri strumenti.
Questo simbolo indica informazioni supplementari, note e suggerimenti.
Il testo contrassegnato da questo simbolo descrive delle attività che devono essere
eseguite nell’ordine indicato.
Le virgolette sono utilizzate per indicare termini specifici o i nomi dei capitoli.
Questo dispositivo è conforme alla normativa Federal Communication Commission (FCC) Part 15. Il
funzionamento è soggetto alle due condizioni seguenti:
1. Il dispositivo non deve causare interferenze dannose e
2. Il dispositivo deve essere in grado di tollerare qualsiasi interferenza passiva, comprese quelle che
possono causare un funzionamento indesiderato.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
SMALTIMENTO E RICICLAGGIO
NOTE E CONVENZIONI
Il significato dei simboli e dei caratteri utilizzati nel presente manuale è il seguente:
58
Manuale d’uso
IT
• Prima di un viaggio o del trasporto del flash: selezionare la funzione di spegnimento automatico “Auto-
Off” e spegnere il flash, in modo da garantire la massima sicurezza e non consumare la batteria durante il
trasporto.
• Prima di affrontare un viaggio aereo, togliere il pacco batteria e il fusibile e riporli nel bagaglio “in stiva”.
• Evitare la formazione di condensa.
• Tenere possibilmente il flash fuori dalla portata di persone non autorizzate.
• Quando non viene utilizzato, spegnere il flash e scollegare le torce.
• In considerazione del funzionamento ad alta tensione e della possibilità che si generi un’intensità di
corrente elevata, si prega di applicare tutte le consuete norme di sicurezza durante la manipolazione del
flash, la sostituzione dei fusibili, ecc., esattamente come avviene con i flash elettronici ad alimentazione
elettrica di rete.
• Per ragioni di sicurezza, si raccomanda di non aprire o smontare il flash.
• Il flash può mantenere una carica interna residua per molto tempo anche dopo che la batteria sia stata
rimossa.
• Non aprire il flash. In caso di danni o malfunzionamenti, contattare l’assistenza tecnica Elinchrom.
• Non introdurre mai, per alcun motivo, oggetti all’interno delle prese del flash. Utilizzare solo torce EL
originali.
• Non utilizzare il flash in aree ad accesso limitato (es., ospedali: chiedere sempre l’autorizzazione
preventiva).
• Non utilizzare il flash vicino a materiali infiammabili / esplosivi.
• Un condensatore internamente difettoso può esplodere durante l’utilizzo del flash: non accendere mai il
flash nel caso in cui siano stati riscontrati dei difetti.
SPOSTAMENTI AEREI
Nel rispetto delle rigorose norme di sicurezza in vigore negli aeroporti, si prega di:
• Togliere il fusibile da 20 A dalla parte superiore del pacco batteria, in modo da disattivare la batteria interna
piombo-gel.
• Togliere il pacco batteria dal flash RQ e collocarlo nel bagaglio.
• La batteria al piombo sigillata è conforme alla raccomandazione 2800/238 delle Nazioni Unite sul trasporto
delle merci pericolose. Inoltre, la batteria è conforme alle disposizioni A67 delle norme IATA sul trasporto
delle merci non pericolose.
• Se utilizzate il pacco batterie agli Ioni di Litio, leggere attentamente lo specifico manuale di istruzioni.
Poiché i flash portatili vengono frequentemente utilizzati “in esterni”, si prega di prestare la massima attenzione
agli eventuali pericoli o inconvenienti che potrebbero causare a terzi (specie i bambini).
UTILIZZO IN ESTERNI
• I componenti elettronici interni sono protetti da un isolatore termico. In presenza di temperature
ambiente elevate o dopo un utilizzo rapido o frequente, l’isolatore termico può interrompere la carica del
condensatore.
• Sul display compare il messaggio “E2”. Dopo il raffreddamento, il flash RQ si riavvia automaticamente. Un
beep segnala che il flash è pronto per essere messa in funzione. N.B.: il segnale acustico scatta solo se la
funzione “Beep” è attivata.
• In presenza di umidità, coprire o proteggere in altro modo il generatore e la torcia. La protezione
dall’umidità è a norma IP 20.
• Se il flash è stato esposto a temperature molto basse o se se vi è stata un’esposizione improvvisa ad aria
calda o umida, si possono verificare condense e malfunzionamenti.
• Non sostituire mai la batteria in condizioni di umidità: per effettuare questa operazione, spostarsi in un
luogo pulito e asciutto!
• Il sistema di bloccaggio della batteria non può essere protetto dall’umidità, dall’acqua e dalla pioggia.
• Verificare sempre che la batteria sia correttamente bloccata in posizione.
• Le uscite non utilizzate devono essere coperte con coperchi protettivi.
NORME DI SICUREZZA PER L’UTENTE
!
i
59
Manuale d’uso
IT
Il flash RQ è un sistema portatile, destinato a un utilizzo frequente “in esterni”. Si prega quindi di prestare la
massima attenzione agli eventuali pericoli o inconvenienti che potrebbe causare a terzi (specie i bambini).
• Prima di un viaggio o del trasporto del flash, selezionare la funzione di spegnimento automatico “Auto-
Off”, in modo da garantire la massima sicurezza e non consumare la batteria durante il trasporto.
• Prima di affrontare un viaggio aereo, togliere il pacco batteria e il fusibile.
• Prima di ricollegare la batteria, inserire il fusibile da 20 A e verificare che il pacco batteria sia correttamente
bloccato in posizione.
• Collegare il cavo del flash prima alla torcia RQ e quindi al generatore RQ.
• Controllare di nuovo tutti i collegamenti e accendere il flash.
• Flash monotorcia a batteria portatile per studio ed esterni.
• 400 W con ripartizione asimmetrica della potenza 2:1.
• Torcia piccola e leggera con tubo flash plug-in e lampada pilota a LED daylight.
• Ricetrasmettitore EL-Skyport integrato, 4 gruppi di lavoro programmabili, 8 canali di frequenza, controllo a
distanza dello scatto, della regolazione della potenza del lampo e dalla lampada pilota.
• Funzioni supplementari RX supportate dal software EL-Skyport versione 3.x per PC™ o MAC™
• Sistema Eye Cell con pre-flash automatico per la riduzione dell’effetto occhi rossi.
• Gestione ottimizzata della batteria con spegnimento automatico programmabile e lampada daylight a LED
da 20 W (equivalente a un’alogena da 60 W) a risparmio energetico.
• Display per l’impostazione della potenza in passi di diaframma o in watt per secondo.
• Sostituzione rapida della batteria con bloccaggio di sicurezza.
• Due uscite: simmetrica e asimmetrica 2:1.
• Potenza regolabile su 6,6 diaframmi.
• Uscita veloce: lampo a scarica rapida fino a 1/6.000 s.
• Riconoscimento automatico della torcia: il display visualizza i valori corretti della potenza se viene utilizzata
l’uscita asimmetrica B.
• Funzione di autoscarica (ADF): scarica il flash esattamente alla potenza visualizzata.
• Ricarica rapida della batteria con il caricabatterie multitensione RQ.
• Funzioni supplementari RX supportate dal software EL-Skyport versione 3.x per PC™ o MAC™
A batteria scarica, il flash RQ può comunque essere utilizzato in caso di emergenza collegandolo al
caricabatterie. La batteria ricomincerà a caricarsi solo quando il flash è spento.
• Il tempo di carica è di circa 1,5 ore per una carica completa, a seconda delle condizioni della batteria.
• La ricarica della batteria può essere effettuata in qualsiasi momento. Una carica eccessiva non danneggia
comunque la batteria.
• Si consiglia di dotarsi di un pacco batteria di scorta. Mentre se ne utilizza uno, è possibile ricaricare l’altro.
• Per caricare la batteria esternamente, togliere il pacco batteria e collegarlo al caricabatterie.
• Prima di sostituire il pacco batteria, assicurarsi che il caricabatterie RQ sia scollegato e che il flash sia
spento.
• Collegare il caricabatterie prima al pacco batteria e quindi all’alimentazione di rete.
• Spegnere sempre il flash prima di collegare o scollegare la torcia o il pacco batteria!
• Proteggere i contatti della batteria da eventuali cortocircuiti. Tenere sempre i morsetti
della batteria al riparo da oggetti metallici e dall’umidità.
• Temperatura ambiente durante la ricarica: da min. 0 °C a max. 40 °C
BATTERIA LEAD-GEL & LI-ION
CARATTERISTICHE DEL FLASH RQ
PRIMA DELL’USO
!
• Spegnere sempre il flash prima di collegare o scollegare la torcia.
• Proteggere le torce RQ quando si utilizza il flash in condizioni di umidità.
• I cavi delle torce devono essere correttamente collegati a entrambe le estremità. Utilizzare questi cavi solo
per il generatore RQ e per le torce RQ A e S.
60
Manuale d’uso
IT
Il flash RQ con due torce collegate prevede una ripartizione asimmetrica della potenza tra l’uscita A (66%) e
l’uscita B (33%) (rapporto 2:1). 66% per l’uscita A e 33% per l’uscita B
Uscita A: 25 Ws - 400 Ws (una sola torcia RQ collegata): massima potenza
Uscita B: 8,2 Ws - 132 Ws (una sola torcia RQ collegata): massima rapidità di scarica del lampo
Uscita A e B: A 66%, B 34% per una ripartizione asimmetrica della potenza: 25 Ws - 400 Ws
• Spegnere sempre il flash prima di collegare o scollegare le torce o il pacco batteria!
• Collegare il cavo del flash prima alla torcia RQ e poi alla presa A o B, o entrambe, del generatore RQ.
• Prima dell’uso, bloccare i cavi del flash con gli anelli di sicurezza.
• Le uscite non utilizzate del generatore devono essere protette con i coperchi di sicurezza.
• Controllare di nuovo tutti i collegamenti prima di accendere il flash.
I contatti metallici possono essere danneggiati dalla formazione di un arco voltaico elevato, se
i cavi sono collegati in modo non corretto o se il flash viene accesso durante il collegamento o
lo scollegamento delle torce.
Non utilizzare torce o generatori con contatti bruciati. Le spine e le prese devono essere
immediatamente sostituite. Si prega di rivolgersi al Centro Assistenza Elinchrom!
Il sistema RQ offre due torce con lampada pilota a LED:
• La torcia S è progettata per un utilizzo universale ed è dotata di tubo flash plug-in standard con sagoma a
omega.
• La torcia A è dotata di lampo a scarica molto rapida per fotografare soggetti in movimento. Il nuovo tubo A
è un tubo flash plug-in singolo a due poli e offre una distribuzione uniforme della luce.
• L’efficientissima lampada pilota a LED da 20 W (equivalente a un’alogena da 60 W) funziona solo quando
viene utilizzata insieme al generatore RQ.
• Accendere la lampada pilota a LED premendo una volta il pulsante. Il LED si accende per 15 s
(funzionamento normale) o più a lungo, a seconda dell’impostazione programmata dall’utente. Premendo
di nuovo il pulsante, il LED si spegne.
• La nuova serie di riflettori RQ con attacco a baionetta è compatibile solo con le torce RQ A e S.
• Gli accessori Elinchrom con l’attacco a baionetta normale da 12 cm richiedono il nuovo adattatore RQ-EL
26339.
• Spegnere sempre il flash prima di collegare o scollegare la torcia.
• I cavi delle torce devono essere correttamente collegati a entrambe le estremità con gli
anelli di sicurezza. Utilizzare questi cavi solo per il generatore RQ e per le torce RQ A e S.
• Le torce RQ devono essere protette dall’umidità.
• Le batterie non utilizzate devono essere coperte con coperchi protettivi.
• Non toccare mai il tubo flash o il LED durante l’utilizzo: questi componenti tendono a
surriscaldarsi.
• Utilizzare solo accessori originali Elinchrom.
CONSIGLI DI SICUREZZA
TORCE QUADRA HYBRID A E S
USCITE PER TORCIA
TUBI FLASH E LAMPADE PILOTA A LED
• I tubi flash, le parabole riflettenti e le lampade pilota a LED tendono a surriscaldarsi durante e dopo l’uso!
• Non toccare mai un tubo flash, né sostituirlo prima che si sia raffreddato e che sia stata rimossa la batteria.
• Non far scattare il flash da distanza ravvicinata in direzione delle persone.
• Tenersi a distanza da materiali infiammabili.
!
• Temperatura ambiente durante l’uso: da min. -20 °C a max. 40 °C
• Utilizzare esclusivamente il caricabatterie multitensione RQ.
• Se utilizzate il pacco batterie agli Ioni di Litio, leggere attentamente lo specifico manuale di istruzioni.
61
Manuale d’uso
IT
PANNELLO DI CONTROLLO
FUNZIONI BASE
1. Pulsante di accensione/spegnimento “On/Off”
2. Pulsante della lampada pilota a LED
3. Diminuzione della potenza in passi di 1/10 di
diaframma (o pulsanti di confi gurazione per le
funzioni programmabili)
4. Aumento della potenza in passi di 1/10 di
diaframma (o pulsanti di confi gurazione per le
funzioni programmabili)
PROVA
5. Attivazione manuale del fl ash
6. Indicazione di pronto
CONFIGURAZIONE
7. Menu di confi gurazione
8. Sottomenu di confi gurazione
DISPLAY
9. Fotocellula / funzioni programmabili
10. Comando a distanza EL-Skyport
11. Beep di pronto fl ash
12. Caricabatterie lenta
13. Spegnimento automatico (il fl ash si spegne
per non consumare la batteria: possibilità
di programmare singolarmente l’intervallo
temporale)
14. Livello di carica della batteria
15. Funzione “Ws” per la visualizzazione della
potenza in watt/s (joule)
16. Display: per l’impostazione e la regolazione
della potenza del fl ash
USCITE / SENSORE DELLA FOTOCELLULA
17. Uscita A (100%)
18. Uscita B (33%)
19. Fotocellula
20. Presa sincro per jack da 3,5 mm
11
412
10 9
6
213 1
8
14
53
7
15
20
18
17
19
16
PANNELLO DI CONTROLLO
62
Manuale d’uso
IT
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO “ON/OFF”(1)
Accende e spegne il flash. Sostituire la batteria o collegare/scollegare le torce solo quando il flash
è spento e il caricabatteria RQ è scollegato. Se non è possibile spegnere il flash, togliere il pacco
batteria e rivolgersi al Centro Assistenza Elinchrom.
LAMPADA PILOTA A LED (2)
Accende e spegne il LED. Il timer della lampada pilota può essere programmato nella funzione
menu “L” da 1 fino a 60 secondi. Per disattivare il timer e consentire il funzionamento della
lampada pilota in continuo, premere questo pulsante per più di 3 secondi.
N.B.: Il funzionamento della lampada pilota in continuo consuma la batteria e riduce quindi il
numero di flash che sarà possibile scattare.
Funzione della lampada pilota con torce Ranger FreeLite / Ranger A e S (Serie
Ranger RX) Per l’utilizzo di queste torce, è richiesto l’adattatore torcia RQ 11036.
La lampada pilota alogena può essere accesa per 15 o per 30 secondi. Premendo il
pulsante una sola volta, la lampada alogena resta accesa per 15 secondi.
Premendo il pulsante due volte in 2 secondi, la lampada alogena resta accesa per 30 secondi. Per
spegnere la lampada alogena prima che siano trascorsi 15 o 30 secondi, è sufficiente premere di
nuovo il pulsante. La funzione di lampada alogena è disponibile solo con le torce Ranger FreeLite /
Ranger A e S. La potenza totale consentita per il flash RQ con due torce è di 100 W / 12 V. Con la
lampada pilota alogena, il numero di flash scattabili a batteria carica si riduce!
REGOLAZIONE DELLA POTENZA DEL FLASH (3-4)
La potenza del flash può essere aumentata o diminuita in passi di 1/10 di diaframma utilizzando
i rispettivi pulsanti di regolazione. I passi di regolazione possono essere programmati in decimi
(da 1/10 a 5/10 di diaframma) o in unità (1 diaframma). La potenza viene visualizzata con “P” in
valori di diaframma o in watt/s se la funzione “Ws” è attivata e illuminata. La potenza massima
è pari a 6 / 400 Ws, quella minima a 0,4 / 8,2 Ws. Premendo continuamente i pulsanti, si attiva
la modalità veloce per la regolazione rapida della potenza. Il sistema elettronico applicherà le
nuove impostazioni dopo 1 secondo, aumentando o diminuendo la carica del flash. La funzione
di autoscarica scarica il flash esattamente alla potenza visualizzata. Un’autoscarica frequente può
causare surriscaldamento e attivare la funzione di interruzione della carica. È possibile limitare o
evitare questo rischio con la riduzione dell’open flash, ma è indispensabile tenere presente che la
successiva ricarica ridurrà il numero complessivo di flash scattabili.
OPEN FLASH (5)
È possibile attivare manualmente un flash di prova quando il LED verde è acceso.
Se la potenza del flash è stata ridotta, la funzione “open flash” può scaricare e caricare il flash
secondo le nuove impostazioni più velocemente di quanto non sarebbe altrimenti possibile
utilizzando la funzione di autoscarica, ma è indispensabile tenere presente che la successiva
ricarica ridurrà il numero complessivo di flash scattabili.
L’attivazione del flash è bloccata durante la carica, ma non durante la scarica.
FUNZIONI
i
63
Manuale d’uso
IT
La potenza effettiva del flash è visualizzata in diaframmi. In alternativa, è possibile
visualizzarla in watt/secondo. Questa funzione è attiva quando è acceso il LED “Ws”. In
modalità “Ws”, il display visualizza la potenza in Ws da un minimo di 8,2 a un massimo di 400. Se
la potenza è visualizzata in diaframmi, i passi di regolazione possono essere
programmati in decimi (da 1/10 a 5/10 di diaframma) o in unità (1 diaframma).
I circuiti microelettronici del flash garantiscono la massima precisione di ogni regolazione. La
potenza visualizzata in diaframmi è regolabile da un minimo di 0,4 a un massimo di 6,0. La gamma
di regolazione totale è di 6,6 diaframmi.
Durante la carica o la scarica del flash, il display lampeggia. In caso di surriscaldamento o
malfunzionamento, sul display compare il messaggio “Er X”, dove X rappresenta il codice di errore
1-4.
MENU DI CONFIGURAZIONE (7)
SOTTOMENU DI CONFIGURAZIONE (8)
Questo pulsante attiva le funzioni del menu di configurazione. Se non vengono impartiti altri
comandi, dopo 2-5 secondi il flash ritorna in modalità normale (vedere le impostazioni per “Ritorno
automatico”) e il display visualizza il valore impostato per la potenza del flash. Tutte le modifiche
vengono memorizzate automaticamente.
Il pulsante del sottomenu consente di accedere alle funzioni supplementari del menu
principale.
INDICATORE DEL LIVELLO DELLA BATTERIA (14)
I LED verdi indicano lo stato effettivo di carica della batteria. Quando la batteria è
completamente carica, entrambi i LED sono illuminati. Quando la batteria è carica al 50%, è
illuminato un solo LED. Quando la carica della batteria è di circa il 10%, il LED inizia a lampeggiare;
sono una decina i flash scattabili alla massima potenza in modalità di ricarica rapida prima che
il sistema di risparmio energetico della batteria spenga il flash RQ dopo 4 beep. L’elettronica
“intelligente” impedisce che la batteria si scarichi eccessivamente. Con un livello di carica della
batteria del 10%, il flash entra automaticamente in modalità di carica lenta.
VISUALIZZAZIONE DELLA POTENZA SUL DISPLAY DIGITALE (16)
INDICATORE A LED DELLO STATO DELLA FOTOCELLULA (9)
Quando è acceso, il flash RQ può essere azionato a distanza da un altro flash!
La fotocellula è progettata in modo da consentirne il funzionamento in condizioni di luce ambiente,
mentre la luce diretta del sole (o qualsiasi altra luce diretta intensa) può ridurne la sensibilità.
LED spento: fotocellula disattivata
LED acceso: fotocellula attivata; il flash può essere azionato a distanza da un altro
flash.
LED lampeggiante: la fotocellula è in modalità pre-flash. Questa funzione consente di
sincronizzare le fotocamere con la funzione pre-flash attivata per la
riduzione dell’effetto occhi rossi.
Per la sincronizzazione, utilizzare il cavo sincro 11088 fornito in dotazione. Collegare il cavo al
jack da 3,5 mm sul flash e la presa del PC all’uscita PC della fotocamera. Togliere il cappuccio
di sicurezza in gomma prima dell’uso. La tensione del cavo sincro è ridotta a 5 V per non
danneggiare i componenti elettronici della fotocamera.
SINCRONIZZAZIONE CON CAVO SINCRO (20)
64
Manuale d’uso
IT
• Sincronizzazione / scatto del flash a distanza
• Comando a distanza delle impostazioni della potenza del flash
• Comando a distanza dell’accensione/spegnimento della lampada pilota a LED
• 4 gruppi di lavoro programmabili
• 8 canali di frequenza programmabili per prevenire interferenze con altri sistemi wireless.
• Per attivare e utilizzare queste funzioni, è richiesto il trasmettitore EL-Skyport 19350.
• Con la versione 3.x del software EL-Skyport per PC™ o MAC™ sono disponibili altre funzioni
RX: per maggiori dettagli, consultare la documentazione del software EL-Skyport 3.x sul nostro
sito web. Il comando a distanza tramite computer è previsto solo sui dispositivi Quadra RX con
la dicitura «RX» stampata sull’involucro esterno dell’RQ e con il display luminoso a LED verde.
Funzioni RX supplementari:
• Con la versione 3.x del software EL-Skyport per PC™ o MAC™ sono disponibili altre funzioni
RX: per maggiori dettagli, consultare la documentazione del software EL-Skyport 3.x sul
nostro sito web www.elinchrom.com / SUPPORT / EL-Skyport. Il comando a distanza tramite
computer è previsto solo sui dispositivi Quadra RX con la dicitura «RX» stampata sull’involucro
esterno dell’RQ e con il display luminoso a LED verde.
Indicatore a LED dello stato di EL-Skyport
LED spento: il sistema wireless EL-Skyport è disattivato.
LED acceso: il sistema wireless EL-Skyport è pronto per l’uso.
Il trasmettitore e il ricevitore devono avere lo stesso canale di frequenza e le stesse
impostazioni del gruppo di lavoro.
L’unico trasmettitore compatibile è l’Elinchrom Skyport.
In caso di interferenza del segnale, provare a modificare la frequenza.
Il beep è attivo quando il LED è acceso.
1 x beep: il flash è pronto per l’uso.
3 x beep: il flash è surriscaldato (oppure il circuito di carica potrebbe essere difettoso). Sul
display compare il messaggio “Er1 ...4”.
4 x beep: la funzione di spegnimento automatico è attiva e quindi il flash si spegne
automaticamente oppure il livello di carica della batteria è troppo basso.
Il LED verde indica che è selezionata la funzione di carica lenta. La modalità di carica lenta aumenta
di circa il 40% il numero dei flash che è possibile scattare: da 110 in modalità di carica veloce
a 150. La modalità di carica prolunga la durata della batteria, ma aumenta anche il tempo di ricarica!
Questa funzione, una volta attivata, spegne automaticamente il flash RQ quando non viene
utilizzato. Grazie alla possibilità di programmare singolarmente il timer, si riduce il consumo della
batteria.
Se il flash viene nuovamente utilizzato, il timer si azzera. Lo spegnimento automatico è sempre
preceduto da 4 beep.
Radiocomando EL-Skyport: comando a distanza e sincronizzazione
Beep di pronto flash (11)
Carica lenta (12)
Spegnimento automatico (13)
i
65
Manuale d’uso
IT
Il flash RQ offre molte caratteristiche nuove singolarmente programmabili. Questa sezione illustra come
utilizzare e personalizzare le nuove straordinarie caratteristiche offerte dal sistema. Tutte le funzioni sono
accessibili azionando i pulsanti seguenti:
1. Spegnere il flash RQ.
2. Premere contemporaneamente i pulsanti per l’aumento e la diminuzione della potenza.
3. Riaccendere il flash premendo i due pulsanti.
4. Non appena il flash è acceso, rilasciare i pulsanti.
5. A questo punto, nel flash sono state ripristinate le impostazioni di default.
Menu: Premere più volte questo pulsante per selezionare la funzione che si desidera impostare.
Sottomenu: Premere questo pulsante per accedere alle funzioni preimpostate e alle relative sottofunzioni.
Aumento della potenza: Selezionare valori più alti.
Diminuzione della potenza: Selezionare valori più bassi.
Se non vengono inserite altre impostazioni, dopo 2-5 secondi il flash ritorna in modalità normale e il display
visualizza il valore impostato per la potenza del flash. Tutte le modifiche vengono salvate automaticamente.
FOTOCELLULA / EYE CELL ELINCHROM (C / CP)
• Disattivazione/Attivazione / Eye Cell
• Impostazione del sistema Eye Cell
• Regolazione dell’intervallo di tempo dei pre-flash
Eye Cell (solo utenti esperti)
• Regolazione del tempo di pausa dei pre-flash
Eye Cell (solo utenti esperti)
SISTEMA WIRELESS INTEGRATO /
RICETRASMETTITORE EL-SKYPORT (R)
• Disattivazione/Attivazione
• Impostazione dei gruppi di lavoro 1-4
• Impostazione dei canali di frequenza 1-8
BEEP DI PRONTO FLASH (A)
• Disattivazione/Attivazione
• Beep di pronto flash – Impostazione del timer
CARICA LENTA (SL)
• Disattivazione/Attivazione
SPEGNIMENTO AUTOMATICO (AO)
• Disattivazione/Attivazione: il flash si spegne
quando non è utilizzato
DISPLAY DELLA POTENZA DEL FLASH (DJ)
• Visualizza la potenza del flash in Ws o in
passi di diaframma
SPEGNIMENTO DELLA LAMPADA PILOTA A
LED (L)
• Spegnimento programmabile della
lampada pilota
REGOLAZIONE DELLA POTENZA DEL FLASH
A CIASCUNA PRESSIONE DEL TASTO (I)
• Modifica la potenza del flash in passi di
1/10 di diaframma
• Modifica la potenza del flash variando gli
intervalli in decimi (da 1/10 a 5/10) o in
unità di diaframma
RITORNO AUTOMATICO AL MENU (AR)
• Intervallo programmabile per il ritorno del
flash dalla modalità “Menu” alla modalità
normale di “Visualizzazione della potenza
del flash”. Tutte le funzioni programmabili
vengono salvate automaticamente.
RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI DEFAULT:
MENU BASE DEL FLASH RQ
MENU DELLE FUNZIONI
66
Manuale d’uso
IT
FOTOCELLULA – FUNZIONE SPECIALE EYE CELL (CONFIGURAZIONE MANUALE DEL PRE-FLASH)
Premere 1
volta
Scorrere per selezionare la funzione
Fotocellula disattivata
Fotocellula attivata
Modalità di pre-flash della fotocellula
(indica il numero di flash ricevuti dalla
fotocamera quando il flash è acceso e
la fotocamera è impostata sulla funzione
anti-occhi rossi)
Premere 1
volta
Premere 1
volta
Scorrere per
selezionare la
funzione
Impostazione del pre-flash automatico:
modalità di apprendimento. Effettuare
un’esposizione di prova e scattare
con la funzione anti-occhi rossi. La
fotocellula del flash RQ riconoscerà tutti
flash e memorizzerà questo valore. Il
pre-flash ora è attivo.
Fotocellula – Eye Cell: modalità di
preimpostazione
Premere 1
volta
Premere 2
volta
Scorrere per
modificare il valore
ct. rappresenta la durata del tempo di
tutti i flash scattati con la funzione anti-
occhi rossi, compreso il flash principale.
Modificare l’impostazione solo quando la
durata del pre-flash è più lunga rispetto a
quella impostata dalla casa produttrice.
Impostare il valore di ct. tra 1 e 7 per
assicurarsi che tutti i pre-flash, compreso
il flash principale, rientrino nell’intervallo
di tempo stabilito.
Valore normale = 4
Premere 1
volta
Premere 3
volta
Scorrere per
modificare il valore
Tempo di pausa dei pre-flash:
per regolare l’intervallo di tempo minimo
tra ciascun pre-flash (normalmente solo
per fotocamere con funzione anti-occhi
rossi a LED)
Valore normale = 1
Modificare solo se la fotocellula non è in grado di identificare i pre-flash della fotocamera. Solo per utenti esperti!
< > < >
< >
FOTOCELLULA – FUNZIONI BASE
FOTOCELLULA – EYE CELL: MODALITÀ DI APPRENDIMENTO DEL PRE-FLASH
FOTOCELLULA – EYE CELL: REGOLAZIONE DELL’INTERVALLO DI TEMPO DEI PRE-FLASH
(SOLO UTENTI ESPERTI!)
FOTOCELLULA – EYE CELL: REGOLAZIONE DEL TEMPO DI PAUSA DEI PRE-FLASH
(SOLO UTENTI ESPERTI!)
67
Manuale d’uso
IT
RADIOCOMANDO EL-SKYPORT – FUNZIONI BASE
È richiesto il trasmettitore optional EL-Skyport 19350
Premere 2
volte
Scorrere per selezionare la funzione
Ricetrasmettitore EL-Skyport disattivato
Ricetrasmettitore EL-Skyport attivato
EL-Skyport Speed Sync Mode
Premere 2
volte
Premere 1
volta
Scorrere per
selezionare il
gruppo di lavoro
Per selezionare 4 gruppi di lavoro:
regolazione e sincronizzazione di singole
unità o gruppi. Per il comando e lo scatto
a distanza del flash RQ è richiesto il
trasmettitore EL-Skyport optional
Valore normale = 1 (Gruppo 1)
Impostazione dei canali di frequenza tra flash RQ e trasmettitore EL-Skyport N.B.: Il trasmettitore e il
ricetrasmettitore devono avere lo stesso canale di frequenza
Premere 2
volte
Premere 2
volte
Scorrere per
selezionare
il canale di
frequenza
Selezionare uno degli 8 canali di
frequenza
(per gruppi di lavoro separati o in caso
di interferenza con altri sistemi wireless).
Per il comando e lo scatto a distanza del
flash RQ è richiesto il trasmettitore EL-
Skyport optional
Valore normale = 1 (canale di frequenza
1)
Canale di frequenza del flash RQ Impostazione del trasmettitore EL-Skyport
Premere 3
volte
Scorrere per selezionare la
funzione
Beep di pronto flash disattivato
Beep di pronto flash attivato
< >
FUNZIONI BASE EL-SKYPORT
IMPOSTAZIONE DEI GRUPPI DI LAVORO
IMPOSTAZIONE DEI CANALI DI FREQUENZA
BEEP DI PRONTO FLASH – FUNZIONI BASE
68
Manuale d’uso
IT
Premere 3
volte
Premere 1
volta
Scorrere per
modificare il valore
Per l’impostazione del timer del beep,
selezionare un valore da 1 a 7
Valore normale = 3
Premere 4
volte
Scorrere per selezionare la funzione
Ricarica veloce
Ricarica lenta / Numero di flash a batteria
carica aumentato di circa il 40%. La
modalità di ricarica lenta aumenta la
durata della batteria, ma raddoppia il
tempo di ricarica!
Premere 5
volte
Scorrere per modificare il valore
Spegnimento automatico disattivato
Nota: La batteria continuerà a scaricarsi.
Quando il livello di carica della batteria
è ridotto al minimo, il flash si spegne
per impedire che la batteria si scarichi
eccessivamente e possa quindi essere
danneggiata.
Autospegnimento attivato
Il display del flash RQ visualizza i minuti
che mancano allo spegnimento del flash
quando non viene utilizzato. Se il flash
viene nuovamente utilizzato, il timer
si azzera. La funzione di spegnimento
automatico serve a risparmiare la
batteria! Lo spegnimento automatico è
sempre preceduto da 4 beep (se questa
funzione è attivata).
Premere 5
volte
Premere 1
volta
Scorrere per
modificare il valore
Impostare il timer dello spegnimento
automatico a un valore compreso tra 1
e 60 minuti
Premere 6
volte
Scorrere per selezionare la funzione
Visualizza la potenza del flash in passi di
diaframma
Visualizza la potenza del flash in Ws /
joule
Il LED della funzione “Ws” si accende e
indica che la funzione è attiva
< > < >
BEEP DI PRONTO FLASH – IMPOSTAZIONE DEL TIMER
RICARICA VELOCE / LENTA
Spegnimento automatico – Impostazione base
SPEGNIMENTO AUTOMATICO – IMPOSTAZIONE DEL TIMER
VISUALIZZAZIONE IN WS / JOULE O IN PASSI DI DIAFRAMMA
69
Manuale d’uso
IT
Premere 7
volte
Scorrere per modificare il valore
Impostare il timer della lampada pilota a
LED da 1 a 60 secondi
Premere per più di 3 secondi Per disattivare il timer e consentire il
funzionamento della lampada pilota in
continuo, premere questo pulsante per
più di 3 secondi.N.B.: Il funzionamento
della lampada pilota in continuo
consuma la batteria e riduce quindi
il numero di flash che sarà possibile
scattare.
FUNZIONI SPECIALI
Premere 8
volte
Scorrere per modificare il valore
Regolazione di 1/10 di diaframma per
ciascuna pressione del pulsante Valore
normale
Regolazione di 2/10 di diaframma per
ciascuna pressione del pulsante
Regolazione di 3/10 di diaframma per
ciascuna pressione del pulsante
Regolazione di 4/10 di diaframma per
ciascuna pressione del pulsante
Regolazione di 5/10 di diaframma per
ciascuna pressione del pulsante
Regolazione di 1/1 di diaframma per
ciascuna pressione del pulsante
Premere 8
volte
Premere 1
volta
Scorrere per
modificare il valore
Il flash ritorna dal “Menu di
configurazione” alla modalità di
visualizzazione normale dopo circa 2
secondi. Tutte le impostazioni vengono
salvate automaticamente.
Il flash ritorna dal “Menu di
configurazione” alla modalità di
visualizzazione normale dopo circa 5
secondi. Tutte le impostazioni vengono
salvate automaticamente.
TEMPO DI ACCENSIONE DELLA LAMPADA PILOTA
REGOLAZIONE DELLA POTENZA DEL FLASH A CIASCUNA PRESSIONE DEL PULSANTE
RITORNO AUTOMATICO DAL MENU ALLA MODALITÀ DI VISUALIZZAZIONE NORMALE
NOTA SUI MENÙ NASCOSTI
Alcuni menù dei flash RQ sono relativi al servizio di assistenza o al costruttore e pertanto non
riguardano alcuna funzione accessibile all’utente.
Se il display visualizza il messaggio seguente:
«U x» dove x è «0..3» o «Ud» o «t00», premere immediatamente il tasto ON / OFF (1) per
uscire dal menù. In caso contrario, il dispositivo potrebbe non funzionare correttamente se viene
modificata l’impostazione dei parametri visualizzati.
70
Manuale d’uso
IT
Il corretto funzionamento della batteria e dei circuiti elettronici del flash RQ è garantito da un fusibile ATO da 20
A.
Il flash e la lampada pilota a LED sono dotati di protezione elettronica contro il surriscaldamento e lo
spegnimento.
La parte superiore della batteria prevede un alloggiamento per due fusibili ATO da 20 A.
N.B.: Prima di un viaggio aereo, togliere il fusibile della batteria.
1. Contatti della batteria
2. Alloggiamento per fusibili di scorta
3. Fusibile ATO da 20 A
4. Presa del caricabatterie
FUSIBILE
Utilizzare esclusivamente il caricabatterie multitensione RQ 19284 originale. L’utilizzo di altri tipi di caricabatterie
può causare problemi tecnici e danni all’apparecchio a alla batteria.
Il caricabatterie RQ indica la modalità di carica attraverso un LED multicolore:
Giallo: Carica in corso; tempo di ricarica 1,5 h per una batteria completamente scarica
Verde: Ricarica batteria completata; NOTA: il LED diventa verde anche quando la
batteria non è collegata all’alimentazione o manca il fusibile!
Nessun LED acceso: Guasto, contattare il Centro Assistenza Elinchrom.
Le batterie da 12 V / 3,6 A possono essere ricaricate in qualsiasi momento, in quanto non sono
soggette a effetto memoria.
Il numero di flash può variare da batteria a batteria (a seconda dell’età, della velocità di ricarica,
ecc.). Anche le caratteristiche di batterie nuove possono variare. N.B.: la batteria raggiunge la
piena capacità solo dopo alcuni cicli di carica.
Le batterie usate devono essere correttamente smaltite. Verificare le disposizioni vigenti a livello
locale!
Usare solo batterie originali Elinchrom RQ.
Se utilizzate il pacco batterie agli Ioni di Litio, leggere attentamente lo specifico manuale
di istruzioni.
1
2
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
1. Pulsante
2. Manopola di
sicurezza
• Collocare il generatore RQ su una superficie piana, asciutta e pulita.
• Premere contemporaneamente i bloccaggi centrali di sicurezza prima di
premere sugli sblocchi esterni per scollegare la batteria.
• Collocare il nuovo pacco batteria carico su una superficie pulita.
• Posizionare il vano batteria del generatore RQ al di sopra del pacco
batteria.
• Premere delicatamente il generatore RQ verso il basso fino a udire due
scatti (destro / sinistro) che attivano il meccanismo di bloccaggio.
• Controllare che il pacco batteria sia correttamente collegato su entrambi i
lati del generatore!
CARICA DELLA BATTERIA / FUSIBILI
1 2
3 4
71
Manuale d’uso
IT
E1
• Spegnere il flash e attendere 5 minuti.
• Riaccendere il flash.
• Se il problema persiste, rivolgersi al Centro Assistenza Elinchrom.
E2
• Il flash è surriscaldato a causa del carico di lavoro eccessivo o della temperatura ambiente
troppo elevata. Evitare la luce diretta del sole.
• Spegnere il flash e lasciarlo raffreddare per circa 15 minuti (a seconda della temperatura
ambiente). Riaccendere il flash.
• Se il display visualizza ancora il messaggio “Er 2”, rivolgersi al Centro Assistenza Elinchrom.
E3
• Indica un guasto interno al circuito di scarica (funzione “Autoscarica”).
• Spegnere e riaccendere il flash.
• Attivare un “flash di prova” per controllare i circuiti di carica.
• Il guasto deve essere sottoposto all’attenzione del Centro Assistenza Elinchrom.
E4
• Indica un guasto interno al circuito di carica.
• Spegnere il flash.
• Verificare che il pacco batteria sia correttamente collegato e che sia presente il fusibile ATO da
20 A.
• Se il problema persiste, rivolgersi al Centro Assistenza Elinchrom.
IL FLASH NON SI ACCENDE
• Controllare che il fusibile ATO da 20 A sia inserito nel pacco batteria; se è difettoso, sostituirlo.
• Controllare che il pacco batteria sia fissato correttamente.
IL FLASH NON RISPONDE AI COMANDI ED È IMPOSSIBILE SPEGNERLO
• Scollegare tutti i cavi delle torce.
• Scollegare il pacco batteria.
• Scollegare il caricabatterie RQ, se collegato.
• Ricollegare il pacco batteria e accendere il flash.
• Se il problema persiste, rivolgersi al Centro Assistenza Elinchrom.
IL DISPLAY LAMPEGGIA E NON È POSSIBILE ATTIVARE IL FLASH
SUL DISPLAY COMPARE IL MESSAGGIO :
• Spegnere il flash.
• Controllare che tutti i cavi delle torce siano correttamente collegati.
• Eventualmente sostituire le torce o i cavi.
• Se il problema persiste, rivolgersi al Centro Assistenza Elinchrom.
IL FLASH SI SPEGNE POCO TEMPO DOPO L’ACCENSIONE, ANCHE SE LA BATTERIA È
COMPLETAMENTE CARICA
• Controllare che il fusibile ATO da 20 A sia inserito nel pacco batteria; se è difettoso, sostituirlo.
• Controllare che il pacco batteria sia fissato correttamente.
• La batteria potrebbe essere difettosa: provare a sostituirla con un pacco batteria nuovo.
• Controllare il caricabatterie RQ. I LED VERDE, ROSSO o GIALLO devono essere attivi quando il
caricabatterie è connesso alla batteria e all’alimentazione di rete.
• Se nessuno dei LED si accende, sostituire il caricabatterie RQ e ricaricare di nuovo il pacco batteria.
• Se il problema persiste, rivolgersi al Centro Assistenza Elinchrom.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
72
Manuale d’uso
IT
Tolleranze e specifiche conformi agli standard IEC e CE. I dati tecnici sono soggetti a modifica senza preavviso.
DATI TECNICI
TIPO DI BATTERIA
LEAD-GEL
PB BATTERY
LI-ION
BATTERY
Potenza flash
400 J (Ws) 400 J (Ws)
Diaframma a 1 m, 100 ISO, con riflettore 48°
64.5 64.5
Intervallo potenza 100% A Output:
25-400 J (Ws)
Intervallo potenza 33% B Output:
8.2-132 J (Ws)
Gamma regolazione potenza
6.6 f-stop / 8.2 – 400 Ws
Ricarica 100% VELOCE a potenza
min. / max. (uscita A o A+B)
0.41 s / 2.26 s 0.36 s / 2.0 s
Ricarica 100% LENTA a potenza min. / max. (uscita A o A+B) 0.95 s / 7.8 s 0.86 s / 6.6 s
Ricarica 33% VELOCE a potenza min. / max. (uscita B) 0.18 s / 0.8 s 0.17 s / 0.73 s
Ricarica 33% LENTA a potenza
min. / max. (uscita B)
0.37 s /2.7 s 0.33 s / 2.3 s
Durata lampo a t 0,5, torcia RQ S Uscita A (100%)
Uscita B (33%)
Uscita A+B (100%)
1/1200 s
1/3000 s
1/1500 s
Durata lampo a t 0,5, torcia RQ A Speed Uscita A (100%)
Uscita B (33%)
Uscita A+B (100%)
1/2800 s
1/5700 s
1/4000 s
Numero di flash a batteria carica a potenza min., ricarica lenta /
veloce
2000 / 1500 4800 - 4200
Numero di flash a batteria carica a potenza max., ricarica lenta /
veloce
150 / 110 320 / 280
Caricabatterie rapido: tempo di ricarica
2 h
1 h 30 min @
16.8 V / 3.5 A
EL-Skyport
Built-In
Dimension: RQ including Battery Box
15 x 8.5 x 21
cm
15 x 8.5 x
18.5 cm
Dimensioni: box batteria
15 x 8.5 x
9 cm
15 x 8.5 x 6.5
cm
Peso: generatore Quadra Hybrid con box batteria
3 kg 2 kg
Peso: box batteria
1.7 kg 0.73 kg
This ELINCHROM product will be repaired free of charge by the vending agent if during a period of 24 months
from date of purchase its working order is impaired through a manufacturing or material defect. The faulty
product should be immediately sent to the authorized dealer or ELINCHROM agent. This guarantee is not valid
for equipment which has been misused, dismantled, modified or repaired by persons not belonging to the
ELINCHROM distribution network. It does not cover flash tubes, lamps and the normal ageing of capacitors. No
responsibilities can be accepted for damage resulting from unsatisfactory operation of the equipment, such as
wasted film or other expenses.
Dieses ELINCHROM Produkt wird durch den Verkäufer des Gerätes kostenlos repariert, falls sich innerhalb von
24 Monaten ab Verkaufsdatum durch Fabrikations oder Materialfehler verursachte Mängel auftreten. Senden Sie
das Gerät sofort an den zuständigen Händler oder ELINCHROM Vertreter. Der Garantieanspruch entfällt, wenn das
Gerät unsachgemäss behandelt oder durch unberechtigte Personen demontiert, umgebaut oder repariert wurde.
Ausgeschlossen von dieser Garantie sind Blitzröhren, Lampen, das normale Altern von Kondensatoren sowie
Schäden die durch ein defektes Gerät entstehen könnten, z.B. Filmverlust, Reise-und andere Kosten.
Cet appareil ELINCHROM sera gratuitement remis en état par son vendeur en cas de mauvais fonctionnement,
imputable à un défaut de fabrication ou de composants, apparu dans un délai de 24 mois à partir de la date d’achat.
L’appareil doit être envoyé dès que possible à l’adresse du vendeur ou de l’agent ELINCHROM autorisé. Cette
garantie n’est plus valable pour les appareils soumis à un usage non approprié, démontés, modifiés ou réparés
par des personnes n’appartenant pas au réseau de distribution ELINCHROM. Sont exclus de cette garantie les
tubes-éclairs, les lampes pilotes et le vieillissement des condensateurs. ELINCHROM n’est pas responsable de
dommages résultant d’un fonctionemement défectueux de l’appareil (perte de film, manque à gagner ou autres
frais).
Questo prodotto ELINCHROM sarà riparato gratuitamente da un agente della casa produttrice se durante un
periodo di 24 mesi dalla data dell’acquisto il suo funzionamento è danneggiato da un difetto di fabbricazione
o di materiale. Il prodotto difettoso dovrà essere inviato immediatamente a un centro autorizzato o ad un
rappresentante ELINCHROM. Questa garanzia non si applica ad apparecchiature usate in modo non conforme,
che sono state smontate, su cui hanno operato o che sono state riparate da personale non appartenente alla rete
di distribuzione ELINCHROM. Parimenti essa non copre lampadine per flash, lampade e il normale ammortamento
dei condensatori. Non ci si assume la responsabilità di danni derivanti da un funzionamento insoddisfacente
dell’apparecchio come pellicole rovinate o spese similari.
GUARANTEE - EN / DE / FR / IT / SP
Este aparato ELINCHROM será reparado gratuitamente por el vendedor en caso de mal funcionamiento, imputable
a un defecto de fabricación o de material, surgido durante los 24 meses siguientes a la fecha de compra. El aparato
detectuoso deberá ser enviado rápidamente al comerciante o al agente ELINCHROM. Esta garantía no es válida
para los aparatos sometidos a un uso anormal, desmontados, modificados a reparados por personas que no
pertenecen a la red de distribución ELINCHROM. Esta garantía no incluye los tubos de destello, los capacitores y el
envejecimiento normal de las bombillas de luz de modelado, así como también cualquier daño que pueda resultar
del funcionamiento defectuoso del aparato (pérdida de film, gastos de desplazamiento, pérdida de ganancias, etc.).
Please return this registration card directly to
Diese Registrierkarte bitte direkt zurücksenden an
Veuillez retourner cette carte d’enregistrement directement à
Vi preghiamo di far pervenire questa cartolina di iscrizione direttamente a
Por favor envíe esta tarjeta de registro directamente a:
:
:
:
:
:
ELINCHROM S.A.
P.O. Box 458
Avenue de Longemalle 11
CH-1020 Renens
Switzerland
Elinchrom model
Elinchrom Modell
Elinchrom modèle
Modello di Elinchrom
Modelo de Elinchrom
:
:
:
:
:
Date of purchase
Kaufdatum
La date d’achat
La data di acquisto
La fecha de la compra
:
:
:
:
:
Dealer
Händler
Négociant
Il distributore
El comerciante
:
:
:
:
:
Your full name and address
Name und Adresse
Votre nom complet et adresse
Il suo nome pieno ed indirizza
Su nombre completo y dirección
:
:
:
:
:
Please „register“ your Elinchrom product online under:
Bitte registrieren Sie ihr Elinchrom Produkt unter:
Veuillez enregistrer votre produit Elinchrom on line sous:
Per favore registrare il suo prodotto Elinchrom in linea sul sito:
Por favor registre su producto Elinchrom por internet:
www.elinchrom.com / SUPPORT / LOGIN
i
In case you cannot register your Elinchrom unit via internet, please ll in the
Guarantee card and post it to ELINCHROM.
Product Registration
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98

Elinchrom Ranger Quadra Manuale utente

Categoria
Proiettori
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per