Makita DUN500W Manuale del proprietario

Categoria
Tagliasiepi a motore
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

DUN500W
DUN600L
EN
Cordless Pole Hedge Trimmer INSTRUCTION MANUAL 9
FR
Taille Haie Sur Perche
Sans-Fil
MANUEL D’INSTRUCTIONS 19
DE
Akku-Heckenschneider BETRIEBSANLEITUNG 30
IT
Tagliasiepi telescopico a
batteria
ISTRUZIONI PER L’USO 42
NL
Accustokheggenschaar GEBRUIKSAANWIJZING 54
ES
Cortasetos de Extensión
Inalámbrico
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
65
PT
Aparador de Cerca Viva a
Bateria
MANUAL DE INSTRUÇÕES 77
DA
Akku stanghækketrimmer BRUGSANVISNING 88
EL
Φορητό κονταροψάλιδο
μπορντούρας
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 98
TR
Akülü Yüksek Çit Budama KULLANMA KILAVUZU 110
42 ITALIANO
ITALIANO (Istruzioni originali)
DATI TECNICI
Modello: DUN500W DUN600L
Lunghezzadellalama 500 mm 600 mm
Colpi al minuto 2.000/3.600/4.400 min
-1
Angolodellalamadataglio 115°
(45°versol’alto,70°versoilbasso)
-
Lunghezzacomplessiva 2.115 mm 2.050 mm
Tensionenominale 18 V C.C.
Pesonetto Da 3,9 a 4,3 kg Da 3,7 a 4,1 kg
•
Acausadelnostroprogrammacontinuativodiricercaesviluppo,idatitecnicisonosoggettiamodichesenzapreavviso.
• Idatitecnicipossonovariaredanazioneanazione.
• Ilpesopuòvariareasecondadell’accessorioodegliaccessori,inclusalacartucciadellabatteria.Lacombina-
zionepiùleggeraequellapiùpesante,secondolaproceduraEPTA01/2014,sonoindicatenellatabella.
Cartuccia della batteria e caricabatterie applicabili
Cartucciadellabatteria BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Caricabatterie DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF/
DC18SH
• Alcunecartuccedellebatterieealcunicaricabatterieelencatisoprapotrebberononesseredisponibilia
secondadellapropriaareageogracadiresidenza.
AVVERTIMENTO: Utilizzare solo le cartucce delle batterie e i caricabatterie elencati sopra.L’utilizzodi
altrecartuccedellebatterieedialtricaricabatteriepotrebbecausarelesionipersonalie/ounincendio.
Alimentatore a batterie consigliato
Adattatoreperbatterie PDC01
• L’alimentatoreoglialimentatoriabatterieelencatisoprapotrebberononesseredisponibili,asecondadella
propriaareageogracadiresidenza.
•
Primadiutilizzarel’alimentatoreabatterie,leggereleistruzionieleindicazionidelleavvertenzeriportatesull’alimentatoreabatterie.
Simboli
Laguraseguentemostraisimboliutilizzatiperl’ap-
parecchio.Accertarsidicomprendereillorosignicato
primadell’uso.
Leggereilmanualed’uso.
Nonesporreall’umidità.
Indossareunelmetto,occhialoniprotettivi
eprotezioniacustiche.
Fareattenzioneaglischiacciamenti.
Fareattenzioneallelineeelettriche,rischio
discosseelettriche.
Mantenereunadistanzadialmeno15m.
Ni-MH
Li-ion
Soloperlenazionidell’EU
Nonsmaltireapparecchiatureelettricheo
batterieinsiemeairiutidomestici!
InosservanzadelleDirettiveEuropeesui
riutidiapparecchiatureelettricheedelettro-
niche(RAEE),sullebatterieegliaccumula-
tori,nonchésullebatterieegliaccumulatori
esausti,edell’implementazioneditalidiret-
tiveinconformitàalleleggilocali,gliappa-
recchielettriciela/lebatteria/echehanno
raggiuntolanedellalorovitautiledevono
essereraccoltiseparatamenteeconferitia
unastrutturadismaltimentoecocompatibile.
Utilizzo previsto
L’utensileèdestinatoallarilaturadellesiepi.
Rumore
LivellotipicodirumorepesatoAdeterminatoinbase
allostandardEN62841-4-2:
Modello DUN500W
Livello di pressione sonora (L
pA
):81,5dB(A)
Livellodipotenzasonora(L
WA
):92,5dB(A)
Incertezza(K):3dB(A)
43 ITALIANO
Modello DUN600L
Livello di pressione sonora (L
pA
):82,5dB(A)
Livellodipotenzasonora(L
WA
):93,5dB(A)
Incertezza(K):3dB(A)
NOTA:Ilvaloreoivaloridichiaratidelleemissionidi
rumorisonostatimisuratiinconformitàaunmetodo
standarddiverica,epossonoessereutilizzatiper
confrontareunutensileconunaltro.
NOTA:Ilvaloreoivaloridichiaratidelleemissionidi
rumoripossonovenireutilizzatiancheperunavaluta-
zionepreliminaredell’esposizione.
AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per
le orecchie.
AVVERTIMENTO:
L’emissione di rumori durante
l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare
rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei
modi in cui viene utilizzato l’utensile e specialmente a
seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.
AVVERTIMENTO:
Accertarsi di identicare misure
di sicurezza per la protezione dell’operatore che siano
basate su una stima dell’esposizione nelle condizioni
effettive di utilizzo (tenendo conto di tutte le parti del ciclo
operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell’uten-
sile e di quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
Vibrazioni
Standardapplicabile:EN62841-4-2
Modello Mano sinistra
(impugnatura anteriore/maniglia)
Mano destra
(impugnatura posteriore)
a
h
(m/s
2
) IncertezzaK
(m/s
2
)
a
h
(m/s
2
) IncertezzaK
(m/s
2
)
DUN500W 4,7 1,5 2,5 m/s
2
oinferiore
1,5
DUN600L 3,8 1,5 2,7 1,5
NOTA:Ilvaloreoivaloricomplessividellevibrazionidichiaratisonostatimisuratiinconformitàaunmetodostan-
darddiverica,epossonoessereutilizzatiperconfrontareunutensileconunaltro.
NOTA:Ilvaloreoivaloricomplessividellevibrazionidichiaratipossonovenireutilizzatiancheperunavalutazione
preliminaredell’esposizione.
AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibrazioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può
variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile, special-
mente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.
AVVERTIMENTO: Accertarsi di identicare misure di sicurezza per la protezione dell’operatore che
siano basate su una stima dell’esposizione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo conto di tutte le
parti del ciclo operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell’utensile e di quando giri a vuoto, oltre
al tempo di attivazione).
Dichiarazione di conformità CE
Solo per i paesi europei
LadichiarazionediconformitàCEèinclusanell’Alle-
gatoAalpresentemanualediistruzioni.
AVVERTENZE DI
SICUREZZA
Avvertenze generali relative alla
sicurezza dell’utensile elettrico
AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati
tecnici forniti con il presente utensile elettrico. La
mancataosservanzaditutteleistruzionielencatedi
seguitopotrebberisultareinscosseelettriche,incendi
e/o gravi lesioni personali.
Conservare tutte le avvertenze e le
istruzioni come riferimento futuro.
Iltermine“utensileelettrico”nelleavvertenzesiriferisce
siaall’utensileelettrico(cablato)nelfunzionamento
alimentatodareteelettricacheall’utensileelettrico(a
batteria)nelfunzionamentoalimentatoabatteria.
Avvertenze di sicurezza relative al
tagliasiepi telescopico a batteria
1. Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla
lama. Non rimuovere il materiale tagliato né
tenere in mano il materiale da tagliare quando
le lame sono in movimento.Lelamecontinuano
amuoversidopoladisattivazionedell’interruttore.
Unmomentodidisattenzioneduranteilfunziona-
mento del tagliasiepi potrebbe risultare in gravi
lesioni personali.
2. Trasportare il tagliasiepi tenendolo per la
maniglia, con la lama arrestata, e fare atten-
zione a non attivare alcun interruttore di
accensione.Iltrasportocorrettodeltagliasiepi
riduceilrischiodiavviiaccidentaliedellerelative
lesionipersonalicausatedallelame.
44 ITALIANO
3. Quando si intende trasportare o riporre il
tagliasiepi, applicare sempre il coprilama. Se si
maneggiacorrettamenteiltagliasiepi,siriduceil
rischiodilesionipersonalicausatedallelame.
4. Quando si intende rimuovere materiale
inceppato o sottoporre ad assistenza l’unità,
accertarsi che tutti gli interruttori di accen-
sione siano disattivati e che la cartuccia
della batteria sia stata rimossa o scollegata.
L’azionamentoimprevistodeltagliasiepimentre
sirimuovematerialeinceppatoosiesegueun
interventodiassistenzapotrebberisultareingravi
lesioni personali.
5. Mantenere il tagliasiepi solo mediante le
superci di impugnatura isolate, poiché la
lama potrebbe entrare in contatto con cablaggi
nascosti.Qualoralelameentrinoincontatto
conunloelettricosottotensione,potrebbero
metteresottotensionelepartimetallicheespo-
stedeltagliasiepiedareunascossaelettrica
all’operatore.
6. Tenere tutti i cavi elettrici e di altro genere
lontani dall’area di taglio.Cavielettriciodialtro
generepotrebberoesserenascostinellesiepio
neicespugli,epossonoveniretagliatiaccidental-
mente dalla lama.
7. Non utilizzare il tagliasiepi in condizioni mete-
orologiche avverse, specialmente quando sus-
siste il rischio di fulmini.Intalmodosiriduceil
rischiodivenirecolpitidaunfulmine.
8. Per ridurre il rischio di folgorazione, non utiliz-
zare mai il tagliasiepi telescopico in prossimità
di linee elettriche di qualsiasi tipo.Ilcontatto
conlineeelettricheol’utilizzoinprossimitàdique-
steultimepotrebbecausaregravilesionipersonali
oscosseelettrichechepotrebberoportarealla
morte.
9. Utilizzare sempre due mani quando si fa fun-
zionare il tagliasiepi telescopico. Mantenere il
tagliasiepitelescopicoconentrambelemani,per
evitarelaperditadicontrollo.
10. Utilizzare sempre una protezione per la testa,
quando si intende utilizzare il tagliasiepi tele-
scopico al di sopra della propria testa. I detriti
checadonopotrebberocausaregravilesioni
personali.
Istruzioni di sicurezza aggiuntive
Preparazione
1. QUESTO TAGLIASIEPI PUÒ CAUSARE GRAVI
LESIONI PERSONALI. Leggere con attenzione
le istruzioni per maneggiare, preparare, sotto-
porre a manutenzione, avviare e arrestare cor-
rettamente l’utensile. Familiarizzare con tutti i
controlli e con l’utilizzo corretto dell’utensile.
2. Prima di utilizzare l’utensile, vericare l’even-
tuale presenza di corpi estranei nelle siepi e
nei cespugli, ad esempio recinzioni in l di
ferro o cablaggi nascosti.
3. Il tagliasiepi non deve essere utilizzato da
bambini o giovani al di sotto dei 18 anni di
età.Igiovanidietàsuperioreai16annipossono
venireesentatidaquestarestrizionesestanno
seguendo un addestramento sotto la supervisione
di un esperto.
4. In caso di emergenza, spegnere l’uten-
sile e rimuovere la cartuccia della batteria
immediatamente.
5. PERICOLO - Tenere le mani lontane dalla
lama.Ilcontattoconlalamacausagravilesioni
personali.
6. Utilizzare esclusivamente con la maniglia e la
protezione montate correttamente sull’uten-
sile.L’utilizzodell’utensilesenzalaprotezioneola
manigliaappropriateforniteindotazionepotrebbe
risultare in gravi lesioni personali.
7. Chi utilizza il prodotto per la prima volta
dovrebbe farsi mostrare da un utente esperto
come utilizzare l’utensile.
8. Prima dell’uso, esaminare l’eventuale pre-
senza nell’area di lavoro di recinzioni metal-
liche, pietre o altri oggetti solidi. Tali oggetti
possono danneggiare le lame.
9. Utilizzare il tagliasiepi solo se si è in buone
condizioni siche.Incondizionidistanchezza,il
livellodiattenzionesiriduce.Fareparticolarmente
attenzioneallanediunagiornatadilavoro.
Effettuaretuttiilavoriconcalmaeconattenzione.
L’utenteèresponsabileperqualsiasidannoarre-
catoaterzi.
10. Prima di iniziare il lavoro, accertarsi che il
tagliasiepi sia in condizioni operative ottimali e
sicure. Accertarsi che le protezioni siano appli-
cate correttamente. Il tagliasiepi non va utiliz-
zato se non è stato montato completamente.
11. Evitare gli ambienti pericolosi. Non utiliz-
zare l’utensile in luoghi umidi o bagnati
esporlo alla pioggia. La penetrazione di acqua
nell’utensile incrementa il rischio di scosse
elettriche.
Attrezzatura di protezione personale
1. I guanti da lavoro in pelle robusta fanno parte
dell’equipaggiamento di base del tagliasiepi,
e devono essere sempre indossati quando
si lavora con quest’ultimo. Indossare anche
scarpe robuste con suole antiscivolo.
2. Indossare protezioni per l’udito, ad esem-
pio cufe antirumore, per evitare perdite
dell’udito.
3. Indossare occhialoni protettivi, un casco di
sicurezza e guanti protettivi per proteggersi da
detriti volanti oppure oggetti che cadano.
4. Quando si intende toccare le lame o regolarne
l’angolazione, indossare guanti protettivi. Le
lame possono tagliare gravemente le mani nude.
Funzionamento
1. Utilizzare sempre due mani per far funzionare
l’utensile su cui siano installate due maniglie.
L’utilizzodiunasolamanopotrebbecausare
laperditadicontrolloerisultareingravilesioni
personali.
2.
Prima di utilizzare l’utensile, accertarsi sempre
che la posizione di utilizzo sia sicura e salda. È
estremamente pericoloso sporgersi con l’uten-
sile, specialmente da una scala a pioli. Non lavo-
rare da alcuna supercie traballante o malferma.
3. Non indossare contemporaneamente più
imbracature e/o tracolle quando si utilizza
l’utensile.
45 ITALIANO
4.
Durante l’uso, tenere astanti o animali a una
distanza di almeno 15 m dall’utensile. Arrestare
l’utensile non appena si avvicina qualcuno.
5. Qualora l’utensile da taglio colpisca un qual-
siasi oggetto oppure l’utensile inizi a produrre
rumori o vibrazioni insoliti, spegnere l’uten-
sile e rimuovere la cartuccia della batteria
immediatamente, e lasciar arrestare l’utensile.
Quindi, attenersi alla procedura seguente:
• ispezionarlo alla ricerca di eventuali
danni
• controllare e serrare eventuali parti
allentate
• far sostituire o riparare eventuali parti
danneggiate con pezzi di ricambio
originali.
6. Utilizzare l’utensile esclusivamente allo scopo
a cui è destinato. Non utilizzare l’utensile per
altri scopi di alcun genere.
7. Spegnere l’utensile e rimuovere la cartuccia
della batteria prima di:
• eseguire la pulizia o rimuovere
un’ostruzione,
• controllare l’utensile, eseguirne la manu-
tenzione o lavorare sull’utensile,
• regolare la posizione di lavoro delle lame
a cesoie,
• lasciare l’utensile incustodito.
8. Prima di avviare l’utensile, accertarsi che
quest’ultimo sia situato correttamente in una
posizione di lavoro designata.
9. Non utilizzare l’utensile con lame a cesoie
danneggiate o eccessivamente usurate.
10. Quando si intende utilizzare l’utensile, accer-
tarsi sempre che tutte le maniglie e le prote-
zioni siano applicate. Non tentare mai di utiliz-
zare un utensile incompleto o su cui sia stata
applicata una modica non autorizzata.
11. Fare sempre attenzione all’ambiente circo-
stante, e restare vigili per eventuali pericoli
di cui si potrebbe non essere consapevoli, a
causa del rumore prodotto dall’utensile.
12. Fare attenzione a non entrare in contatto acci-
dentalmente con una recinzione in metallo
o con altri oggetti duri durante l’uso.Incaso
contrario,lelamesiromperebberoepotrebbero
causaregravilesionipersonali.
13. Evitare l’avvio accidentale. Non trasportare
l’utensile quando la cartuccia della batteria è
installata e con il dito appoggiato sull’interrut-
tore. Quando si intende installare la cartuccia
della batteria, accertarsi che l’interruttore sia
disattivato.
14. Non afferrare le lame da taglio né i taglienti
esposti, quando si intende sollevare o mante-
nere l’utensile.
15. Non forzare l’utensile.L’utensileconsentedi
svolgereillavoroinmodomiglioreeconuna
minoreprobabilitàdelrischiodilesionipersonali,
sesimantienelavelocitàperlaqualeèstato
progettato.
16. Non utilizzare l’utensile sotto la pioggia o in
condizioni di bagnato o di estrema umidità. Il
motoreelettricononèimpermeabile.
17. Mantenere saldamente l’utensile quando lo si
utilizza.
18. Non far funzionare l’utensile a vuoto
inutilmente.
19. Prima di controllare le lame a cesoie, occu-
parsi di guasti o rimuovere corpi estranei
incastrati nelle lame a cesoie, spegnere sem-
pre l’utensile e rimuovere la cartuccia della
batteria.
20. Non puntare mai le lame a cesoie verso se
stessi o altri.
21. Qualora le lame smettano di muoversi a causa
di corpi estranei incastrati tra le lame durante
l’uso, spegnere l’utensile e rimuovere la car-
tuccia della batteria, quindi rimuovere i corpi
estranei utilizzando degli utensili, ad esempio
delle pinze.Larimozionedeicorpiestraneiconle
manipotrebbecausarelesionipersonali,inquanto
le lame potrebbero muoversi in risposta alla rimo-
zionedeicorpiestranei.
Manutenzione e conservazione
1. Quando l’utensile viene arrestato per sotto-
porlo a manutenzione, ispezione o per con-
servarlo, spegnere l’utensile e rimuovere la
cartuccia della batteria, quindi accertarsi che
tutte le parti mobili si siano arrestate. Lasciar
sempre raffreddare l’utensile prima di effet-
tuare qualsiasi ispezione, regolazione, e così
via.
2. Lasciare sempre raffreddare l’utensile prima di
riporlo.
3. Quando l’utensile non è in uso, applicare il
coprilama sull’utensile e conservarlo al chiuso
in un luogo asciutto ed elevato che sia chiuso
a chiave, fuori dalla portata dei bambini.
4. Sottoporre a manutenzione l’utensile con
cura. Mantenere i taglienti aflati e puliti per
prestazioni ottimali e per ridurre il rischio di
lesioni personali. Per lubricare e sostituire gli
accessori, attenersi alle istruzioni. Mantenere
le maniglie pulite, asciutte e prive di olio e
grasso.
5. Controllare l’eventuale presenza di parti dan-
neggiate. Prima di utilizzare ulteriormente
l’utensile, controllare con cura qualsiasi parte
che sia danneggiata, per accertarsi che fun-
zioni correttamente e che svolga la funzione
a cui è destinata. Controllare l’allineamento
delle parti mobili e l’eventuale inceppamento
di queste ultime, l’eventuale rottura di parti,
attacchi di montaggio e qualsiasi altra con-
dizione che potrebbe inuenzare il funziona-
mento dell’utensile.Unaprotezioneounaltro
componentedanneggiatovannoriparatiinmodo
adeguatoosostituitidalpropriocentrodiassi-
stenzaautorizzato.
6. Utilizzare sempre esclusivamente pezzi di
ricambio originali.
7. Quando si intende spostare l’utensile in
un’altra ubicazione, anche durante il lavoro,
rimuovere sempre la cartuccia della batteria e
applicare il coprilama sulle lame a cesoie. Non
portare né trasportare mai l’utensile con le
lame in funzione. Non afferrare mai le lame con
le mani.
46 ITALIANO
8. Pulire l’utensile e particolarmente le lame a
cesoie dopo l’uso, e prima di riporre l’utensile
per periodi di tempo prolungati. Oliare legger-
mente le lame a cesoie e applicare il coprilama.
9. Non smaltire le batterie nel fuoco. La cella
potrebbe esplodere. Controllare le normative
locali per eventuali istruzioni speciali relative
allo smaltimento.
10. Non aprire né fare a pezzi le batterie.
L’elettrolita rilasciato è corrosivo, e potrebbe
causare danni agli occhi o alla pelle. Inoltre,
potrebbe essere tossico, se inghiottito.
11. Non caricare la batteria sotto la pioggia o in
condizioni di bagnato.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO: NON lasciare che la
comodità o la familiarità d’uso con il prodotto
(acquisita con l’uso ripetuto) sostituiscano la
stretta osservanza delle norme di sicurezza.
L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle
norme di sicurezza riportate nel presente manuale
manuale di istruzioni potrebbero causare lesioni
personali gravi.
Istruzioni di sicurezza importanti per
la cartuccia della batteria
1. Prima di utilizzare la cartuccia della batteria,
leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor-
tate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3)
sul prodotto che utilizza la batteria.
2. Non smontare la cartuccia della batteria.
3. Qualora il tempo di utilizzo si riduca ecces-
sivamente, interrompere immediatamente
l’utilizzo dell’utensile. In caso contrario, si
può incorrere nel rischio di surriscaldamento,
possibili ustioni e persino un’esplosione.
4. Qualora l’elettrolita entri in contatto con gli
occhi, sciacquarli con acqua pulita e richie-
dere immediatamente assistenza medica.
Questa eventualità può risultare nella perdita
della vista.
5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:
(1) Non toccare i terminali con alcun mate-
riale conduttivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia della
batteria in un contenitore insieme ad altri
oggetti metallici quali chiodi, monete, e
così via.
(3) Non esporre la cartuccia della batteria
all’acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria può causare
un grande usso di corrente, un surriscalda-
mento, possibili ustioni e persino un guasto.
6. Non conservare l’utensile e la cartuccia della
batteria in ubicazioni in cui la temperatura
possa raggiungere o superare i 50°C.
7. Non incenerire la cartuccia della batteria anche
qualora sia gravemente danneggiata o com-
pletamente esaurita. La cartuccia della batteria
può esplodere se a contatto con il fuoco.
8. Fare attenzione a non far cadere e a non col-
pire la batteria.
9. Non utilizzare una batteria danneggiata.
10. Le batterie a ioni di litio contenute sono
soggette ai requisiti del regolamento sul tra-
sporto di merci pericolose (Dangerous Goods
Legislation).
Pertrasporticommerciali,adesempiodapartedi
terziospedizionieri,ènecessarioosservaredei
requisitispecialisull’imballaggioesull’etichetta.
Perlapreparazionedell’articolodaspedire,è
richiestalaconsulenzadiunespertoinmateriali
pericolosi.Attenersiancheallenormativenazio-
nali,chepotrebberoesserepiùdettagliate.
Nastrareocoprireicontattiapertieimballarela
batteriainmodotalechenonsipossamuovere
liberamenteall’internodell’imballaggio.
11. Quando si intende smaltire la cartuccia della
batteria, rimuoverla dall’utensile e smaltirla in
un luogo sicuro. Attenersi alle normative locali
relative allo smaltimento della batteria.
12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i
prodotti specicati da Makita.L’installazione
dellebatterieinprodottinoncompatibilipotrebbe
risultareinincendi,caloreeccessivo,esplosionio
perditediliquidoelettrolitico.
13. Se l’utensile non viene utilizzato per un
periodo di tempo prolungato, la batteria deve
essere rimossa dall’utensile.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie origi-
nali Makita.L’utilizzodibatterieMakitanonoriginali,
odibatteriechesianostatealterate,potrebberisul-
tarenelloscoppiodellabatteria,causandoincendi,
lesionipersonaliedanni.Inoltre,ciòpotrebbeinvali-
darelagaranziaMakitaperl’utensileeilcaricabatte-
rie Makita.
Suggerimenti per preservare la
durata massima della batteria
1. Caricare la cartuccia della batteria prima che si
scarichi completamente. Smettere sempre di
utilizzare l’utensile e caricare la cartuccia della
batteria quando si nota che la potenza dell’u-
tensile è diminuita.
2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria
completamente carica. La sovraccarica riduce
la vita utile della batteria.
3. Caricare la cartuccia della batteria a una tem-
peratura ambiente compresa tra 10°C e 40°C.
Lasciar raffreddare una cartuccia della batteria
prima di caricarla.
4. Caricare la cartuccia della batteria se non la si
è utilizzata per un periodo di tempo prolungato
(più di sei mesi).
47 ITALIANO
DESCRIZIONE DELLE PARTI
►Fig.1
1 Testina 2 Impugnatura anteriore 3 Anellodiaggancio 4 Leva
5 Cartucciadellabatteria 6 Impugnatura posteriore 7 Interruttore a grilletto 8 Manicottoscorrevole
9 Lameacesoie 10 Indicatoredivelocità 11 Indicatoreluminosodi
accensione
12 Pulsantediinversione
13 Pulsantediaccensione
principale
14 Maniglia - - - -
DESCRIZIONE DELLE
FUNZIONI
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa prima di regolare o di controllare il
funzionamento dell’utensile.
Installazione o rimozione della
cartuccia della batteria
ATTENZIONE: Spegnere sempre l’utensile
prima di installare o rimuovere la cartuccia della
batteria.
ATTENZIONE: Mantenere saldamente lo stru-
mento e la batteria quando si intende installare o
rimuovere la cartuccia della batteria. Qualora non
simantenganosaldamentelostrumentoelacartuc-
ciadellabatteria,questiultimipotrebberoscivolare
dallemani,conlapossibilitàdicausareundanneg-
giamentodellostrumentoedellacartucciadella
batteria,nonchéunalesionepersonale.
►Fig.2: 1.Indicatorerosso2.Pulsante3.Cartuccia
della batteria
Perrimuoverelacartucciadellabatteria,farlascorrere
viadall’utensilementresifascorrereallostessotempo
ilpulsantesullaparteanterioredellacartuccia.
Perinstallarelacartucciadellabatteria,allinearel’ap-
pendicedellabatteriaconlascanalaturanell’alloggia-
mentoefarlascivolareinsede.Inserirlacompletamente
noalsuobloccoinsedeconunleggeroscatto.Seè
possibilevederel’indicatorerossosullatosuperioredel
pulsante,labatterianonèbloccatacompletamente.
ATTENZIONE: Installare sempre no in fondo
la cartuccia della batteria, no a quando l’indica-
tore rosso non è più visibile.Incasocontrario,la
batteriapotrebbecadereaccidentalmentedall’uten-
sile,causandolesionipersonaliall’operatoreoachi
glièvicino.
ATTENZIONE: Non installare forzatamente la
cartuccia della batteria. Qualora la batteria non si
inseriscascorrendoagevolmente,vuoldirechenon
vieneinseritacorrettamente.
Indicazione della carica residua
della batteria
Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore
►Fig.3: 1.Indicatoriluminosi2.Pulsantedicontrollo
Premereilpulsantedicontrollosullacartucciadella
batteriaperindicarelacaricaresiduadellabatteria.Gli
indicatoriluminosisiilluminanoperalcunisecondi.
Indicatori luminosi Carica
residua
Illuminato Spento
Lampeggiante
Dal 75% al
100%
Dal 50% al
75%
Dal 25% al
50%
Dallo 0% al
25%
Caricarela
batteria.
La batteria
potrebbe
essersi
guastata.
NOTA:Asecondadellecondizionid’usoedella
temperaturaambiente,l’indicazionepotrebbevariare
leggermenterispettoallacaricaeffettiva.
Sistema di protezione strumento/
batteria
L’utensileèdotatodiunsistemadiprotezionedell’u-
tensilestessoedellabatteria.Talesistemainterrompe
automaticamentel’alimentazionealmotoreperprolun-
garelavitautiledell’utensileedellabatteria.L’utensile
siarrestaautomaticamenteduranteilfunzionamento,
qualoral’utensileolabatteriavenganoatrovarsiinuna
dellecondizioniseguenti:
48 ITALIANO
Stato Indicatori luminosi
Acceso Spento
Lampeggiante
Sovraccarico
Surriscaldamento
Sovrascarica
Protezione dal sovraccarico
Qualoral’utensilevengasovraccaricatodaramiinca-
gliatioaltridetriti,gliindicatoriper“2”e“3”inizianoa
lampeggiare,el’utensilesiarrestaautomaticamente.
Inquestasituazione,spegnerel’utensileeinterrompere
l’applicazionechehacausatoilsovraccaricodell’uten-
sile.Quindi,accenderel’utensileperriavviarlo.
AVVISO: A seconda delle condizioni di utilizzo,
l’utensile si spegne automaticamente senza
alcuna indicazione, qualora venga sovraccaricato
da rami o detriti incagliati. In questo caso, spe-
gnere l’utensile e rimuovere la cartuccia della bat-
teria, quindi rimuovere i rami o i detriti incagliati
utilizzando degli utensili, ad esempio delle pinze.
Dopo aver rimosso i rami o i detriti, installare la
cartuccia della batteria e riaccendere l’utensile.
Protezione dal surriscaldamento per
l’utensile o la batteria
Esistonoduetipidisurriscaldamento:surriscaldamento
dell’utensileesurriscaldamentodellabatteria.Quando
sivericailsurriscaldamentodell’utensile,tuttigli
indicatoridivelocitàlampeggiano.Quandosiverica
ilsurriscaldamentodellabatteria,l’indicatoreper“1”
lampeggia.
Qualorasiverichiunsurriscaldamento,l’utensilesi
arrestaautomaticamente.Lasciarraffreddarel’utensile
e/olabatteria,primadiriaccenderel’utensile.
Protezione dalla sovrascarica
Quandolacapacitàdellabatteriasiriduce,l’uten-
silesiarrestaautomaticamenteel’indicatoreper“1”
lampeggia.
Qualoral’utensilenonfunzionianchedopoaveratti-
vatogliinterruttori,rimuoverelabatteriadall’utensilee
caricarla.
Funzionamento dell’interruttore di
accensione
AVVERTIMENTO: Per la propria sicurezza,
questo utensile è dotato di una leva che evita
avvii accidentali dell’utensile. Non utilizzare MAI
l’utensile qualora entri in funzione semplicemente
quando si preme l’interruttore a grilletto senza
premere la leva. Portare l’utensile a un nostro
centro di assistenza autorizzato per le riparazioni
appropriate PRIMA di un ulteriore utilizzo.
AVVERTIMENTO: Non ssare MAI con del
nastro adesivo la leva e non escluderne MAI la
funzione e l’operatività.
AVVERTIMENTO: Prima di installare la
cartuccia della batteria sull’utensile, vericare
sempre che l’interruttore a grilletto e la leva fun-
zionino correttamente e tornino alla posizione di
spegnimento quando vengono rilasciati. L’utilizzo
diunutensileconuninterruttorechenonfunzioni
correttamentepuòportareallaperditadicontrolloea
gravi lesioni personali.
ATTENZIONE: Non appoggiare mai il dito
sull’interruttore durante il trasporto.Incasocon-
trario,l’utensilesipotrebbeavviareaccidentalmente
ecausarelesionipersonali.
AVVISO: Non premere con forza l’interrut-
tore a grilletto senza tenere premuta la leva. In
caso contrario, si potrebbe causare la rottura
dell’interruttore.
Peraccenderel’utensile,premereilpulsantediaccen-
sioneprincipale.L’indicatoreluminosodiaccensionesi
illuminaquandol’utensilevieneacceso.Perspegnere
l’utensile,premereetenerepremutoilpulsantedi
accensioneprincipale.L’indicatoreluminosodiaccen-
sionesispegnequandol’utensilevienespento.
►Fig.4: 1.Indicatoreluminosodiaccensione
2.Pulsantediaccensioneprincipale
NOTA:L’utensilesispegneautomaticamente,qua-
lorarestiinutilizzatoperundeterminatoperiododi
tempo.
Perevitaredipremereaccidentalmentel’interruttorea
grilletto,èfornitaunaleva.Peravviarel’utensile,pre-
merel’interruttoreagrillettomentresitienepremutala
leva.Perarrestarlo,rilasciarel’interruttoreagrilletto.
►Fig.5: 1. Leva 2. Interruttore a grilletto
49 ITALIANO
Regolazione della velocità
Èpossibileregolarelavelocitàdell’utensilepremendo
ilpulsantediaccensioneprincipale.Adognipressione
delpulsantediaccensioneprincipale,illivellodivelo-
citàcambia.
►Fig.6: 1.Indicatoredivelocità2.Pulsantediaccen-
sioneprincipale
Indicatore Modalità Velocità dei colpi
Alta 4.400 min
-1
Media 3.600 min
-1
Bassa 2.000 min
-1
Pulsante di inversione per la
rimozione dei detriti
AVVERTIMENTO: Qualora non si riesca a
rimuovere i rami o i detriti incagliati mediante
la funzione di inversione, spegnere l’utensile
e rimuovere la cartuccia della batteria, quindi
rimuovere i rami o i detriti incagliati utilizzando
degli utensili, ad esempio delle pinze.Ilmancato
spegnimentodell’utensileelamancatarimozione
dellacartucciadellabatteriapotrebberorisultarein
gravilesionipersonalidovuteadavvioaccidentale.
Larimozioneamanodeiramiodeidetritiincagliati
potrebbecausarelesionipersonali,poichélelame
acesoiepotrebberomuoversiinrispostaatale
rimozione.
Questo utensile dispone di un pulsante di inversione
percambiareladirezionedelmovimentodellelame
acesoie.Ilpulsanteèdestinatosoloallarimozionedi
ramiedetritiincagliatinell’utensile.
Perinvertireilmovimentodellelameacesoie,premere
ilpulsantediinversionequandolelameacesoiesi
sonoarrestate,quindipremerel’interruttoreagrilletto
mentresitienepremutalaleva.L’indicatoreluminosodi
accensioneiniziaalampeggiare,elelameacesoiesi
muovonoindirezioneinvertita.
Quandoramiedetritiincagliatisonostatirimossi,l’uten-
siletornaalmovimentoregolareel’indicatoreluminoso
diaccensionesmettedilampeggiareerestaacceso.
►Fig.7: 1.Indicatoreluminosodiaccensione
2.Pulsantediinversione
NOTA: Qualora non sia possibile rimuovere i rami
oidetritiincagliati,rilasciarel’interruttoreagrilletto,
premereilpulsantediinversione,quindipremere
l’interruttoreagrillettonoaquandovengonorimossi.
NOTA:Sesitoccailpulsantediinversionementrele
lameacesoiesistannoancoramuovendo,l’utensile
si arresta per predisporsi al movimento invertito.
Regolazione dell’angolo di taglio
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento, prima di ripiegare o distendere la
testina.
ATTENZIONE: Quando si intende ripiegare la
testina per il trasporto dell’utensile, oppure dopo
l’utilizzo di quest’ultimo, accertarsi di applicare il
coprilama, prima di ripiegare la testina.
ATTENZIONE: Quando si intende ripie-
gare la testina, fare attenzione a non far restare
incastrate le dita tra la testina e il manicotto
scorrevole.
Per il modello DUN500W
Èpossibileregolarel’angolazionedellatestinasu6
livelli.Permodicarel’angolazionedellatestina,atte-
nersiallaproceduraseguente.
1. Afferrarelatestinaeilmanicottoscorrevolecome
indicatonellagura.
►Fig.8: 1.Testina2.Manicottoscorrevole
2. Spostare la testina mentre si tiene premuto
versoilbassoilmanicottoscorrevole,quindirilasciare
quest’ultimo.
3. Spostareleggermentelatestinanoaquandosi
bloccaconunoscatto.
NOTA:Primadiutilizzarel’utensile,accertarsichela
testinasiabloccatasaldamente.
Conservazione della chiave
esagonale
Per il modello DUN600L
Quandononèinuso,conservarelachiaveabrugola
comeindicato,perevitarechevengapersa.
►Fig.9: 1. Maniglia 2. Chiave a brugola
MONTAGGIO
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter-
vento sull’utensile.
ATTENZIONE: Quando si intende sostituire le
lame a cesoie, indossare sempre i guanti, afnché
le mani non entrino in contatto direttamente con
le lame.
Installazione della maniglia
Per il modello DUN600L
1. Montarelamorsasuperioreequellainferiore
sull’ammortizzatore.
2. Applicarelamanigliasullamorsasuperioree
ssarlaconibulloni,comeindicatonellagura.
►Fig.10: 1. Bullone 2. Maniglia 3. Morsa superiore
4.Ammortizzatore5.Morsainferiore
50 ITALIANO
Installazione o rimozione delle lame a cesoie
ATTENZIONE: Applicare il coprilama prima di
rimuovere o installare le lame a cesoie.
AVVISO:
Quando si sostituiscono le lame a cesoie, non
rimuovere il grasso dall’ingranaggio e dalla manovella.
AVVISO:
Per il modello DUN500W
Non installare lame a cesoie da 600 mm sull’utensile.
Qualorasiinstallinolameacesoieda600mmsull’uten-
sile,nonèpossibileripiegarelatestinadell’utensile.
NOTA:
Per il modello DUN500W
Primadiinstallareorimuoverelelameacesoie,
distenderelatestinadell’utensile,inmodoche
quest’ultimasiadirittarispettoalcorpodell’utensile.
1.
Appoggiarel’utensilecapovolto,quindirimuovere6bulloni.
►Fig.11: 1. Bullone
2. Rimuovereilcoperchio,laguarnizione,lapiastra
AelapiastraB.
►Fig.12: 1.Coperchio2.Guarnizione3.PiastraA
4.PiastraB
NOTA:Laguarnizioneolepiastrepotrebberorestare
sulcoperchio.
3. Rimuoverelabiellaeilcuscinetto.
►Fig.13: 1. Biella 2.Cuscinetto
NOTA:Labiellaoilcuscinettopotrebberorestaresul
coperchio.
4. Rimuovere2bulloni,2bussoleeilfeltrino,quindi
rimuoverelelameacesoie.
►Fig.14: 1.Feltrino2. Bullone 3. Bussola 4. Lame
acesoie
AVVISO: Fare attenzione a non perdere i bulloni.
5. Rimuovereilcoprilama,quindiapplicarlosulle
nuovelameacesoie.
►Fig.15
6. Regolarelamanovellainmodoche2forisiano
allineati sulla linea di allineamento.
►Fig.16: 1.Foro2. Linea di allineamento
7. Allinearelesporgenzesullelameacesoieverti-
calmentenellastessaposizione.
►Fig.17: 1.Sporgenza
8. Montareilfeltrinosullelameacesoie.
►Fig.18: 1.Feltrino
9. Inserirenelforosullabiellalasporgenzapresente
sullelameacesoie,allinearelaposizionedelfeltrino
coniforisull’utensile,quindimontarelebussole.
►Fig.19: 1.Feltrino2.Sporgenza3.Foro4. Bussola
AVVISO:
Applicare una piccola quantità di grasso
sulla parte periferica interna del foro della biella.
AVVISO:
Fare attenzione a non perdere le bussole.
10. Allineareiforisullebussoleelelameacesoiecon
iforisull’utensile,quindiserrare2bulloniperssarele
lameacesoie.
►Fig.20: 1. Bullone 2.Foro
11. Rimuovereilcuscinettoelabiella.
►Fig.21: 1. Biella 2.Foropiccolo3.Cuscinetto
AVVISO: Applicare una piccola quantità di
grasso sulla parte periferica interna del foro pic-
colo della biella.
AVVISO: Accertarsi che la sporgenza sulle lame
a cesoie si inserisca nel foro piccolo sulla biella.
12. MontarelapiastraB,lapiastraAelaguarnizione.
►Fig.22: 1.Guarnizione2.PiastraA3.PiastraB
13. Allineareilforonellapiastraconlasporgenza
sullelameacesoie,inmodochelasporgenzasiinseri-
scanelforo.
►Fig.23: 1.Sporgenza2.Piastra
14. Montareilcoperchio,quindiserrare6bulloni.
►Fig.24: 1.Coperchio2. Bullone
AVVISO: Qualora le lame a cesoie non si muo-
vano in modo uido, le lame a cesoie non sono
innestate correttamente nelle bielle. Installare di
nuovo le lame a cesoie.
AVVISO: Qualora parti diverse dalle lame a
cesoie, ad esempio le bielle, siano usurate,
rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato
Makita per la sostituzione dei componenti o le
riparazioni.
FUNZIONAMENTO
Fissaggio della tracolla
Accessorio opzionale per il modello DUN500W
ATTENZIONE: Prima dell’uso, accertarsi che
la tracolla sia ssata correttamente all’anello di
aggancio presente sull’utensile.
NOTA:Utilizzarelatracollamontatasull’utensile.
Primadell’uso,regolarelatracollainbaseallataglia
dell’utente,perevitarel’affaticamento.
1. Indossarelatracollasullaspalla.
►Fig.25
2. Fissareilganciopresentesullatracollaall’anello
diagganciodell’utensile.
►Fig.26: 1.Gancio2.Anellodiaggancio
3. Regolarelatracollasuunaposizionedilavoro
comoda.
►Fig.27
Latracollaèdotatadiunsistemadisganciorapido.
Èsufcientepremereilatidellabbiaperliberarel’u-
tensiledallatracolla.
►Fig.28: 1.Fibbia
51 ITALIANO
Utilizzo dell’utensile
AVVERTIMENTO: Non utilizzare l’utensile
in prossimità di linee elettriche di alcun tipo. Il
contattoconlineeelettricheol’utilizzodell’utensilein
prossimitàdiquesteultimepotrebbecausaregravi
lesionipersonalioscosseelettrichechepotrebbero
portare alla morte.
AVVERTIMENTO: Tenere le mani lontane
dalle lame a cesoie.
AVVERTIMENTO: Mantenere il controllo
dell’utensile in qualsiasi momento con la mas-
sima attenzione. Non consentire la deviazione
dell’utensile verso se stessi o chiunque altro in
prossimità dell’area di lavoro.Lamancatacapa-
citàdimantenereilcontrollodell’utensilepotrebbe
risultare in gravi lesioni personali agli astanti e
all’operatore.
ATTENZIONE: Evitare l’utilizzo dell’utensile
in condizioni atmosferiche estremamente calde,
per quanto possibile. Quando si utilizza l’utensile,
fare attenzione alle proprie condizioni siche.
ATTENZIONE: Fare attenzione a non entrare
in contatto accidentalmente con una recinzione
in metallo o con altri oggetti duri durante la rila-
tura.Incasocontrario,lelameacesoiepotrebbero
rompersiecausarelesionipersonali.
ATTENZIONE: Fare attenzione a evitare che
le lame a cesoie entrino in contatto con il terreno.
Incasocontrario,l’utensilepotrebbesubireuncon-
traccolpoecausarelesionipersonali.
ATTENZIONE: Sporgersi con un tagliasiepi,
specialmente da una scala a pioli, è estrema-
mente pericoloso.Nonlavorareinpiedisualcuna
supercietraballanteomalferma.
AVVISO: Non tentare di tagliare rami di spessore
superiore ai 10 mm di diametro con l’utensile.
Tagliareiramiaun’altezzadi10cminferioreaquella
ditaglioutilizzandodeitroncarami,primadiutilizzare
l‘utensile.
►Fig.29: (1)Altezzaditaglio(2)10cm
AVVISO: Non tagliare alberi morti oppure oggetti
duri simili.Incasocontrario,sipotrebbedanneg-
giarel’utensile.
AVVISO: Non rilare l’erba o le erbacce mentre
si utilizzano le lame a cesoie.Lelameacesoie
potrebberorestareincagliatenell’erbaonelle
erbacce.
Mantenerel’utensileconentrambelemani.
Per il modello DUN500W
►Fig.30
Per il modello DUN600L
►Fig.31
Premerel’interruttoreagrillettomentresitienepremuta
laleva,quindispostarel’utensileinavanti.
►Fig.32
Perilfunzionamentodibase,inclinarelelameacesoie
versoladirezionedirilaturaespostarleconcalmaelenta-
menteaunavelocitàcompresatra3e4secondipermetro.
►Fig.33
Pertagliareillatodiunasiepeinmodoomogeneo,
eseguireiltagliodalbassoversol’alto.
►Fig.34
Quandosirilapercreareunaformatondeggiante(rila-
turadibossoerododendro,ecosìvia),rilarepartendo
dalleradiciversol’altoperottenereunabellissimanitura.
►Fig.35
MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa prima di tentare di eseguire inter-
venti di ispezione o manutenzione.
ATTENZIONE: Quando si intende ispezionare
o sottoporre a manutenzione l’utensile, appog-
giarlo sempre a terra.L’assemblaggioolaregola-
zionedell’utensileinposizioneverticalepotrebbero
risultare in gravi lesioni personali.
PerpreservarelaSICUREZZAel’AFFIDABILITÀdel
prodotto,leriparazioniequalsiasialtrointerventodi
manutenzioneediregolazionedevonoessereeseguiti
dauncentrodiassistenzaautorizzatoMakita,utiliz-
zandosemprericambiMakita.
Pulizia dell’utensile
Pulirel’utensilerimuovendolepolvericonunpanno
asciuttooconunobagnatoinacquasaponatae
strizzato.
AVVISO: Non utilizzare mai benzina, benzene,
solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso
contrario, si potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.
Manutenzione delle lame a cesoie
Primadelfunzionamento,oppureunavoltaperognioradi
utilizzo,applicareolioabassaviscosità(oliopermacchine,
oppureoliolubricanteditipospray)sullelameacesoie.
►Fig.36
Dopol’uso,asportarelapolveredaentrambiilatidelle
lameacesoieconunaspazzolametallica,pulirelapol-
verepassandounpanno,quindiapplicareolioabassa
viscosità(oliopermacchine,oppureoliolubricantedi
tipospray)sullelameacesoie.
►Fig.37
AVVISO: Non lavare le lame a cesoie in acqua. In
casocontrario,sipotrebbecausarelaformazionedi
ruggineodanneggiarel’utensile.
AVVISO: Lo sporco e la corrosione causano
un’eccessiva frizione delle lame e riducono la
durata di esercizio per ciascuna carica della
batteria.
52 ITALIANO
Conservazione
Applicareilcoprilamasullelameacesoieinmodoche
lelamenonsianoesposte.Conservarel’utensilefuori
dallaportatadeibambini.Riporrel’utensileinun’ubica-
zionenonespostaall’umiditàoallapioggia.
Aflatura delle lame a cesoie
AVVISO: Qualora le lame a cesoie si siano defor-
mate notevolmente a causa dell’aflatura, sostitu-
ire le lame a cesoie con lame nuove.
1. Installarelacartucciadellabatterianell’utensile.
2. Accendereeavviarel’utensileinmodochela
lamasuperioreelalamainferioresianoposizionatein
modo alternato.
►Fig.38
3. Spegnerel’utensileerimuoverelacartucciadella
batteriadall’utensile.
4. Rimuoverelavite,quindirimuovereilfermarami.
►Fig.39: 1. Vite 2.Fermarami
5. Impostarel’angolazionediunalimaa45°,quindi
aflarelalamasuperioreda3direzioniconlalima.
►Fig.40: (1) Lima (2) 45°
ATTENZIONE: Prima di aflare le lame a
cesoie, accertarsi che l’utensile sia spento e
che la cartuccia della batteria sia stata rimossa
dall’utensile.
6. Appoggiarel’utensilecapovolto,quindirimuovere
lesbavaturedallelameacesoieconlalima.
►Fig.41: 1. Lima
7. Impostarel’angolazionedellalimaa45°,quindi
aflarelalamainferioreda3direzioniconlalima.
8. Rimetterel’utensilenellaposizionenormale,
quindirimuoverelesbavaturedallelameacesoiecon
la lima.
9. Montareilfermaramiserrandolavite.
Lubricazione con grasso
Intervallo di lubricazione: Ogni 25 ore di
funzionamento
1. Rimuovereilbullonedalforoperlalubricazione.
►Fig.42: 1. Bullone
2. Rimuovereilcappucciodalcontenitoredelgrasso.
Allinearel’aperturadelcontenitoredelgrassoconilforo
sulcoperchio,quindipremerel’aperturadelcontenitore
delgrassonelforo.
►Fig.43: 1. Contenitore del grasso 2.Foro
3. Applicareilgrassosull’utensile(circa5g,come
riferimento).
4. Serrare il bullone.
53 ITALIANO
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Primadirichiedereriparazioni,eseguireun’ispezionepersonalmente.Qualorasirileviunproblemachenonè
illustratonelmanuale,nontentaredismontarel’utensile.Rivolgersi,invece,auncentrodiassistenzaautorizzato
Makita,utilizzandosemprepezzidiricambioMakitaperleriparazioni.
Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva
Ilmotorenonfunziona. Lacartucciadellabatterianonè
installata.
Installarelacartucciadellabatteria.
Problemadellabatteria(sottotensione) Ricaricarelabatteria.Qualoralaricaricanonsia
efcace,sostituirelabatteria.
Ilsistemaditrasmissionenonfunziona
correttamente.
Richiederelariparazioneauncentrodiassistenza
autorizzatolocale.
Il motore si arresta dopo un breve
utilizzo.
Illivellodicaricadellabatteriaèbasso. Ricaricarelabatteria.Qualoralaricaricanonsia
efcace,sostituirelabatteria.
Surriscaldamento. Interromperel’utilizzodell’utensileperconsentirgli
diraffreddarsi.
L’utensilenonraggiungeilnumero
massimo di giri al minuto.
Labatterianonèinstallata
correttamente.
Installarelacartucciadellabatteriacomedescritto
nel presente manuale.
Lacaricadellabatteriasista
esaurendo.
Ricaricarelabatteria.Qualoralaricaricanonabbia
effetto,sostituirelabatteria.
Ilsistemaditrasmissionenonfunziona
correttamente.
Richiederelariparazioneauncentrodiassistenza
autorizzatolocale.
Lelameacesoienonsimuovono:
arrestare immediatamente la
macchina!
Angolazioneinappropriatadellelame
acesoie.
Accertarsichelatestinasiassatasaldamente
sull’angolazioneoperativa.
Deicorpiestraneisonoinceppatitrale
lameacesoie.
1.Utilizzareilpulsantediinversione.
2.Spegnerel’utensileerimuoverelacartucciadella
batteria,quindirimuovereicorpiestraneiutilizzando
degliutensili,adesempiodellepinze.
Ilsistemaditrasmissionenonfunziona
correttamente.
Richiederelariparazioneauncentrodiassistenza
autorizzatolocale.
Vibrazioneanomala:
arrestare immediatamente la
macchina!
Lelameacesoiesonorotte,piegate
o usurate.
Sostituirelelameacesoie.
Ilsistemaditrasmissionenonfunziona
correttamente.
Richiederelariparazioneauncentrodiassistenza
autorizzatolocale.
Nonsiriesceadarrestarelelamea
cesoieeilmotore:
rimuovere immediatamente la
batteria!
Malfunzionamentoelettrico. Rimuoverelabatteriaerichiederelariparazionea
uncentrodiassistenzaautorizzatolocale.
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE: Questi accessori o compo-
nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-
tensile Makita specicato nel presente manuale.
L’impiegodialtriaccessoriocomponentiaggiuntivi
puòcostituireunrischiodilesioniallepersone.
Utilizzaregliaccessorioicomponentiaggiuntivisolo
perilloroscopopressato.
Perottenereulterioridettaglirelativamenteaquesti
accessori,rivolgersiauncentrodiassistenzaMakita.
• Lamacompleta
• Contenitoredelgrasso
• Tracolla
• BatteriaecaricabatterieoriginaliMakita
NOTA:Alcuniarticolinell’elencopotrebberoessere
inclusinell’imballaggiodell’utensilecomeaccessori
standard.Taliarticolipotrebberovariaredanazione
anazione.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Makita DUN500W Manuale del proprietario

Categoria
Tagliasiepi a motore
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per